Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Хьюз Шарлотта. Плут -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  -
оловокружение от поцелуя, Коуди смогла лишь кивнуть в ответ. Глава 3 - Будь все проклято! К чертям собачьим! Коуди, выпроваживая Кетти в школу, подпрыгнула, услышав шум на улице. Она поспешила на крыльцо узнать, в чем дело. Ее дочь следовала за ней по пятам. Дикон Броуди гневно мерил шагами дворик, чертыхаясь и ругаясь. Казалось, у него только что был припадок. - Что случилось? - спросила Коуди. - Моя машина! - промычал он. - Посмотри, что с ней сделали!.. Кетти громко выдохнула: - Бог мой! Коуди посмотрела на машину, стоящую на подъездной дорожке и шумно вдохнула воздух. Кто-то забросал автомобиль тухлыми яйцами и спустил две шины. - Я должен был предвидеть возможность такого приема, - сквозь зубы проскрипел Дикон. - Вот дерьмо, - Кетти обошла машину. Что-то привлекло ее внимание. Она открыла рот и застыла. Коуди подошла к дочери и, резко остановившись, увидела угрожающие кроваво-красные буквы на ветровом стекле. На нее смотрели слова "Губитель детей". - О, Боже! - больше она не могла вымолвить ни слова. Дикон лягнул одну из шин ботинком, чувствуя необходимость выпустить пар, чтобы не взорваться. - Ты не поверишь, - проговорил он, ударяя кулаком в ладонь. - Я бы многое отдал, чтобы узнать, кто это сделал... Когда Коуди заговорила с дочерью, голос ее был спокоен: - Кетти, иди в школу. Девочка казалась удрученной. - Сейчас? Было ясно, что ей хотелось покрутиться здесь и посмотреть, что будет дальше. - Да, сейчас, иначе опоздаешь. - Но, мам! А как же машина... - Мы об этом позаботимся. Поторапливайся, ты уже опаздываешь. Кетти кинула на мать взгляд, полный неприкрытого негодования и обиды. - Никогда мне не позволяют остаться, когда случается что-нибудь интересное, - заявила она. Но когда стало ясно, что Коуди не собирается вступать в дискуссию, Кетти повернулась и резко направилась вниз по тротуару. Коуди слышала, как она ворчала. Она посмотрела на ветровое стекло. Вот именно этого дочь не должна была видеть. - Дикон, тебе следует позвонить шерифу Басби, - возмущенно сказала она. - Шерифу Басби! Ты в своем уме? Он не предпримет ничего, кроме как, может быть, поблагодарит того, кто это сделал. - Шериф Басби сильно изменился за эти годы... Он печально покачал головой: - Для меня эта машина слишком дорога... - Я думаю, она дороже, чем "кади-лак", - заявила Коуди и была награждена таким взглядом, что сразу стало ясно, что она не угадала. - Нет.., не знаю... Дикон. Но если ты не собираешься вызывать шерифа, то это сделаю я. Преступление совершено на моей территории, и я не намерена с этим мириться. Шериф Рейбен Басби промокнул изношенным хлопчатобумажным платком затылок, подтянул штаны и воззрился на Броуди. - Мда! Слышал, что ты вернулся, - проговорил он без предисловия. - И когда ты заявился? Дикон тоже глазел в ответ, припоминая ночь, когда он отчитывал хозяина местного притона за то, что он держал у себя малолетку. А именно Дикона Броуди. - Позавчера. - И уже во что-то вляпался? - шериф вытер лоб, поправил головной убор и уставился на Дикона полными юмора глазами. - Не мог подождать несколько месяцев? Осенью я ухожу на пенсию. Коуди подавила желание улыбнуться. Она знала, что шериф просто дразнит их. - Мистер Броуди ни во что не вляпался, шериф, - проговорила она, сходя по ступенькам. - Ночью испортили его машину. Толстяк перевел взгляд на Коуди и лицо у него расплылось в улыбке. - Привет, - проговорил он, приставляя два пальца к козырьку полицейской фуражки. - Я и не заметил, что ты тут стоишь. Как Кетти? - Спасибо, отлично. Он шагнул поближе и заговорщицки ухмыльнулся. - Знаешь, я тут застукал ее, когда она опасно перебегала дорогу, и сказал, что если она не начнет пользоваться переходом, я ее выпорю. Он засмеялся. - Так она ответила, что сначала надо ее поймать. А поскольку я толще и жирнее кого бы то ни было, кого она знает, это весьма маловероятно. Он снова улыбнулся. - Та еще штучка. Она добавит тебе седины прежде времени. - Не сомневаюсь. Дикон переводил взгляд с шерифа на Коуди, пока они разговаривали. - Не посмотрите ли вы на мою машину, шериф? - поинтересовался он, стараясь быть как можно вежливее. - Минуточку, парень, - ответил Басби. - Я хочу тебе сказать, Коуди, что твоему экс-муженьку следовало бы приехать сюда, взять дрын и вправить ей мозги. Или найди кого-нибудь, кто займется ее воспитанием и будет держать девицу в строгости. Иначе последствия будут плачевными. Коуди покраснела. Если она месяцами ни с кем не встречается, это не значит, что ее надо за это упрекать. - Шериф, не хотите ли чашечку кофе? - Нет, он не хочет чашечки кофе, - нетерпеливо выстрелил Дикон, удивив их обоих. - Он пришел посмотреть мою машину. Шериф Басби искоса посмотрел на Дикона. - Я вижу, ты все еще сердишься, парень. - Да, черт возьми, так оно и есть. Кто-то сделал блин из машины, стоящей сто тысяч долларов, а вы даже не взглянули на нее. Шериф сдвинул фуражку на затылок и стал изучать машину. - Ну, я полагаю, если ты дурак, чтобы тратить такие деньги на машину, то надо соображать и держать ее ночью в гараже. Никогда Дикон не был так расстроен: - Вы что, хотите сказать, что я виноват в том, что кто-то забросал ее тухлыми яйцами и распорол шины? Вмешалась Коуди: - Дикон, нет смысла вымещать злость на шерифе. Он поможет тебе. Если ты успокоишься. Дикон проигнорировал ее: - Послушайте, у меня через сорок пять минут назначена встреча. - Ну, на этой машине ты никуда не уедешь, парень. - Это очевидно, Перестаньте называть меня парнем. Коуди покачала головой, ей надоело слушать бестолковый разговор. К тому же, если шерифу понадобится спросить ее о чем-либо, он может ее позвать. Она занялась уборкой, не слишком торопясь, поскольку сегодня у нее в книге был только один заказ - чай для нескольких леди. Она надеялась, что к тому времени Дикон и шериф непременно уйдут. Двадцать минут позднее в дверь постучался Дикон. Выглядел он гораздо спокойнее. - Можно я позвоню? - спросил он. - Мне надо вызвать тягач. Она чуть попятилась, чтобы впустить его: - Что сказал шериф? - О, он сделал пару снимков и сказал, что приложит их к отчету. Он думает, что это сделали ребятишки. Сказал, что они долго не вытерпят и начнут трепаться. Все сразу выяснится. Дикон пожал плечами. - Однако, я не очень-то верю. - Ты еще не пил кофе? - спросила Коуди. - Хочешь чашечку? А позвонить можно из кухни. Он последовал за ней через столовую в кухню. - У тебя есть телефонная книга? - спросил он. - Мне надо позвонить в гараж. - Дикон тяжело вздохнул. - Шериф прав. Мне следовало соображать и не оставлять машину на улице. Коуди указала на телефонную книгу и налила ему кофе. - Ты говорил, что у тебя назначена встреча. - Да, с координатором коммунальных служб. Я уже опоздал. Это произведет на нее скверное впечатление. Он справился со списком и позвонил. - Может быть, тебя подбросить? Он не слушал. - Это гараж Хейли? - спросил он. Коуди пожала плечами и пошла по своим делам, пока он говорил с кем-то по телефону о своих автомобильных проблемах. Она всю ночь волновалась после вечерней встречи на крыльце. Но Дикон был настолько занят своим автомобилем, что не вспомнил об их поцелуе. Чуть позже он повесил трубку. - Они могут устроить мою машину, но для ремонта потребуется несколько дней. Черт побери! - Послушай, я с удовольствием подвезу тебя... - Что? - вдруг удивленно взглянул он. - Ты теперь выполняешь обязанности таксиста? - Нет. Но в данный момент я могу отвезти тебя туда, куда надо. Только и всего, - возразила она. - А что я должен делать завтра и послезавтра? Коуди надоело его ворчание. - Послушай, плевать мне на то, что ты будешь делать завтра и послезавтра. Я предлагаю тебе помощь сейчас. А не хочешь - не надо. Дикона поразил взрыв ее раздражения. - Ты думаешь, я слишком взвинчен и ищу ссоры? - Да еще чуть-чуть, и начнешь кусаться, - утвердительно заявила Коуди. - Ты хочешь сказать, что я должен быть счастлив и прыгать козлом от радости? - Нет, но стоны и жалобы ничему не помогут. Дикон был ошарашен ее словами. Он немного смутился. Взгляд его скользнул по ее губам. Что-то внутри шевельнулось, когда Дикон вспомнил вкус вчерашнего поцелуя, - Что бы ты делала на моем месте? - спросил он, пытаясь отбросить в сторону нахлынувшие образы Коуди в его объятиях. - Если бы однажды ты проснулась и обнаружила, что у тебя больше нет дела, которым ты занимался всю жизнь. - Твоя карьера не кончена. Она просто несколько отсрочена. - И что все твои друзья считают тебя чем-то вроде извращенца? - Я бы не считала их своими друзьями, - заявила она. - У тебя на все есть ответ? - Нет. Но если бы я оказалась в твоем положении, то попыталась бы найти наилучший выход и обратить это себе на благо. - Обратить на благо? Когда весь мир считает меня растлителем малолетних? - он шмякнул свою чашку на стол так, что из нее выплеснулось немного кофе. - Но не все же так думают. Я, например - не верю. Он шагнул ближе. Глаза у него поблескивали, как кусочки черного угля. - Если бы ты верила, то никогда бы меня не бросила. Ты сказала, что боишься будущего. По твоим словам, мы должны были кончить усталостью и нищетой. Ты всегда считала, что я не в состоянии был обеспечить семью и будущее. - Это не совсем так. Я никогда в тебе не сомневалась, как не сомневаюсь и теперь. - Да? Он проговорил это ровным, спокойным голосом, и все же с каким-то неуловимым привкусом. - А ты не думаешь, что, может быть, ошибаешься во мне и на этот раз? Если все считают меня виновным, то, может, ты ошибаешься? - Ты преувеличиваешь, Дикон. Не все верят в твою вину. Если бы я хоть на миг сомневалась., неужели я позволила бы тебе поселиться под одной крышей со своей дочерью? - Ты не знаешь меня, Коуди. Я изменился. - Не настолько, чтобы я не увидела твоего истинного лица. - Я был тогда мальчишкой. Ты удивишься, узнав, как быстро взрослеют в развлекательном бизнесе. - Меня уже ничего не может удивить. - Да? Он протянул руку и погладил ее щеку. Странно, что он может быть таким нежным в проявлении летучих эмоций, пылающих у него внутри. - Тебя не удивляет, что я все еще что-то к тебе чувствую? В ответ Коуди открыла рот. Дикон воспользовался моментом, грубо притянул ее к себе в объятия и запечатлел на ее губах жаркий поцелуй. Он просунул свой язык глубоко в ее рот. У Коуди все поплыло перед глазами, она чуть не упала, но он подхватил ее и крепко прижал к себе. Его широкие, теплые руки ласкали ее спину, опускались вниз, охватывая ее бедра. У Коуди не осталось никаких сомнений в его возбуждении. Поцелуй затянулся, и Коуди была уверена, что у нее подогнулись колени и она рухнула бы на пол, если бы он ее не поддержал. Затем без всякого предупреждения он отпустил ее и Коуди пришлось собрать все свои силы, чтобы не сесть на пол. Глаза его были поразительно черными. - Видишь, что ты делаешь со мной? Ты все еще имеешь власть надо мной после стольких лет. Временами я могу тебя ненавидеть, но никогда не перестану тебя желать. Затем Дикон ушел, и единственным звуком в комнате осталось ее собственное отчаянное сердцебиение. Алма Блек была крупной пожилой женщиной, с хлюпающими при ходьбе практичными ботинками и без всяких глупостей. - Мистер Броуди, я рада, что вы посетили нас, - заявила она, проводя его в свой стиснутый офис, где отовсюду вываливались пачки с бумагами. - Вы опоздали на девяносто минут. Дикон скользнул в кресло рядом с ее конторкой, заложил ногу на ногу и стал рассматривать эту женщину. - У меня неприятности с автомобилем. - Неприятности с автомобилем, хм? - Она изучала его. - А телефон у вас тоже не в порядке? - Хм? - Вы не могли позвонить и сообщить мне, что опоздаете? - У меня нет телефона. Я позвонил в гараж от домохозяйки. - Он привстал. - Послушайте, я приехал, как только смог, но если я появился не вовремя, то могу приехать в другой раз. - Оставайтесь, мистер Броуди, - прошипела она, не глядя на него. - Мне время дорого. Вы, конечно, не поверите. Такая знаменитость... Но у меня есть и другие клиенты, которые для меня не менее важны, чем вы. Дикон изучал ее взглядом, и на мгновение ему показалось, что он может рассмеяться. День для него был безнадежно испорчен. Он был бы почти разочарован, если бы эта леди оказалась милой и приветливой. И, действительно, спустя мгновение он засмеялся. - Вы не любительница кантри-вестерна, не так ли? - Что заставляет вас так говорить? - Вы не стараетесь подлизаться ко мне. Многие женщины делают именно это, - и Дикон выдал ей свою знаменитую самоуверенную улыбку. Она подняла на него глаза и посмотрела с таким же интересом, с каким могла бы смотреть на холодную лапшу. - Оставьте свои таланты для тех, кто может их оценить. Что касается меня, то я предпочитаю классическую музыку. На этот раз Броуди ухмыльнулся. Да будь он проклят, если это не самая брюзгливая старушка, которую он встречал за всю свою жизнь. - И я вас тоже не волную... - У вас случайно ничего не чешется? - Чешется? Нет, - нахмурился он. - Все в порядке. - Плохой настрой, - пожала она плечами. - Но я ведь постоянно сталкиваюсь с подобными явлениями в своей деятельности. Вы ничем не отличаетесь от других. Ему вовсе не нравилось, что его классифицируют как типичного проходимца с улицы. - А каким же должно быть мое отношение, мисс Блек? Меня ложно обвинили. Моя карьера пошла к черту. Друзья и те, кто связан со мной по бизнесу, отказываются разговаривать со мной. - Он зло усмехнулся. - А вы говорите о плохом настрое и отношении? Чего же вы ожидали? - Я думаю, что когда получаешь лимон, надо делать лимонад, мистер Броуди. Правильно ли он ее расслышал? - И что это должно означать? - У меня есть для вас работа. - Какая? - Музыкальная. По специальности. Броуди навострил уши. Ему и в голову не приходило, что он может сейчас заняться тем, что ему нравится. Он представлял себе, что будет красить стены или подметать бесконечные коридоры. Он выпрямился. - Да ну? Где? - В госпитале. У него напрягся каждый мускул. - Вы имеете в виду Калгари Дженерал? - У нас только один госпиталь, мистер Броуди. Как бы то ни было, я поговорила с тамошним администратором и он согласился, что будет неплохо, если вы дадите концерты для пациентов. В том числе и в педиатрическом отделении. - Соблазнитель малолеток в детской палате? Они, должно быть, отчаянные. - За вами, естественно, будет постоянное наблюдение... Он нахмурился. - Прекрасная возможность для вас доказать миру.., ну, вы знаете. - Что мне можно доверять детей? - Да. Он чуть не вздрогнул. Если бы она знала, как больно она сделала ему своей откровенностью. Но все же, это лучше, чем притворство. Он подумал о госпитале, где умерла его сестра и о больных и увечных детях, которых он всегда видел, когда посещал ее. Он подумал о ярком свете, который подчеркивал черты разорения на лице матери... И он понял, что лучше попадет в ад, чем снова окажется там... - Забудьте об этом. Меня не устраивает такая работа. Алма Блек казалась удивленной. - Есть какая-то причина, почему вы не можете выполнять эту работу? - Не хочу. Губы ее сложились в тонкую складку нетерпения. - Полагаю, вам следует хорошенько подумать. - Я сказал, что не хочу. Нельзя ли подыскать что-нибудь другое? Молчание. Их взгляды скрестились, и было очевидно, что между ними началась война. - Я потрудилась для вас, мистер Броуди. Не так-то легко было их убедить. Вы можете сделать все для себя гораздо хуже, если будете с недоверием относиться к людям. - Вы ошибаетесь, хуже мне быть уже не может. Она посмотрела на него. - Ну, это мы еще посмотрим. Глава 4 - Но, миссис Викерс, вы не можете говорить всерьез такие вещи. Коуди шагнула в коридор и разглядывала стоящую перед ней хрупкую женщину. Аврора Викерс была первой ее жиличкой после завершения ремонта на втором этаже. Проворная в свои восемьдесят один год, она не доставляла никаких хлопот, поддерживала свое помещение в безупречном порядке и никогда не запаздывала с оплатой. К тому же, она была для Кетти, словно бабушка. А теперь она грозилась съехать из-за Дикона Броуди. - Мне хотелось бы, чтобы вы передумали. Мистер Броуди надолго здесь не задержится. Ничто не клеилось с тех пор, как этот человек переступил несколько дней назад ее порог, спрашивая о квартире. И самое худшее, что она обнаружила это его разочарованность. Тот поцелуй на кухне два дня назад был простым капризом, способом выпустить боль и гнев. Коуди подозревала, что он пытается примириться с тем, что случилось, но с тех пор, как он появился в городе, ее собственные чувства превратились в постоянное катание на американских горках. Слишком много между ними оставалось воспоминаний о прошлом. Она видела это всякий раз, когда глядела ему в глаза. Дикон старался скрыть свои чувства под жестким взглядом, но раз или два она уловила на его лице выражение ранимости, которое было напоминанием о прежнем Диконе, которого она когда-то любила. - Я не спала три ночи, - продолжала миссис Викерс. - С тех пор, как поселился он. Ходит ночи напролет, как посаженный в клетку зверь, - она закатила глаза кверху. - Я это не вынесу. - Я поговорю с мистером Броуди и объясню, что у вас чуткий сон, миссис Викерс. Я уверена, что ему и в голову не приходило помешать вашему отдыху. - Леди из группы изучения Библии теперь отказываются встречаться у меня, - сказала старушка и нервно поправила свой воротничок. В любую погоду, как бы жарко и влажно ни было, ее одежда всегда была свежей и хрустящей, как свежий крекер. - У одной из них молоденькая внучка, которая приходит вместе с ней, - она посмотрела на Коуди взглядом: "вы понимаете, о чем я говорю". Пояснения не требовались. Коуди сразу стало все ясно. - Миссис Викерс, вам не пришло в голову, что он может быть не виновен в том, в чем его обвиняют? Старушка посмотрела на Коуди так, словно у нее только что выросли рога. - Но свидетельства... - Были случайными. Кроме того, даже если мистер Броуди и был виновен, он уже наказан, хотя я ни на минуту не верю в его виновность. Что же, мы теперь будем охаивать его вечно? - Тон ее теперь был мягким. - Легко любить тех, кому доверяешь и понимаешь, миссис Викерс. Истинное испытание - открыть наши сердца тем, кого не так легко полюбить. Теперь миссис Викерс выглядела не столь уверенно. - Мне не хотелось бы выглядеть немилосердной, - проговорила она. - Поверьте мне, я никогда бы не позволила ему находиться под одной крышей с Кетти, если бы считала его подонком. Почему бы вам не изменить ваше решение, миссис Викерс? Вы уплатили за две недели вперед, так что не надо торопиться. - Ну, может быть, я еще подумаю... - проговорила она. Лицо ее дрожало от неуверенности. - Старая калоша решила съехать? - спросила Кетти, когда Коуди вышла из дверей. Коуди строго посмотрела на дочь. - Право, Кетти, почему ты так называешь миссис Викерс? Она достойная

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору