Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Хол Джоан. Полет сокола -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  -
и. Внутри она чувствовала себя так, словно что-то в ней умирало, и она молилась, чтобы холодный, проницательный взгляд Флинта не смог проникнуть за этот тонкий лоск ее игры. - Я отправила чемоданы вниз, - холодно сказала она, подчеркивая отсутствие своих вещей изящным движением руки. - И попросила подать машину к входу. - Я бы это сделал, - ответил Флинт сдержанно. - Не нужно, - сказала она, поводя плечами. - Мне пора ехать. Схватив свое пальто со спинки стула, куда она его положила, она направилась к двери. Флинт остановил ее, когда она взялась за ручку двери. - Ты не поцелуешь меня на прощанье, Лесли? - Насколько я поняла, ты простился со мной в постели, Фэлкон, - с издевкой ответила она, держась на одной силе воли. - Всего еще один поцелуй, - прошептал он ей в волосы. - Дружеский поцелуй. - Разве мы друзья? - Лесли обернулась, чтобы взглянуть на него. - Конечно. - Отчужденный тон Флинта и его вялая улыбка причинили ей боль. Изображая такую же отчужденность, Лесли подняла голову, подставив ему сомкнутые губы. Его поцелуй был почти целомудренным, и это чуть было не заставило ее расплакаться. Не обращая внимания на ее протесты, Флинт проводил ее до машины и держал дверцу, пока она не проскользнула внутрь. - До свидания, Фэлкон, - сказала она, когда, закрыв дверцу машины, он отделил ее от себя. - Я как-нибудь позвоню тебе, мой друг. - В голосе Флинта прозвучали ноты отчужденности и, как показалось Лесли, освобождения. Хотя все внутри у нее сжалось, она ухитрилась плавно отъехать от отеля. На протяжении всего пути обратно в Нью-Йорк она продержалась на смешанном чувстве гнева и унижения. Я позвоню тебе как-нибудь, мой друг. Он забыл сказать: но не жди у телефона затаив дыхание, подумала Лесли. Она поморщилась, когда чуть не врезалась в бордюрный камень, ставя машину в гараж. Лесли не будет обманывать себя. Она отслужила ему, и теперь их отношения для него стали историей. Ее выгнали. Флинт больше не позвонит. Дом... Позже, когда закрыла за собой дверь своей квартиры, она неохотно осмотрелась. Ей показалось, что она отсутствовала очень долго. Что такое дом, раздумывала она, безучастно направляясь в спальню. Несколько стен, мебельный гарнитур, телефон, зарегистрированный на твое имя? Понятие "дом" предполагает любовь и тепло, общие воспоминания и смех. У нее нет дома. У нее есть карьера. Она так устала. Бросив чемоданы на пол, Лесли разделась и нырнула в постель. Она не станет ни думать, ни чувствовать, она отдохнет и забудет его, бодро заверила себя Лесли. Потом, свернувшись в тугой комок, она выплакала свое горе в подушку. Глава 8 - Ты выглядишь просто ужасно, хуже, чем до отъезда в Атлантик-Сити. - Спасибо. - Лесли косо посмотрела на Мэри и глубоко затянулась сигаретой. - Приятно знать, что твои друзья всегда скажут тебе правду. - Она сделала гримасу. Правда же состояла в том, что она чувствовала себя еще хуже, чем выглядела. - Что же делать, Лесли, это так, и я очень беспокоюсь за тебя. - Мэри нахмурилась и вгляделась в лицо Лесли. - У тебя темные круги под глазами, плохой цвет лица, очень похудела... - перечислила она волнующие ее моменты. - Мне казалось, что ты поехала в отпуск, чтобы расслабиться, а сейчас ты в худшем состоянии, чем во время развода. - Мэри сделала паузу, чтобы перевести дыхание. - Ты ничего не ешь, но постоянно дымишь. - Перегнувшись через кухонный стол, Мэри взяла Лесли за руку. - Ты же моя лучшая подруга, и я очень серьезно обеспокоена. Не хочешь сказать мне, что тебя мучает? У Лесли сдавило горло, на глаза навернулись слезы. Она была тронута искренней заботой подруги. Каждое слово, сказанное Мэри, было правдой. То, как она выглядит и как себя чувствует, можно было выразить одним словом - паршиво. Она все время хотела спать и при этом страдала бессонницей. Она чувствовала себя очень утомленной, болело все тело. Она была угнетена. И горло у нее саднило почти с того дня, как она вернулась из Атлантик-Сити. Она была в ужасном состоянии и отдавала себе в этом отчет. Но говорить об этом... - Может, у тебя финансовые проблемы? - спросила Мэри, когда Лесли не ответила ей. Лесли слабо улыбнулась. Мэри всегда в первую очередь вспоминает о деньгах как о причине ее проблем, подумала она. - Нет, Мэри. - Она покачала головой и напряглась из-за боли в горле. - С этим все в порядке. - Так в чем же тогда дело? - воскликнула Мэри. Ее зрачки расширились от волнения. - Ты больна? - Нет. - Лесли снова отрицательно замотала головой, но приступ боли остановил ее. Ее красивые брови слегка изогнулись. - Во всяком случае, я так не думаю, - поправилась она. - Только меня очень беспокоит постоянная боль в горле, - призналась она. У Мэри сработал материнский инстинкт. - Ты была у врача? - властно спросила она и обошла стол, чтобы приложить ладонь ко лбу Лесли. - Нет, Мэри, я... - Да, я знаю, - Мэри сделала ей гримасу, - ты не любишь врачей. - Она прищурилась. - По-моему, у тебя температура. - Мэри... - Лесли безуспешно попыталась вставить слово. Отвернувшись от нее, Мэри быстро пошла из кухни. - Я принесу аспирин. Лесли вздохнула, сдаваясь, когда голос Мэри донесся до нее уже из другой комнаты. Через несколько минут Мэри влетела в кухню с бутылочкой в руке. - Слава Богу, маленький Тони наконец уснул, - пробормотала она, вытряхивая две таблетки на ладонь. - А Тони-большой прилип к телевизору. - Подойдя к раковине, она налила в стакан воды, потом повернулась и протянула стакан и таблетки Лесли. - Прими это, - бодро приказала она. - А потом мы с тобой серьезно поговорим. Зная, что спорить бесполезно, Лесли покорно проглотила аспирин, сморщившись, когда таблетки оцарапали ей воспаленное горло. Никто, кроме Мэри, не пригласит ее на обед, который завершится лечением, весело подумала Лесли. Она улыбнулась своей любимой подруге, когда вернула ей стакан. - Спасибо тебе. - Я делаю это с радостью. - Мэри улыбнулась в ответ. - Может, хочешь еще чего-нибудь? Чашку чаю, например? - добавила она, пока Лесли не успела ее перебить. - Мэри, ты же знаешь, что я терпеть не могу чай! - пожурила ее Лесли, сухо квакнув из-за боли в горле. - Но я с удовольствием выпила бы еще стакан вина, надеюсь, у Тони это не последняя бутылка? - Ее брови вопросительно поднялись. Мэри одарила ее, как Лесли называла это про себя, своим взглядом и протестующе махнула рукой. - Не последняя, но даже если и так - неважно. Она достала вино из холодильника и два стакана из шкафа. - Пойдем, - сказала она, направляясь к двери. - Устроимся поудобней. - А посуда? Мэри пожала плечами. - Я потом уберу, никуда это не денется. Лесли пораженно посмотрела на нее. Мэри, очевидно, действительно обеспокоена, раз она готова бросить кухню неубранной. Лесли была тронута: Мэри всегда была такой чистюлей. От волнения у Лесли опять сдавило горло, и она покорно пошла за Мэри в маленькую уютную гостиную. - О'кей. Я вся внимание, - категорично объявила Мэри. - Только не говори, что это из-за твоего больного горла: со мной это не пройдет. - При этом Мэри сурово посмотрела на нее. Чувствуя себя глупо и не зная, что сказать, Лесли уставилась на золотистое вино в стакане. Чувствовала она себя отвратительно, но еще более отвратительна была причина. Сходить с ума, подобно тоскующей от любви героине романа, из-за мужчины, пусть даже самого незаурядного мужчины, - это сводило на нет имидж независимой, уверенной в себе зрелой женщины, над созданием которого Лесли столько работала. - Лесли! - взмолилась Мэри. - Ты доверялась мне во время развода с Брэдом. Почему же ты не можешь сказать мне, в чем дело сейчас? - Добрые карие глаза сочувствующе смотрели на Лесли. - Это другое дело, - пробормотала Лесли. - Тут моя собственная вина. - В чем твоя вина? - раздраженно крикнула Мэри. Лесли выиграла время, сделав большой глоток вина. Затем, убедившись по лицу Мэри, что она, словно бульдог, мертвой хваткой вцепилась в нее, Лесли, вздохнув, сдалась. - Помнишь, что я говорила тебе перед отъездом в Атлантик-Сити? - спросила она натянутым голосом. Мэри нахмурилась, потом зрачки ее расширились. Она кивнула в знак согласия, словно подтверждая собственные мысли. - Ты встретила мужчину! - заявила она. - Да, я встретила мужчину. - Во вздохе Лесли прозвучала усталость. Мэри помолчала с минуту, потом ее глаза раскрылись еще шире. - Ты что, действительно завела роман? - Она задохнулась от недоверия. - Да. - Голос Лесли прозвучал глухо не только из-за ее больного горла. - Я встретила его сразу же, как приехала в отель "Полет Сокола". - Но... - Мэри замотала головой, словно желая разъяснить все себе, - кто он? Лесли выпила еще вина, сделав на этот раз еще больший глоток, потом снова вздохнула. - Его зовут Флинт Фэлкон. Он владелец отеля. - У тебя был роман с Флинтом Фэлконом? - почти выкрикнула Мэри. - Ты слышала о нем? - нахмурилась Лесли. - Ну конечно. Кто же о нем не слышал? - простонала Мэри и закатила глаза. - Ты что, ничего о нем не знала до того, как встретила его? - Нет. - Лесли еще больше нахмурилась. - Откуда я могла знать? Мэри посмотрела на нее долгим страдальческим взглядом. - Ты могла бы хоть иногда читать газеты или включать телевизор, чтобы послушать новости. - О Флинте что-то писали в газетах? - вяло спросила Лесли. - И прожужжали уши по телевидению, - ответила Мэри. Наверняка в передачах рассказывалось о его осуждении. Лесли вдруг стало дурно. Разве мало перенес Флинт, когда его посадили в тюрьму за преступление, которого он не совершал, гневно подумала она, так нужно еще было, чтобы его имя трепали в каждой бульварной газетенке. Лесли не замечала, что ее пальцы нервно теребят обивку кресла. Она посмотрела Мэри в глаза. - И что о нем говорили? - Ничего хорошего. - Мэри сделала ей гримасу. - Поскольку это происходило несколько месяцев назад, когда еще строился отель, я не все хорошо помню. - Репортаж был об отеле? - с надеждой спросила Лесли. Дрожь прошла по ее телу, и она расслабилась, когда Мэри неопределенно кивнула. - Ну, это был один из репортажей из рубрики "Проводники професса и разрушители основ". - Когда Лесли кивнула, Мэри добавила: - Характер Флинта Фэлкона в их интерпретации нельзя назвать очень притягательным, и я не представляю себе, как это именно ты ухитрилась связаться с ним. - Он... Флинт очень внушительный, - процедила Лесли. - И если верить этим репортажам, - сказала Мэри, - Флинт - холодный, бесчувственный, ловкий и целеустремленный в своем желании преуспеть. - Выражение ее лица стало задумчивым. - Создается впечатление, что никто не знает, как за последние пять лет он ухитрился сколотить достаточный капитал, чтобы купить или построить ряд казино и отелей-казино. - Мэри сделала паузу, чтобы глубоко вздохнуть, прежде чем добавила: - За ним также водится слава дьявола-обольстителя. Лесли поняла ее мысль. Сказанное Мэри ранило ее в самое сердце. Ей ужасно хотелось опровергнуть каждое слово Мэри, направленное против Флинта, но не кривя душой она не могла это сделать. Разве она не обвиняла его в тех же грехах? И несмотря на это, она горела желанием защитить Флинта перед своей подругой. - Флинт совсем не плохой человек, - сказала она, и в ее глазах впервые за многие недели вспыхнула жизнь. Мэри проигнорировала ее слова. - Похоже, он произвел на тебя сильное впечатление, - заметила она, изучая вспыхнувшее лицо Лесли. - Я бы показала этому сук... - Мэри оборвала себя, она никогда не ругалась. - Флинта не в чем винить! - резко запротестовала Лесли. - Я сама завела этот роман. - О Лесли. - Тяжело вздохнув, Мэри покачала головой. - У тебя просто дар выбирать мужчин. Лесли воспользовалась возможностью переменить тему. - Зато у меня настоящий талант выбирать себе роли, - сказала она сухо. - И только что я прочла пьесу с такой главной женской ролью, что у меня просто слюнки потекли, так мне захотелось сыграть ее. - Ты уже собираешься вернуться к работе? - Мэри была явно растерянна. - Я уже возвращаюсь на работу, - поправила ее Лесли. - И дала согласие играть в этой пьесе. Мой агент занимается контрактом. - Вместо того чтобы возвращаться на работу, тебе бы нужно было сходить к врачу, - пожурила ее Мэри. Лесли упрямо сжала губы. - Я возвращаюсь на работу. Но еще до конца недели Лесли обнаружила, что одно дело - сказать, что она возвращается на работу, а другое - сделать это. Она чувствовала себя хуже с каждым днем. Горло у нее было воспалено, гланды распухли, все тело ломило, и, независимо от того, сколько часов спала, она чувствовала себя усталой. Из-за все усиливающейся депрессии глаза постоянно были на мокром месте. Поскольку Лесли давно поняла, что депрессия и слезы только расшатывают нервы и уродуют внешность, она всячески старалась держать себя в руках. Однако, несмотря на все усилия, она чувствовала себя все более угнетенной и плакала все чаще. К концу недели Лесли сдалась и записалась на прием к своему врачу. Доктор отругал Лесли за то, что она так долго собиралась к нему, осмотрел ее и сказал, что ему нужно сделать несколько анализов крови. До того как будут готовы их результаты, он велел Лесли соблюдать максимальный покой. Когда результаты были получены, Лесли вздохнула и смирилась с фактом, что некоторое время ей придется не работать. Анализы решили все. Неизвестно где и как Лесли заразилась мононуклеозом. Казино гудело от наплыва посетителей. Неприметно стоя возле одной из черных колонн, Флинт осматривал зал бесстрастными, прищуренными глазами. Дела шли не просто хорошо, а блестяще. Со дня своего открытия пять недель назад и отель и казино были переполнены довольными посетителями. Хоть он и был рад успеху, который сопутствовал ему, все же не испытывал полного удовлетворения. Слева от Флинта замигал свет и зазвонил звонок на долларовом игровом автомате. С тем же безразличным выражением лица Флинт взглянул на пару, стоявшую перед ним. Они смеялись и обменивались взглядами, а тем временем долларовые фишки сыпались в поднос под автоматом. Что-то в этой сцене оживило воспоминания Флинта, и его сжатые губы смягчились в улыбке. Лесли тоже повезло в вечер ее приезда в Атлантик-Сити. Внезапно Флинт увидел ее лицо, услышал ее голос, почувствовал только ей присущий запах, словно она стояла рядом с ним. Это ощущение стало уже привычным для него. В таких случаях Флинт уже не оглядывался вокруг в поисках ее с забившимся от радости сердцем. Оттолкнувшись от колонны, Флинт прошел через огромный зал, на ходу кивая распорядителям в партере и менеджерам на площадке, прямо к личному лифту. Как всегда, войдя в свои апартаменты, Флинт задержался на широкой площадке, хотя в последнее время его взгляд, как бывало раньше, и не обращался неосознанно к стеклянной стене. Подчиняясь не зависящей от него силе, темные задумчивые глаза Флинта осматривали комнату. Ее здесь нет, он знал это - и все же искал ее. Он задержался на площадке какие-то секунды. Подавив вздох, в котором можно было расслышать отголоски чувств, которые он не желал анализировать, он направился к винтовой лестнице и поднялся по ней прямо в свой офис. Как всегда, на его рабочем столе лежала груда американских и иностранных газет. Флинт рухнул в кресло и взял верхнюю в стопке газету. Быстро читая интересующие его статьи и опуская остальное, Флинт ознакомился с новостями, как он неизменно делал каждый день. Он уже просмотрел половину кипы, когда выхватил одну из них, порвав ее неосторожным движением. Это была "Нью-Йорк Дейли". Имя Лесли Фэйрфилд точно выскочило на него из середины колонки сплетен. Черты лица Флинта стали напряженными, он внимательно прочел, три предложения светской хроники: К сожалению, стало известно, что несравненная Лесли Фэйрфилд в связи с болезнью вынуждена была отказаться от участия в новой пьесе - "Перекрестки". Выздоравливайте и скорее возвращайтесь, мисс Фэйрфилд. Бродвею недостает Вас. В связи с болезнью. Флинт снова и снова перечитывал эти три слова. Лесли больна? Отвратительное чувство, почти паника, парализовало его мозг. Лесли больна! Откинув газету в сторону, Флинт схватился за телефон. Ему нужно поговорить с ней, выяснить, что... Нет! Флинт решительно покачал головой. Он должен видеть ее. Нажав кнопку, чтобы отменить междугородный звонок, он перенес палец на другую, которая соединяла его с офисом секретаря, этажом ниже. Меньше чем через час Флинт вышел через стеклянные двери главного входа в отель и прошел по забрызганному дождем тротуару к длинному черному лимузину, ожидавшему его с включенным мотором. Считается, что звук дождя, барабанящего по карнизу окна, должен успокаивать, подумала Лесли, следя за одной из струек, стекающих по подоконнику. Но ее он не успокаивал. Ей было тревожно, хотелось капризничать и.., она скучала по Флинту - больше, гораздо больше, чем могла себе вообразить, что возможно так скучать по кому бы то ни было. Что он сейчас делает? - думала она, глядя невидящими глазами на серое небо за окном своей спальни. Скучает ли он по ней когда-нибудь? Губы Лесли скривились от острой боли, пронзившей ее грудь. Конечно, он не скучает по ней. Если бы скучал, то позвонил бы, как и обещал. Однако Флинт не позвонил и не сделал какой-либо попытки связаться с ней. У Флинта был роман, он получил удовольствие от упоительных двух недель, которые они провели вместе. Но своим отчужденным прощанием в то утро, когда она уехала из отеля, он недвусмысленно дал понять, что их отношения закончены. Подступившие слезы жгли ей глаза, и, нетерпеливо откинув одеяло, Лесли с трудом поднялась с постели. Проклятье, она ненавидела свое состояние! Она молча выругалась, потянувшись за изумрудным халатом, который лежал в ногах ее кровати. Она ненавидела болезнь, изнурявшую ее, она ненавидела депрессию и слезливость, приобретенные вместе с вирусом. Она ненавидела заточение в собственной квартире, где пребывала в маленьком драгоценном обществе собственных жалостливых мыслей. Она ненавидела Флинта Фэлкона. И она ненавидела этот проклятый халат! Но вопреки своим гневным мыслям Лесли прижала халат к своей груди и потерлась щекой о мягкий бархатный ворот. Нет, поправила она себя, шмыгая носом, она не ненавидит халат, она любит его. Как любит и человека, который купил халат просто потому, что он цветом напоминал ее глаза. И Лесли знала, что именно потому, что так сильно любит Флинта Фэлкона, она временами ненавидит его. Дрожа, Лесли натянула халат и безучастно потащилась в гостиную. Полчаса спустя, уже обессиленная, она все еще продолжала слоняться из комнаты в комнату, слишком беспокойная, чтобы посидеть на одном месте больше нескольких секунд. Лесли стояла у окна в гостиной, едва замечая, что дождь усиливается, когда замок входной двери щелкнул и в комнату вошла Мэри. Увидев Лесли, она изумленно спросила, отстраняя от себя мокрый зонтик: - Почему ты встала? - Я устала лежать, - пробормотала Лесли, внутренне сжавшись от раздраженного голоса Мэри. - Мэри, я сойду с ума, если мне придется еще валяться в этой постели! - Но прошла же

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору