Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Андерсон Пол. Сатанинские игры -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  -
а-ля... Эдзел не выдержал. Стены камеры задрожали, когда он пошевелился. - Но мне здесь не место! - возопил он. - Мои показания... - Тихо! - гаркнул ван Рийн так, что Эдзел сразу затих. - А ну заткнись! Хватит! - Потом заговорил обычным тоном: - Мне сказали, что этот канал не прослушивается, но черт его знает, - от Гарвера можно ожидать чего угодно. Надо попридержать наши козыри, понимаешь? А в последний момент мы их выбросим - как Гэбриэл. Козыри. Гэбриэл. Понял? Ха! - Ха, - медленно произнес Эдзел, - ха. - Чудак, ты же можешь без помех медитировать, закалять, так сказать, свой аскетизм! Я тебе просто завидую. Я бы даже хотел оказаться на твоем месте. Ну ладно, сиди. Я отправляюсь в "Сириндипити". До скорого. - Ван Рийн исчез. Эдзел долго лежал не шевелясь. Но у меня же были доказательства, думал он, ошеломленный всем случившимся. Те пленки, те анализы, которые я взял у Дэвида в замке... как мне и было приказано... доказательства того, что ему в самом деле промыли мозги. Я передал все материалы Старому Нику, когда он попросил. Это было перед посадкой. Я так думал, что он найдет им лучшее применение. Ведь они оправдывают все мои действия. Люди ведь испытывают панический ужас, даже когда просто слышат о насилии над личностью. А тут у меня в руках были прямые доказательства! Но он - мой хозяин, которому я доверял, - даже не обмолвился о них! Когда Чи Лан и выздоровевший Фолкейн возвратятся, от них потребуют свидетельских показаний. Но без физических доказательств, которые добыл он, Эдзел, их словам вполне могут не поверить, пускай даже они будут утверждать то же самое и под воздействием какого-нибудь гипноза. В общем, ситуация - хуже некуда. Как не верти, а от того факта, что в схватке были убиты несколько разумных существ, никуда не деться. (Откровенно говоря, Эдзел особых угрызений совести не испытывал, хотя в сравнении с каким-нибудь там жителем одного из беспокойных приграничных районов мог считаться чуть ли не невинным младенцем. Это ведь была пусть маленькая, но война, то есть способ разрешения конфликта, который иногда считался приемлемым. Нападение на вооруженных до зубов охранников, защищавших похитителей твоего товарища, выглядело бы тогда сущей ерундой в сравнении с освобождением его из плена. Но вся беда заключалась в том, что по законам Содружества войны между частными лицами или фирмами не допускались.) Правда, возможность, что власти посмотрят на это нападение сквозь пальцы, пока не исключена, - но только если им предъявят доказательства промывки мозгов. И если Чи Лан с Фолкейном вернутся и расскажут, как все было. А не вернуться они могут очень запросто. Ведь эти неизвестные, для которых старалась "Сириндипити", вполне могут убить их. Почему ван Рийн не позволил мне улететь вместе с ними? Почему, почему, почему?.. Раз уж он остался один, его могли бы и отпустить на поруки. Тогда стало бы ясно, что его нападение на замок, пусть и незаконное, не было беспричинным. Тогда "Сириндипити" рухнула бы - ибо клиенты наверняка перестали бы доверять этой фирме. А вместо этого ван Рийн скрывает доказательства и отправляется торговаться с похитителями Фолкейна! В крошечной камере Эдзелу было не по себе. На звездолете места немногим больше, но зато там знаешь, что тебя окружают звезды. А здесь - стены, за ними другие, за другими третьи, и так до бесконечности. О вы, буйные пираты Зарлаха! О, гулкий топот копыт, свежий ветер, горы в призрачно-голубой дымке! О, костры на вечерней заре! Древние песни, древние танцы, родство душ, что сильнее кровного родства! Дом - это свобода. Корабли, дальние странствия, новые планеты, веселый смех. Свобода - это дом. Неужели ван Рийн продаст меня? Неужели я позволю ему сделать это? 9 Пыхтя как древний паровоз, Николас ван Рийн ворвался в помещение, где располагалась дирекция "Сириндипити". Ему уже приходилось иметь дело с этой фирмой. Но тут он не бывал никогда и не слышал, чтобы сюда был разрешен доступ кому-либо еще, кроме владельцев "СИ". Если не считать размеров помещения, то все здесь было точно так же, как и в консультационных офисах фирмы. То же холодное сочетание тех же дорогих отделочных материалов, тот же яркий свет, исходящий от флуоропанелей. Правда, здесь имелся большой круглый стол, вокруг которого могли усесться несколько человек; на нем громоздились различные переговорные и вычислительные устройства. Жарковато у них тут, пожалуй, подумал ван Рийн. Владельцы "СИ" - те из них, кто остался на Луне - выстроились по ту сторону стола. Прямо напротив ван Рийна с безучастным видом стоял Ким Юн Кун. Его мнимое равнодушие, равно как и напускное безразличие Анастасии Герреры и Евы Латимер, не могли обмануть торговца. Тея Белдэниэл, несмотря на темные круги вокруг глаз, заострившиеся черты лица и дрожащие руки, все-таки не очень напоминала женщину, в замок которой всего лишь несколько часов назад ворвался дракон. Ван Рийн остановился. Внимание его привлекли двое притулившихся к стене существ: двуногие, четверорукие, хвостатые, покрытые серым мехом, одетые в одинаковые кольчуги и вооруженные современными бластерами. Желтые глаза, сверкавшие из-под напоминавших рога костяных выростов, придавали их грубым лицам злобное выражение. - Зачем вы притащили сюда этих головорезов с Горзуна? - поинтересовался он. Полы плаща его распахнулись, когда он широко развел руки, а потом положил их на свои лилового цвета кюлоты в обтяжку. - Оружия у меня при себе нет. Я пришел к вам один, невинный как голубь мира. Разве таких голубей опасаются? - Полковник Мелкарш командует патрулями, охраняющими наш замок снаружи, - ответил Ким. - Капитану Уругу подчиняется охрана внутри замка и, следовательно, все слуги. Они представляют здесь своих подчиненных, с которыми так жестоко обошлись ваши агенты. Ван Рийн кивнул. Да, так можно хранить тайны: нанимать к себе на службу варваров-негуманоидов. Они будут заниматься только своим делом и больше никуда не лезть. Будут держаться друг друга, не вступая в контакты с чужими и не выбалтывая им никаких секретов, а по окончании контракта отправятся домой и исчезнут, канут в безвестность на своих редко посещаемых планетах. Но, принимая таких существ на службу, приходится учитывать их обычаи. Ситуруши с Горзуна - прекрасные воины, чересчур, быть может, жестокие; офицеры и солдаты их армии связаны обетом верности друг другу. - Ладно, - сказал торговец, - может, оно и лучше. Ну что ж, значит, присутствуют все, кого это дело касается. - Он сел, достал сигару и откусил ее кончик. - Вам, кажется, не предлагали курить, - холодно заметила Анастасия Геррера. - Ну и что? Я же знаю, что вы просто не успели. - Ван Рийн закурил, откинулся на спинку кресла, скрестил ноги и выпустил изо рта голубое облако дыма. - Я рад, что вы согласились встретиться со мной в непринужденной, так сказать, обстановке. Я бы, конечно, мог заглянуть к вам домой, если бы вы меня пригласили. Но, по-моему, здесь лучше, а? Там полно полицейских, которые только и делают, что с умным видом болтаются под ногами. А это помещение - единственное, пожалуй, в Лунограде, где мы можем быть уверенными, что нас не подслушивают. Мелкарш глухо заворчал. Наверно, он немножко понимал английский. Ким сказал: - Мы согласились принять вас, мастер ван Рийн, но не испытывать свое терпение. Если мы о чем-либо и договоримся, то только на наших условиях. И еще: даже если вы окажете нам полное содействие, мы не можем гарантировать, что действия ваших агентов останутся безнаказанными. Брови посетителя, словно черные гусеницы, поползли вверх по покатому лбу. - Я не ослышался? - он приставил руку к уху. - Быть может, несмотря на кучу денег, что я плачу врачам, быть может, я оглох от старости? Надеюсь, вы еще не сошли с ума? Надеюсь, вы понимаете, что я затеял всю эту трепотню вовсе не ради себя, а ради вас? Что я не хочу прихлопнуть вас? Ну да ладно, не будем ходить вокруг да около. - Он достал из внутреннего кармана жилета плотный конверт и бросил его на стол. - Полюбуйтесь. Это, разумеется, копии. Оригиналы я оставил в другом месте; если я через пару часов не вернусь, то они будут отправлены в полицию. А вот биологические анализы. Доказать, что они взяты у Фолкейна, будет весьма просто, поскольку в медкарте на Земле имеется хромосомный набор. Радиоизотопный тест подтвердит, что анализы были взяты всего лишь несколько часов назад. Партнеры молча принялись разглядывать фотографии, тишина в комнате стала как будто еще напряженнее. Мелкарш зарычал было и сделал шаг вперед, но Уругу остановил его. Взгляды их не обещали гостю ничего хорошего. - Вы промыли Фолкейну мозги, - сказал ван Рийн. Он погрозил пальцем. - Ой, как нехорошо. Неважно, может, мы в чем-то и виноваты, но уж вас полиция после того, как получит все это, проверит от и до. Неважно, что станется потом с вами лично, но с "Сириндипити" будет покончено. Достаточно лишь подозрения, что вы действовали вовсе не так, как представлялось - и вы лишитесь и денег и клиентов. Лица владельцев "СИ" оставались непроницаемыми. Но Тея Белдэниэл еще не совсем овладела собой: во взгляде ее промелькнуло страдание. - Мы не... - выдавила она со всхлипом, потом поправилась: - Да. Но я... мы... не хотели, чтобы он пострадал. У нас просто не было выбора. Ким жестом заставил ее замолчать. - У вас как будто есть причина, по которой вы не хотели бы передавать этот материал следствию, - медленно произнес он, подчеркивая каждое слово. - Ага-ага, - отозвался ван Рийн. - Мой паренек вроде бы пострадал не очень сильно. К тому же, "Сириндипити" сослужила хорошую службу Галактической Лиге. Так что я на вас не очень сержусь и постараюсь помочь, чем смогу. Конечно, только легким испугом вы не отделаетесь. Это невозможно. Однако ведь вы сами впутали в это дело полицию, а отнюдь не я. - Я не признаю за собой никакой вины, - заявил Ким поспешно. - Наше дело не имеет ничего общего с вашими грязными деньгами. - Глаза его метали молнии. - Как же, как же. Ваши боссы - они где-то в космосе и совсем не похожи на нас. Именно поэтому мы не можем позволить вам продолжать работу, ибо вы - шпионы, а может, и саботажники. Но я люблю ближнего своего и потому хочу помочь вам избежать пагубных последствий вашей же собственной глупости. Начнем с того, что отзовем собак закона. Как только их большие вонючие зубы оторвутся от нашего куска... - Вы считаете, их можно еще... отозвать? - прошептала Тея Белдэниэл. - Пожалуй, да, если вы мне в этом поможете. В конце концов, эти ваши охранники в замке - Эдзел ведь всего лишь сломал пару-тройку костей да наставил синяков. Это все можно уладить, так сказать, полюбовно, безо всякой полицейской шушеры, - ван Рийн с задумчивым видом выпустил изо рта кольцо дыма. - Платите вы. Теперь насчет этих патрульных ботов, которые якобы расплавились. Кто может подтвердить, что их уничтожил звездолет? Если мы... Мелкарш стряхнул с плеча руку товарища и, потрясая в воздухе всеми четырьмя кулаками, завопил на искаженном почти до неузнаваемости латинском - общем языке Лиги: - Чтоб тебя сожрал самый мерзкий демон! Почему мои солдаты должны оставаться неотомщенными? - О, ты сможешь передать их родичам виру, - обнадежил его ван Рийн. - Глядишь, и тебе что-нибудь перепадет. Ты ведь не против, а? - По-твоему, все на свете продается? - взорвался Мелкарш. - Может, и все, но только не честь! Знай, я сам видел этот звездолет, как он сжег боты; я просто не успел вмешаться. Но я заметил, что это был один из твоих кораблей, и я так и скажу на суде! - Ну-ну, - улыбнулся ван Рийн. - Тебя же никто не просит лжесвидетельствовать. Ты просто промолчишь; другими словами, не будешь кричать на всю округу, что что-то видел, и спрашивать тебя тоже никто не будет. А если еще учесть, что твои хозяева собираются скоро отправить тебя домой - на первом же корабле, который туда полетит, быть может, это будет один из моих звездолетов - и выплатить тебе всю причитающуюся по контракту сумму плюс премию, то вообще... - Он добродушно кивнул Уругу. - Разумеется, друг мой, то же самое относится и к тебе. Ну разве не шикарные у вас хозяева? - Если ты надеешься, что я приму твою вшивую взятку, - рявкнул Мелкарш, - то ты просчитался! Чего ради мне соглашаться на это, когда я могу отомстить за своих солдат, сказав только... - Да ну? - удивился ван Рийн. - Ты уверен, что сможешь меня свалить? Это не так-то просто, я довольно крепко стою на ногах. Ты просто погубишь этим своих хозяев, которым, вспомни, ты клялся верно служить. Кроме того, учти, что тебя и твоих, так сказать, людей, можно привлечь за похищение и другие нехорошие дела. Интересно, как ты поможешь своим или сбережешь честь, сидя в федеральной тюрьме? А? Гораздо лучше будет для тебя, если ты привезешь виру семьям погибших и расскажешь о том, что они пали в бою, как и подобает настоящим воинам. Мелкарш открыл рот, но не смог найти слов для ответа. Тея Белдэниэл встала из-за стола, подошла к нему, погладила по шкуре и сказала: - Он прав, понимаешь, мой добрый старый друг, он прав. Он демон, но он прав. Горзунец отрывисто кивнул и отступил к стене. - Отлично, просто здорово! - сказал ван Рийн. Он потер руки. - Я так рад, что нашел здесь здравый смысл и сговорчивость. У меня есть кое-какие планы, как нам быть дальше. - Он огляделся. - Только вот мне страшно хочется пить. Может, пошлете за парой бутылочек пивка? 10 Прилетев в Луноград, Эдвард Гарвер сразу направился в полицейское управление. - Приведите арестованного одинита в камеру для допросов, - распорядился он. Потом кивнул на трех сопровождающих его сурового вида мужчин. - Мои помощники; мы хотим допросить его сами. Станет у нас крутиться, как рыба на сковородке, - в рамках закона, конечно. В конце концов, закон что дышло, а арестованный слишком, понимаете ли, велик, чтоб уместиться в обычные рамки. Эдзел никак не мог понять, что происходит. Воздух был сильно разреженным, насыщенным влагой и таким холодным, что чешуйки его стали покрываться изморозью; сила тяжести вдвое превышала ту, что была на его родной планете. Он почти ослеп от усилившейся яркости далекого красного карликового солнца и не мог разглядеть Гарвера с помощниками за витриловой панелью, где сохранялись земные условия. Время шло, но никто, похоже, не собирался кормить его или поить. Лишь вопросы - непрерывно, один за другим и таким визгливым голосом, что скоро уши Эдзела, привыкшие к более низким частотам, заболели. На вопросы он не реагировал. - Отвечать! - завопил Гарвер примерно через полчаса. - Ты что, хочешь, помимо всего прочего, обвинения в неуважении к следствию? - Откровенно говоря, да, - изумил их ответ Эдзела. - Поскольку я всего лишь пользуюсь своим правом на молчание, то подобное обвинение просто-напросто подтвердит всю абсурдность вашей возни. Гарвер нажал на кнопку. Эдзел дернулся, - Что-нибудь не так? - спросил у него один из полицейских, которому была выделена роль этакого добрячка. - Через пол бьет током. - Что ты говоришь! Наверно, дефект проводки. А может, тебе померещилось? По-моему, ты здорово устал. Давай признавайся, и все пойдем, передохнем. - Вы глубоко ошибаетесь, - отозвался Эдзел. - Мой хозяин тоже не сахар, но по сравнению с вами он просто лапочка. Я отказываюсь сотрудничать с вами на любых условиях. По счастью, космические скитания закалили мой организм. Поэтому, с вашего разрешения, я буду рассматривать эту ситуацию как возможность возвыситься над неудобствами, претерпеваемыми физическим телом. - Он принял позу лотоса; это, надо сказать, было зрелище. - Прошу прощения, что медитирую в вашем присутствии. - Где ты был в ту вечернюю вахту, когда... - Ом мани падме хум. Полисмен отключил переговорное устройство. - По-моему, овчинка выделки не стоит, шеф, - сказал он. - Но он же живое существо! - возразил Гарвер. - Здоровый как бык, правда, но ведь не камень. Будем продолжать, посменно, пока не добьемся желаемого. Тут раздался звуковой сигнал, и на экране видеофона появилось лицо начальника полиции Лунограда Мендеса. - Прошу прощения, что отвлекаю вас, сэр, - извинился он, - но нам тут позвонили из "СИ". - Мендес вздохнул. - Они... они отказываются от своей жалобы. - Что? - Гарвер так и подскочил. - Нет! Этого не может быть! Я же сам!.. - Он смолк. Лицо его посерело. - Давайте, - холодно приказал он. С экрана на него уставился Ким Юн Кун. Гарверу показалось, что он чуть менее сдержан, чем обычно. За его спиной маячил ван Рийн, Гарвер подавил инстинктивное желание швырнуть в экран чем-нибудь тяжелым. - Ну? - спросил он. - Что это еще за выкрутасы? - Я и мои коллеги имели разговор с этим вот джентльменом, - сказал Ким. Он говорил так, словно каждое слово в отдельности было грязным ругательством; он их как будто выплевывал. - Мы выяснили, что имело место досадное непонимание нами друг друга. Это следует немедленно исправить. - Что, и воскресить из мертвых? - фыркнул Гарвер. - Пускай он предлагает вам какие угодно взятки, но у меня есть доказательства, что совершено преступление. Предупреждаю вас, сэр: если вы что-либо утаите от следствия, это может обернуться для вас неприятностями в будущем. - Но преступления не было, - возразил Ким. - Все произошло по чистой случайности. Гарвер поглядел на ван Рийна: торговец попыхивал сигарой и улыбался. - Позвольте мне начать с начала, - сказал Ким. - Мы с партнерами хотим, если можно так выразиться, удалиться от дел. Поскольку "Сириндипити" фирма в своем роде уникальная, купить ее захотят многие и за большие деньги. Переговоры по этому поводу - дело весьма тонкое, особенно если вы примете во внимание тот факт, что преуспеяние нашей компании зависело от полного к ней доверия со стороны клиентов. Стоило возникнуть лишь малейшему подозрению в нечестной игре, и славное имя нашей фирмы было бы запятнано навсегда. Все знают, что мы чужаки, что мы сторонимся общества и потому не всегда можем правильно определять последствия тех или иных своих шагов. Мастер ван Рийн благородно, - Ким еле выговорил это слово, - предложил нам свою помощь. Но наш договор следовало держать в тайне, чтобы конкуренты мастера ван Рийна не решили, будто "Сириндипити" перешла в его собственность. - Вы... вы, - взвизгнул Гарвер, как будто продолжая изводить Эдзела, - продаетесь? Кому? - Вот с этим у нас возникли трудности, директор, - сказал Ким. - Фирма должна быть продана не просто тому, кто в состоянии заплатить, но тому, кто сможет вести дело дальше, не вызывая к себе подозрений со стороны клиентов. Быть может, это будет консорциум негуманоидов. Во всяком случае, мастер ван Рийн уполномочен нами действовать как посредник. - Конечно, за приличные комиссионные? - простонал Гарвер. - За бешеные, - в тон ему отозвался Ким. Потом продолжил: - Капитан Фолкейн прибыл в качестве его представителя, чтобы обсудить с нами некоторые детали. Для сохранения всего дела в тайне было решено сбить с толку всех, даже товарищей капитана по экипажу. Именно так и возникли слухи о его помолвке с сударыней Белдэниэл. Теперь я понимаю, что эта мысль была никудышней. Упомянутые товарищи капитана, возбужденные этими слухами, решились на крайние меры. Как вы знаете, Эдзел проник в замок силой. Но серьезного ущерба он зданию не причинил; а когда капитан Фолкейн объяснил ему ситуацию, он тут же принес нам свои извинения, которые мы с радостью приняли. Вопрос об ущербе мы договорились решить между собой. Так как капитан Фолкейн выполнил свою миссию, то вместе с Чи Лан он отправился на поиски покупателя для нашей фирмы. В его отлете нет ничего незаконного, поскольку ни один закон не был нарушен. А мастер ван Рийн был так добр, что любезно согласился взять Эдзела на борт своего личного корабля. - Закон не нарушен? А как насчет законов об убийстве? - воскликнул Гарве

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору