Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Гайп Джорж. Гремлины -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  -
том указал себе на сердце. Билли понял. Развлечения и игра позади. Теперь Полоска готов стрелять по-настоящему. Глубоко вздохнув, он стоял, покачиваясь на пальцах ног, готовый броситься в любом направлении. Но опыт последних нескольких ми- нут подсказывал ему, что, возможно, ему не хватит скорости, чтобы увер- нуться от стрелы, направленной ему прямо в сердце. Тем временем Полоска устав от игры, готовился положить ей конец. При- выкнув к постоянным объявлениям в магазине, он мог отключаться от голоса почти автоматически. Теперь он приготовился, сосредоточившись полностью на цели. - Черт побери, смотри-ка! Ты его ударь снизу, Барни, а я ему врежу! Полоска, едва ли слыша фоновый шум и явно не понимая его содержания, выпустил стрелу. Квок, планг. Стрела врезалась в потолок и срикошетила в пол - это Рэнд Пельтцер, подбежав на несколько футов к Гремлину, выпустил струю крема из Товарища по Ванной. Она ударила прямо в глаза Полоске, и тот закричал от боли. В то же время Барни рыча вцепился в ногу зверю. Поняв, что произошло, и что теперь у него есть возможность вырваться. Билли бросился вперед. Его бегство сразу превратилось в бешеную гонку, поскольку Полоска оправился от двустороннего нападения удивительно быст- ро. Отбросив Барни сильным ударом и стряхнув крем с лица, Гремлин схва- тил стрелу и меньше чем за секунду направил ее в Рэнда, оказавшегося в десяти футах от него. Находясь еще слишком далеко, чтобы помочь отцу, Билли мог лишь подп- рыгнуть в воздух, и тишину прорезало два крика одновременно. - Нееееееет! - Ааааааааа! Вдруг Билли осознал, что в проходе зажегся верхний свет и что крик боли издал не отец, а Полоска. Еще не оправившись от шока, Гремлин уронил лук и стрелу и побежал в соседний проход, где было темно. Барни побежал за ним, но остановился, когда Билли велел ему сделать это. Покрывшийся потом Рэнд покачал головой и улыбнулся, посмотрев на То- варища по Ванной в руке. - Ну, я думаю, для чего-то он все-таки годится. - Спасибо, папа, - сказал Билли. Он пошел прочь, но отец пошел за ним. - Подожди. Это опасно. Может, подождать полицию? - Нет времени, - показав на контору. Билли крикнул через плечо. - Скажи Кейт, чтобы она включила весь свет. Она в конторе. Потом он исчез, бросившись в темноту за убегающим Полоской. Когда зажегся свет, Подарок поворачивал налево как раз около того места, где был весь шум. Частично ослепленный и охваченный приступом бо- ли, он потерял управление маленькой машиной, которая врезалась почти на полной скорости в ряд аудио-кассет. Свернувшись клубком под приборной доской, Подарок думал о том, чтобы выбраться на яркий свет и, соот- ветственно, навстречу боли. Если он останется здесь, с ним все будет в порядке, пока кто-нибудь его не найдет. Но, конечно, это не поможет Бил- ли. В таком случае, подумал он, лучше пострадать, чем быть в безопаснос- ти. Высунув голову опять на свет, он зажмурился, но, преодолевая боль, увидел, что свет кончался в следующем проходе. Если бы только он мог ту- да добраться... - Удачно, но глупо. Так Кейт охарактеризовала свое последнее действие у панели. Теперь она оказалась в дурацком положении. Слушая объявления и не в состоянии включить свет, она совершенно от- чаялась и перестала набирать все цифры подряд, а в ярости просто засту- чала по панели. Чудесным образом этот отчаянный, почти судорожный жест привел к тому, что ряд огней зажегся, осветив примерно десятую часть ма- газина. Это было хорошей новостью. Плохая новость состояла в том, что у нее совершенно не было понятия относительно того, какие цифры она нажимала. Если соседние системы света включались цифрами, близкими к той, что она случайно набрала, они были ей так же неизвестны, как и раньше. - Какие это были цифры? - прошептала она, стараясь вспомнить, куда она попала. - Какое это было число? Ей показалось, что это было что-то в конце девятого десятка. Еще раз нажав исходный код, она вздохнула и нажала 99. "Дамы и господа, теперь мы привлекаем ваше внимание к самой северной части магазина, где на весь день включен Памятный Фонтан Кэррол Б.Хеб- бел. Это замечательное произведение скульптуры свободной формы, работа художника Дональда Бюде, было сооружено таким образом, что игра падающей воды и света производит драматический эффект. Будучи сравнительно новым, фонтан уже известен во всем штате как выдающийся пример объединения ис- кусства и бизнеса для того, чтобы вам было приятнее заниматься покупка- ми". Значение этого объявления не дошло до Билли, пока он не услышал в от- далении бульканье. Потом, проиграв его мысленно, он услышал важнейшие слова... Фонтан... Вода... - Нет! - заорал он изо всех сил, замолчав лишь для того, чтобы вдох- нуть воздух и снова заорать, пробежав несколько шагов назад. - Нет! Вык- лючи его! Выключи фонтан! Он понимал, что Кейт слишком далеко и не может услышать его, но может быть, отец, находящийся в нескольких футах сзади, услышит его мольбу и передаст. Тем временем Полоска продолжал бежать изо всех сил. Билли догонял его, но внутренний голос подсказывал, что катастрофа произошла. Фонтан работает. Воду, которая вылилась, уже не убрать, и ее журчание было песнью сирены для существа, которое быстро приближалось к цели. Барни, бежавший далеко впереди Билли, следовал близко за Полоской, покусывая его за хвост и за ноги. Но так он только раздражал его, а надо было удержать. Если бы Барни был выдрессирован на сторожевого пса, он, возможно, смог бы удержать Гремлина. Теперь же он мог лишь раздражать и отвлекать его, едва уворачиваясь от страшных когтей. Северная часть магазина была отделана как оранжерея, в ней было много разнообразных цветов, высаженных вдоль стен, которые поддерживали вели- колепный свод, покрытый сейчас большим балдахином. Цветы соединялись вместе, образуя покров, так что входящий оказывался как бы в тропическом лесу. Полоска резко свернул у двери и так поддал Барни когтями, что пес от- летел на несколько футов. Он остался на таком расстоянии, яростно лая. Справившись с собакой, Полоска посмотрел прямо на Билли, победно засме- ялся и указал на сверкающую стену воды, идущую вниз от верхнего бассейна фонтана. Билли казалось, что грудь его разрывается от бега, но он заставил се- бя бежать... быстрее... быстрее... быстрее... Потом... вдруг стало слишком поздно. Когда Билли приблизился на расстояние в двадцать футов. Полоска, не рискуя, прыгнул на край фонтана, покачался там мгновение, а потом мягко повалился спиной в воду. Это зрелище превратило ноги Билли в вареные макароны. Облокотившись на стену у входа, он медленно сполз на пол. Закрыв глаза, он попытался забыть о событиях последних суток, но смех Гремлина вместе со звуком па- дающей воды не давал ему сделать это... Четыре раза ему казалось, что он решил задачу... дома... в ИМКА... в театре... и теперь здесь... Каждый раз удавалось покончить со всеми, кроме Полоски. Он глубоко вздохнул и медленно выпустил воздух. Он уже слышал слабое бульканье - пузырьки, которые станут новыми Гремлинами, начали расти на коже Полоски. Подарок, по-прежнему сидя за рулем миниатюрного "Стингрея", проехал в оранжерею и сразу увидел самое худшее. Билли сидел с отсутствующим взглядом... Полоска смеялся несмотря на боль, которую ему причиняло воспроизводство... И ничего нельзя исправить. Если только не... Он быстро перевел взгляд с пола на потолок. Подарок оптимистично чи- рикнул, резко направил машину вправо и нажал на газ. Одно Могтурмен сде- лал правильно - он дал своим созданиям ум, который был способен быстро анализировать ситуацию и находить решение. Полог, балдахин и веревка для Билли были лишь разрозненными предметами в большой комнате, но для Мог- вая Подарка они представляли выход. Как только он увидел их, он понял, что есть шанс. Чуть не врезавшись в заднюю стену, он выпрыгнул из машины и бросился к тому месту, где веревка обвивалась вокруг стальной петли. Он не мог достать. Бормоча по-могвайски, он подтащил "Стингрей" к этому месту и запрыг- нул на крышу. Работая неловкими лапами, он медленно отвязывал веревку. На последнем витке ее рвануло с такой силой, что Подарок почувствовал, как его ноги отделились от машины и его тело понеслось вверх с жуткой скоростью. Закрыв глаза, он разжал пальцы и упал на крышу машины, а потом и на пол. Он увидел, как полог начал сворачиваться, и длинные узкие полосы ста- ли аккуратно складываться в отделения под подоконниками. При этом море яркого голубовато-белого утреннего света хлынуло в самую середину оран- жереи. Полоска был как раз там. Солнечный свет упал на распростертого Гремлина, как раскаленная ре- шетка, как стальная плита - он не мог пошевелиться. Он не владел собственным телом, ослабленным светом и процессом воспроизводства. Вско- ре из его пор, глаз, из уголков рта потекла горячая жидкость. Он попро- бовал закричать, но издал лишь гортанный стон. Застигнутые перед рожде- нием, в краткий миг уязвимости, пузырьки, образующиеся на коже Полоски, сморщились и полопались. Продукт соединения холодной воды и смертного жара Гремлина поднялся серым туманом над фонтаном и постепенно развеял- ся, явившись последним кошмарным видением худшей ночи в истории Кингстон Фоллз. ГЛАВА 20 На следующий день после Рождества в дом Пельтцеров и в большую часть Кингстон Фоллз вернулся более или менее нормальный порядок жизни. Репор- теры со всего штата продолжали копаться в развалинах - не только в зда- ниях, но и в умах людей, - пытаясь выкопать самые мрачные подробности вечера, но жители в целом, казалось, хотели лишь забыть происшедшее и вернуться к обычной жизни. Билли удалось скрыться от газетных ищеек. Он сделал это не потому, что не хотел гласности или широкой известности, но потому что знал, - любые дотошные вопросы приведут к выявлению роли Подарка во всей исто- рии. Билли хотел избежать этого любой ценой. Он думал, что это будет трудно, если не невозможно, поскольку многие люди знали, о его участии в этом, но сохранить тайну оказалось на удивление легко. Человек, который знал больше всех о роли Билли, Пит Фаунтейн был так напуган, когда услышал о том, что Роя Хэнсона убило неизвестное существо у него в лаборатории, что убежал домой, думая, что полиция свяжет его имя с убийством. Кейт, конечно, уважала желание Билли не вмешиваться в это, то же относилось к его родителям. Шериф Рейлли и помощник Брент предпочли забыть, что проигнорировали предупреждение Билли, но приняли награду за доблестную службу от Национальной Ассоциации Начальников По- лиции. Генерал Дэвид Грин несколько раз появлялся на местном и нацио- нальном телевидении, описывая, как он бесстрашно преследовал Гремлинов, пока последний из них не был уничтожен. Во всяком случае, было достаточно славы для всех и мало желания ко- го-то винить. Билли умудрился остаться ни при чем. Когда шум начал зати- хать, он стал думать, что больше ничего не напомнит о нашествии Гремли- нов. Он был прав до ночи после Рождества. Кейт, Билли и его родители как раз закончили ужинать, когда зазвенел дверной звонок. Билли открыл дверь, за ней стоял пожилой человек восточного типа. Лицо его было сер- дито, но сдержанно, как у родителя, который должен наказать ребенка. Ве- тер раздувал его редкие седые волосы, придавая ему еще большее сходство с судьей. Хотя Билли никогда не видел этого человека, он сразу понял, кто это и зачем он пришел. - Да? - сказал он грустно. - Я пришел за Могваем, - сказал старый китаец. Он посмотрел мимо Билли и увидел Рэнда. Билли знаком пригласил его войти, и старик вошел в комнату. При звуке голоса старика Подарок, сидевший на диване и поглаживавший больную спину, навострил уши и нагнулся вперед. Возбужденно залепетав, он чуть не упал с дивана и бросился к китайцу большими прыжками. Подняв зверька и мягко погладив его, старик слегка улыбнулся. - Я скучал по тебе, дружок, - сказал он. Посмотрев на них вместе, Билли был и тронут, и опечален. Он увидел, что они связаны не только любовью, но и долгими годами взаимопонимания. Рэнд, чувствуя, что он должен по крайней мере провозгласить свои пра- ва, если не утвердить их, подошел к китайцу. - Одну минуту, - сказал он мягко. - Я заплатил за него хорошие деньги, а мой сын очень к нему привязан. - Я не принимал деньги, - сказал китаец. - Мой внук сделал это, и за это он заперт в своей комнате на месяц. - Он залез в карман и вытащил пачку купюр. - Вот ваши деньги, - сказал он. - Я не вычел расходы на то, чтобы найти вас и приехать сюда, потому что вы потеряли то, что эти деньги могли бы вам дать. Мы оба потеряли, и мы квиты. Вот. Возьмите, пожалуйста. Рэнд, переведя взгляд с китайца на Билли, не обратил внимания на этот жест. - Это не просто, - сказал он. - Ничего, папа, - сказал Билли. - Все нормально. - Я Вас предупреждал, - сказал китаец Рэнду. - К Могваям нужно отно- ситься ответственно. Но Вы не слушали. Рэнд пожал плечами. - Ну, теперь мы знаем. Мы в будущем будем относиться более от- ветственно. - Это опыт, а не ответственность, - поправил его китаец. - От- ветственность означает, что мы делаем все правильно до наказания, а не после него. - Да, - пробормотал Рэнд, - ну... - Один китайский философ однажды написал: "Общество без ответствен- ности - это общество без надежды", - добавил китаец. Потом он посмотрел на Билли. - Прости, - сказал он. - Я буду скучать по нему, - грустно улыбнулся Билли. - Но, может быть, так лучше. Надеюсь, я могу его навестить. Старый китаец кивнул. Подарок, уютно устроившийся в руках старика, посмотрел на Билли и по- чувствовал ужасную печаль. Если бы только он мог сказать слова на языке людей, чтобы его друг понял... Если бы только Могтурмен... Черт бы поб- рал Могтурмена! - подумал он сердито. Я могу общаться. Я должен. И я сделаю это. Я произнесу слова на языке людей и не смущусь, если получит- ся ерунда. По крайней мере, я буду знать, что сделал все, что мог. Закрыв глаза, он сильно сосредоточился. Потом он открыл свой ма- ленький рот, и из него вышли слова на языке людей, произнесенные с ак- центом Могвая, но все же вполне ясные. - Пока, Билли! - сказал Подарок. Билли и его родители одновременно засмеялись и заплакали. Даже Кейт была явно тронута, хотя она совсем немного знала Подарка. - Он заговорил! - закричал Билли, наклоняясь, чтобы поцеловать Подар- ка в макушку. - Ты сделал огромное дело, - сказал китаец. - Мы всегда будем помнить тебя. Билли кивнул, не в силах отвечать сквозь комок в горле. - Всего доброго, - сказал китаец. Когда они выходили из двери в холодную ночь. Подарок поднял лапу и слегка помахал. Билли помахал в ответ, потом быстро закрыл дверь. Он не хотел смот- реть, как они медленно уходят в ночь и прочь из его жизни.

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору