Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Стаффорд Ли. Сердце для двоих -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
ее лицо обеими ладонями и приблизил ее глаза к своим, и она поняла, что это будет здесь и сейчас - или не будет никогда. Их дороги сошлись воедино, не надо им снова расходиться. - Пожалуйста... - сказала она, ее голос был так глух, что едва слышен. - Пожалуйста, Гиль... Он мягко рассмеялся. - Пожалуйста что? Дать тебе пить? Пойти к черту? Как я могу знать, о чем меня просишь ты? Я думаю, нужно сделать это, - дразнил он, но вот его губы уже покрывали ее шею поцелуями, а пальцы ловко расстегивали пуговицы блузки. Не было никакого комфорта, только газета, которую она расстелила, чтобы уберечь его от накапавшей на пол краски, но уже ничто не могло остановить их, и ее собственное желание было столь властным, что не было в ней ни грамма стыда, когда он раздел ее и быстро сбросил свою одежду. Нагая, на заляпанной краской газете, она дала ему овладеть собой. Впервые открыв и пробудив в ней чувственность год назад в Ла Веге, он, наконец, открывал ее тело и поворачивал его навстречу своему желанию так страстно, что она утонула в глубоком забвении всего и вся и сознание оставило ее. У нее осталось смутное воспоминание о том, как ее тело было поднято и вынесено из комнаты, и последнее, что она еле вспомнила, было то, как они уютно устроились в семейной кровати в ее комнате, руки Гиля обняли ее, и линии его сильного разгоряченного тела переплелись с ее плотью... - Что?.. - спросила она, вынырнув из забвения и страсти. - Ты вскрыта, - улыбаясь, сказал он. - Я польщен. Это мне удалось впервые. Она пошевелилась, прибой счастья отступил, она вспомнила о других.., женщинах Гиля, число которых она только что пополнила. - Никогда бы не подумала, что это в новинку для тебя, - язвительно сказала она. Он полуповернулся к ней, нежно трогая пальцем кончик ее носа. - Корделия, почему у тебя обо мне понятие как.., как.., о сексуальном обжоре, откуда ты это взяла? - насмешливо спросил он. - О, Гиль, не притворяйся! - заплакала она. - Я слышала о тебе от Мерче Рамирес, и, конечно, помимо нее было много других. Он помолчал минуту, потом вздохнул. - Ладно! - сказал он. - Может, и было такое время.., нет, буду откровенен, было время, когда я играл в эту игру довольно энергично. Когда я первый раз приезжал жить в Испанию, я все время дрейфовал. Передвигался с места на место, с работы на работу. Искал чего-то и, не найдя этого в себе, перестал уважать и себя, и других. Женщинам я, похоже, нравился, все было доступно, и я пользовался этим. - Он приподнялся на локте и, поймав ее руку, прижал ее к своей теплой груди. - Пожалуй, я был не лучшим объектом для знакомства. Может быть, и сейчас это так. Корделия открыла рот, чтобы заговорить, но он затряс головой. - Нет, дай мне закончить. Все, что я могу сказать в свое оправдание, это то, что Ла Вега стала для меня спасением, - продолжал он. - Она дала мне устойчивость. Пойми меня правильно, я не святой, но я вел себя там более строго. Не то место, чтобы шататься от одной к другой. Я обрел покой, обдумал свои возможности, нашел нишу. Вот почему я покидал ее неохотно. - Но ты все же сделал это, - сказала она. - Приехал в Морнингтон Холл и нашел другую нишу, которая была создана будто специально для тебя. Он слегка нахмурился. - Ты должна бы знать, что все было не так просто. Но неожиданно удалось. Я чувствую себя там, как в своем доме, будто он ждал меня, а я его. Не только потому, что я обрел семью, я начал испытывать к нему любовь. Эвелин вела себя великолепно, принимая во внимание, что я обездолил ее собственного сына. И теперь у меня есть брат и сестра. Корделия зашевелилась, немного отодвинувшись от него. - И кузина, - не могла она не напомнить ему. - Как это ты забыл Алису? - Дальняя родственница, - уточнил он. - Не становись ты далекой, любимая. Я хочу, чтобы ты близко-близко была ко мне. У Корделии не хватило мужества продолжать мучительную тему. Она в объятиях Гиля, и что бы ни случилось потом, сейчас он принадлежал ей. - - Значит, ты больше не злишься на меня за то, что я вытащила тебя в Англию? - спросила она. - Нет, если ты не злишься на меня за то, что я вернул тебя в Испанию. - Потом он улыбнулся. - Ты говоришь слишком много, Корделия, и заставляешь меня много говорить. А я не хочу сейчас беседовать. Я ждал тебя так долго, я хочу заниматься с тобой любовью, еще, - он больно поцеловал ее в губы, - и еще, - его поцелуи прошлись вдоль ее шеи, - и еще. Пока я не наскучу тебе, подумала она с внезапным отчаянием, но теперь уже поздно переводить назад стрелки часов. Страсть снова сблизила их, и она забыла все, кроме своей любви к нему. Часы бежали. Дневной свет уже стал угасать, когда они спустились вниз, держась за руки, как два нашаливших ребенка. - Я боюсь, Бланка догадывается, чем мы занимались полдня, - хихикнула Корделия. - Может, и догадывается, но она сама тактичность, - ответил Гиль. - Вот поесть бы сейчас, я страшно голоден. Еда была. Обычно в это время накрывали в столовой. Необъятных размеров блюдо с тушеным кроликом, приправленным ароматными травами, фрукты, разнообразный сыр и вкуснейшие мучные палочки с сиропом. Конечно, вино. И кофе, который они пили в гостиной, сидя на полу перед огнем с мурлыкающей между ними кошкой. Корделия не думала сейчас ни о будущем, ни о прошлом. Она жила в настоящем, только в нем, отказываясь что-либо предчувствовать. Снова она готова оказалась в объятиях Гиля, еще раз испытав такую эмоциональную и физическую полноту существования, о какой никогда и не мечтала, и наконец заснула, положив голову на его плечо. Но утром, когда она проснулась, его рядом не было, и ощущение брошенности пронизало ее дрожью. Когда они занимались любовью, разум ее засыпал и она успела забыть, что в действительности он не принадлежит ей и что она не сможет играть никакой роли в его будущем. Она постаралась разогнать эти мрачные мысли. Сегодня она снова будет рисовать, работать над его портретом. Она снова художник, и это Гиль вернул ей веру в себя и в свой талант. А еще она любит и любима, и ее чувства победны и красочны. Будь же счастлива тем, что ты имеешь здесь и сейчас, сказала она себе. Корделия нашла Гиля в столовой, опять погруженного в груду бумаг, которая заняла весь стол. Кофе стоял перед ним нетронутым, волна энергии исходила от него, наполняя комнату флюидами целеустремленности и силы. - Доброе утро, - сказала она. Это прозвучало слишком формальным обращением к мужчине, в чьих объятиях она провела ночь, но она не нашла, что бы сказать иное, лучшее. Он поднял на нее глаза, и они сверкнули властностью, он улыбнулся, улыбка была так ослепительна, что оглушила ее. - Корделия, - сказал он, и голос его дрожал от переполнявших его чувств. - Ты не поверишь, посмотри-ка... - и потащил к столу, победно смеясь. - Что это, Гиль? - спросила она. - Я очень рано проснулся, - начал он. - Ты так мирно спала, я не стал тебя тревожить и пошел бродить по дому. Добрался до чердака, где играл еще ребенком. Он усадил ее на стул, положив ей на плечи свои тяжелые сильные руки, что ей так нравилось. - Я все это время переворачивал Морнингтон Холл вверх дном в поисках старых бумаг, которые могли бы открыть мне правду о моих родителях. Но то, что я искал, здесь, Корделия, люди, жившие в доме, забросили ненужный им хлам на чердак. Это письма моего отца к моей матери после ее возращения в Испанию. И письма, которые она писала ему, но не отправляла... Внезапная туча набежала на его лицо, и Корделия бережно положила свою руку на его. - Сколько боли причиняют друг другу разлюбившие люди, - сказал он. - Все эти годы я видел только черное и белое, но все сложнее. Мать была озлоблена, она изведала несправедливость. Но... - он колебался, и она видела, что это новое знание было для него тяжело и мучительно. Он сделал над собой усилие, переборол боль и заставил себя продолжать. - Она тоже причиняла ему зло. И никогда не говорила мне всей правды. Его пальцы схватили ее руку, и он не убирал их, пока рассказывал то, что собрал по частям. Жиль Морнингтон и Мария Розарио Монтеро полюбили друг друга и поженились очень молодыми и вопреки недовольству своих семей. Если бы Морнингтоны приняли и полюбили испуганную юную испанскую невестку, все могло бы сложиться иначе. Но она была одинока и несчастна в своем вынужденном изгнании, оторванная от своих гор, своего народа и родного языка. - Она так никогда и не научилась хорошо говорить по-английски, - сказал Гиль. - И решила, что Англия - холодное, недружелюбное место, полное черствых людей, и говорила мне, что мой отец выслал ее вон. Но смотри: это было совсем не так, что с очевидностью следует из писем. Она хотела домой, она плакала и умоляла поехать в Испанию. Наконец он, конечно, неумно предоставил ей самой решать. И она уехала домой, взяв меня с собой, не условившись об этом с отцом. Она просто взяла и увезла меня. - Наследника Морнингтона, - медленно произнесла Корделия. - Он мог потребовать вернуть тебя через опекунский суд. - Мог, - согласился Гиль, - но не сделал этого. Здесь много писем, в которых он молит о моем возвращении или соглашается на мое воспитание здесь с тем, чтобы я мог время от времени приезжать в Англию. После второй женитьбы на первых порах у него были трудные обстоятельства. Она зацепилась за эту причину и не отпустила меня. Это становилось мучительным для всех, - он порылся в грязных бумагах и положил один из листков перед Корделией. - Здесь отказ от поддержки и признания меня наследником до тех пор, пока она не согласится отправить меня в Англию. Она называла его обманщиком и отцом, отказавшимся от сына, но это было не так. - Гиль провел свободной рукой по волосам и криво усмехнулся. - Есть ли что-нибудь более страшное, чем любовь, перешедшая в ненависть? - печально процитировал он. Корделия едва дышала, так действовал на нее его рассказ. - Вот так это было, - сказал он. Он говорил легко, но она уже знала, что именно так он говорит при напоре сильных чувств. - Затем долгое время они молчали, но переписывались. Но есть еще одно письмо.., письмо, с которым он обращался ко мне, которое я не получил. - Он вздохнул. - Может быть, тогда я покинул Кангас, и здешние обитатели не знали, где меня искать. А может, им было просто наплевать, и письмо было отправлено на чердак вместе с другим хламом. - Тебе писал твой отец? - спросила она чуть слышно. - Да, да. Это была единственная возможность нашего общения... Он рассказывал мне свою часть истины.., уклончиво, конечно, но иначе, чем моя мать. Он тоже не был святым, как и я. Он написал также, что встретил прекрасную женщину и женился на ней, но не решился открыть ей горькую историю своего первого брака, боясь потерять ее любовь и уважение. Обещал, что в тот день, когда окончательно уверится в ней, расскажет ей все. - Так и отложил это в долгий ящик, - поморщилась Корделия. - Это лишний раз доказывает, что каждый день мы должны жить так, как будто другого дня не будет, - Гиль произнес это как лично выношенную истину. - Еще он написал, что несмотря ни на что, я остаюсь его наследником, и просил меня, если я не против, ответить ему. Он очень верил, что для него еще не поздно попытаться стать мне истинным отцом. - О, Гиль, - воскликнула Корделия, тронутая рассказом. - Если бы только это письмо достигло тебя! Ты-то думал, что он о тебе забыл, а потом он должен был думать, что ты отверг его! Какая печальная, какая ужасная история! - Да. Это история обоюдных ошибок и обоюдной вины. Но наконец я могу сказать Эвелин и Рану, и маленькой Гайнор правду. Ее муж, их отец не был монстром, а был всего-навсего человеком с сильными страстями, заблуждавшимся, ошибавшимся, как и все. Он освободился из ее рук, встал и подошел к окну. - Теперь наконец-то я знаю, кто я, - сказал он. - Я лорд Морнингтон не только по закону, но и потому, что мой отец хотел этого. Он стоял к ней спиной, но она слышала правоту, гордость и, конечно, радость, звучавшие в его голосе. Горечь прошла, исчезла трещина, прежде делившая его на два разных существа, никак не соединявшихся. Теперь эти двое стали одним - Гилланом де Морнингтоном Монтеро, и он занял свое место, на котором хотел и должен был находиться. Конечно, он не будет в ней нуждаться, и Корделия решила, что лучше, если она уйдет сразу, пока она может сделать это достойно, не обнаруживая своей страшной боли. - Я благодарна тебе. Гиль, - сказала она тихо. - Искренне благодарна. И за то, что ты снова сделал меня художником. И за то, что научил меня быть женщиной. Я всегда буду помнить это. Он медленно обернулся. - Помнить это? - повторил он и лицо его потемнело. - Боже, ты думаешь, я позволю тебе забыть? Она подалась назад, пока он пересекал комнату, приближаясь к ней. - Нет, Гиль, пожалуйста... То, что было между нами, было ..прекрасно, но будет лучше, если мы покончим с этим теперь... - Ты в самом деле? - его руки грубо схватили ее плечи, встряхнули ее. - А в какую игру мы играли вчера, а? Что ты делала в постели со мной, творя такое, как если бы я был единственным мужчиной в мире, который для тебя что-то значит? Что это было - только игра? Ты знаешь, что я люблю тебя? Думаешь, что я позволю тебе уйти? Он снова встряхнул ее так, как будто хотел убить ее, потом заключил в свои объятия, словно желая защитить от всякого зла. Но Корделия была глуха ко всему, кроме трех великих слов, трех слов, которые она не надеялась когда-либо услышать от него. - Ты любишь меня? - задохнулась она. - Гиль, не причиняй мне страданья, это не может быть правдой! Я не перенесу не правды. Я слишком люблю тебя для этого! - Конечно же, это правда! - мученически простонал он. - Я не знал этого, пока не увидел тебя с этим парнем, Брюсом, и не понял, что мысль о том, что ты с другим, для меня невыносима. Я ведь никогда не любил женщину... И не знал, что способен на это! Думаешь, почему я устроил студию и привез тебя сюда? Я хотел, чтобы ты реализовалась, но больше того я боялся, что пока ты не отыщешь свой собственный путь, ты не полюбишь меня. - Но я же люблю тебя давно, - недоверчиво сказала она. - Разве ты не знал этого? - Я узнал это только вчера, когда нас слило воедино... Я знаю, что ты не из тех женщин, которые могут изобразить страсть и тогда, когда они не.., когда они не... - он подхватил ее на руки. - Ах, Корделия, даже разговор об этом зажигает меня! - воскликнул он. - Возвращаемся в постель тут же! - Отпусти меня! - попросила она. Но он уже входил в нее. Это было уже в ее спальне, за плотно прикрытой дверью. Нетерпеливость сделала его тело тяжелым. В этот раз сознание было при ней, она жестоко отвечала ему на его поцелуи, бурно отвечала на его ласки до самого конца, пока они не унялись одновременно. И вот они лежали, все еще обнявшись, истощенные и торжествующие, - Теперь, - сказал он, прерывисто дыша, приподнявшись на локте и глядя на нее с мужской гордостью обладания, - мы отпразднуем свадьбу, конечно, в Морнингтоне, но сначала съездим в Ла Вегу и отметим там нашу.., э.., помолвку. Это будет такой праздник, вот увидишь, вся деревня не будет по этой причине работать три дня. - Свадьбу? - Корделия попыталась сесть, но он ей не позволил. - Но, Гиль, я думала, что ты собираешься жениться на Алисе! Он фыркнул, оскорбительно засмеявшись. - Сделан одолжение, никогда не повторяй этого! Я не прикоснулся бы к Алисе, даже если бы мы остались единственной парой на пустынной земле! - Он скорчил гримасу. - Да, она уехала в Париж за два дня до того, как мы отправились в Испанию. Я сказал ей, что перестану давать ей деньги, если она не займется чем-нибудь полезным. И она обиженно удалилась, бормоча что-то о моделировании. Но в самом деле, Корделия, откуда ты выкопала эту чушь? - Но она говорила.., и она так думала... - слабо начала она. - Когда мы поженимся, моя любовь, я надеюсь, что ты будешь обо всем спрашивать меня, а не мою сестру или кузину, - дразня ее, с напускной строгостью сказал Гиль. Она вздохнула. - Значит, так хотят небеса. Но, Гиль, ты не можешь жениться на мне! - уже не веря тому, что говорит, сказала она. - Ты лорд Морнингтон, и тебе нужен кто-то, кто.., ну ты знаешь... - Более красивая? Более талантливая? - поддразнивал он ее. - Более упорная? Дорогая моя, ты обладаешь всеми качествами, в которых нуждаюсь я, в которых нуждается Морнингтон Холл. Я люблю это место и собираюсь вложить в него все свои возможности. - Он стал серьезным. - Это долг, и его надо выполнить. Я буду последовательно и все настойчивее вовлекать Рана и Гайнор и в дела поместья, и в коммерцию, потому что каждое лето я хочу быть свободным, чтобы проводить его здесь, в Испании - с тобой. Я ничего не желаю, если в этом не будет и тебя, Корделия. Понимаешь? - Да, милорд! - голубые ее глаза озорно заискрились. - Все, что ты говоришь! Ах, дорогой, у меня ужасное предчувствие, что ты будешь самым требовательным мужем! - На этот счет можешь не сомневаться, дорогая, - сказал Гиль, снова притягивая ее к себе. - Никогда не сомневаться!

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору