Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Родионова Ирина. Разящая стрела Амура -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  -
иткой Франции и тогда неизвестно, захочет ли вообще оказавшаяся в ее теле тетка возвращаться куда-то! Найди себе какое-нибудь развлечение сам. - Не волнуйся за меня, брат, - заботливо произнес демон утонченного разврата. - Я не доставлю тебе никаких хлопот. С этими словами Астарот поклонился и шикнул на Саллоса и Бальберита, которые напряженно переругивались из-за того, что демон мгновенной роковой любви вымазал черта бриолином. - Прошу прощения, - демон утонченного разврата еще раз поклонился, схватил обоих своих спутников за шкирки и элегантно вылетел в каминную трубу. Когда они оказались на крыше, Бальберит, в порыве чувств, вцепился в плащ Астарота и завопил: - Получилось! Получилось! - У вас были какие-то сомнения? - иронично спросил демон утонченного разврата. - Будьте уверены, теперь мой простодушный кузен сделает все, чтобы эта девица и Полиньяк никогда не нашли друг друга. 4. Крадеж и добыча бриллиантов Трактир "Три жареных рыбы" располагался на улице Кассель. Заведение это славилось удивительной чистотой - в нем ежедневно мыли столы и пол. Кроме того, еду подавали в хорошей, начищенной посуде, а продукты, из которых готовились кушанья, всегда были свежими. Благодаря всему этому "Три жареных рыбы" приобрели отличную репутацию. Сюда не пускали кого попало. Все посетители были из разряда постоянных. Граф де Полиньяк появлялся в этом трактире почти ежедневно, когда хотел поесть - и только. Когда, однажды, Кристоф заметил, что его светлость могли бы вообще не тратиться на еду, а питаться у своих любовниц, Максимилиан обвинил его в отсутствии наблюдательности. - Дорогой друг, разве ты не понимаешь, что при этих встречах я трачу больше энергии, чем могу восполнить предлагаемой мне там пищей? Кроме того, получая "маленькие залоги любви" (бриллианты, лошадей, мебель - примеч. автора), глупо портить впечатление о себе, требуя миску супа. Учитывая масштабы "востребованное(tm)" графа де Полиньяка, энергии ему требовалось, ну очень много! Поэтому в "Трех жареных рыбах" Максимилиан всегда был желанным и дорогим клиентом. Только завидев в дверях исполинскую фигуру молодого человека, хозяин трактира выскочил из-за стойки и приветствовал Максимилиана низким поклоном. - Добрый день, ваша светлость! А я как чувствовал, что сегодня вы к нам заглянете! Ваши любимые телячьи отбивные с кровью, утка в сухарях, молочный поросенок с хреном! Матильда приготовит для вас нежное пюре с гренками! Еще есть ваш любимый острый суп в горшочках! - Здравствуй. Пьер, - его светлость сел за свой любимый столик возле окна. - Тащи все, но сначала вели подать кувшин бордо и какой-нибудь закуски, мы умираем с голоду. - Должно быть, версальские красотки сегодня ночью не знали покоя? - хозяин подмигнул де Полиньяку и бросился на кухню, наполнять тарелки для дорогого гостя. - У вас задумчивый вид, хозяин, - заметил Кристоф, внимательно глядя на молодого графа. - Вы все думаете об этой Франсуазе де Пуатье? - Естественно, я о ней думаю, Кристоф! - неожиданно разозлился тот. - Как я могу думать о чем-то другом! - Святая Магдалина, - слуга покосился на своего хозяина. - Впервые вижу, чтобы женщина привела вас в такое состояние! Сдается мне, что дело тут не только в родовом замке... Максимилиан задумчиво посмотрел на Кристофа. - У нее был такой странный взгляд, - Сказал граф удивленно и почти мечтательно. Слуга присвистнул. - Не верю своим ушам! Ваша светлость! Неужто Амур, наконец-то, поразил и ваше неприступное сердце?! Де Полиньяк будто не слышал, он смотрел на Кристофа и в то же время, куда-то мимо вето. - Я никогда не видел у женщины таких глаз... Такого странного выражения. Как бы тебе это объяснить? Мне приходилось встречаться с девственницами, но все они были словно подточенные червем яблоки. Когда снаружи плод еще сочный и свежий, а внутри уже изгрызен этим паразитом. Их девственность казалась маской прекрасной девушки на лице глубокой старухи! Быть может они никогда и не были еще близки с мужчиной, но в мечтах своих уже пережили все виды разврата. Но Франсуаза! Я увидел в ее глазах подлинную девственность! Понимаешь? Кристоф смотрел на своего хозяина и усиленно моргал. Он никак не мог поверить, что действительно слышит то, что слышит. Максимилиан вдохновенно продолжал: - Вначале, увидев ее смятение, я подумал, что она такая же как все, потому что ее вздох, румянец на щеках, ясно говорили о том, что мое появление было ей приятно, а сама моя персона вызвала глубокое волнение, но затем! Я понял, что о моих подвигах в свете ей или не известно, или она равнодушна к таким историям. Понимаешь, Кристоф? Впервые я встретил женщину, которая увидела во мне не только ожившие мемуары Казановы, а человека! Она смотрела и оценивала меня как человека! Мужчину, незнакомого ей, но симпатичного! Франсуаза отвергла меня без всякой картинности или желания казаться лучше, чем она есть на самом деле. В этом не было никакой игры, жеманства и кокетства! Она отвергла меня так, как порядочная девушка должна отвергать незнакомого, навязчивого ловеласа. - Разбила фаянсовый предмет о вашу голову? - уточнил Кристоф, глаза которого становились все больше и больше, а моргания все чаще и чаще. - Неважно, что она разбила! При чем тут фаянс? Главное - то, как она на меня смотрела! Я видел, что понравился ей! Но в то же время, гада я повел себя недостойно... Да, знаю, в обществе такое поведение осуждается только формально, на деле же, этикет предписывает оказывать дамам из высшего общества подобные знаки внимания! Но, Кристоф, в глубине души каждый сознает, что это порочно, недостойно благородного человека! Франсуаза же была искренна в своем возмущении! Я действительно оскорбил ее! И знаешь, что это значит? - граф вопросительно посмотрел на слугу, - - Это значит, что вы останетесь без родового замка, ваша светлость, - скривил губы Кристоф. - Нет! Это означает, что я встретил ту женщину, о которой мечтал всю жизнь и уже отчаялся ее найти! Женщину, сохранившую чистую, незапятнанную душу! Я хочу на ней жениться, Кристоф. На мгновение слуге показалось, что его светлость шутит, но глядя в горящие глаза хозяина, Кристоф понял, что дело принимает серьезный оборот. - Но она же... Она ведь... - слуга замялся. - Его Величество уничтожит вас! Вы ведь не можете перейти дорогу королю! - Мне кажется, я знаю, кто нам поможет, - заговорщицким тоном сказал его светлость. Кристоф задумался, потом прикрыл ладонью рот. - Нет! Она никогда не согласится! - У нее просто не будет другого выхода, - пожал плечами граф и поднял вверх кубок. - Выпьем за наш успех, мой дорогой друг! - Но... Вам не кажется, что сначала нужно узнать, согласится ли Франсуаза де Пуатье стать вашей женой? - Кристоф склонил голову набок. - Не каждой девушке выпадает шанс стать официальной фавориткой Его Величества, может быть, она предпочтет короля. - Нет, Кристоф, нет, - Максимилиан улыбнулся. - Я знаю, что она не такая, и я знаю, что она влюбилась в меня с первого взгляда! - Он сошел с ума, - слуга поднял стеклянный взгляд на подоспевшего Пьера с тарелками. - Это ничего, главное, чтобы аппетит его светлости остался прежним, - философски заметил трактирщик, расставляя тарелки с холодной осетриной, устрицами и ароматной бужениной. - Обыкновенно, радости сердца заставляют забывать о радостях желудка. - Не волнуйся, дружище! - хлопнул его по спине граф де Полиньяк. - Я чувствую волчий голод и вряд ли когда-нибудь утрачу аппетит. - Это, ваша светлость, самое главное, - очень серьезно заметил Пьер. - Ежели человек на самом деле влюблен, то думает о том, как бы продлить свое счастье, а значит, хорошо кушает и спит. Сами подумайте, если ответное чувство у дамы вспыхнет и случится это неожиданно, то на что же будет годен голодный и не выспавшийся кавалер? Я думаю так - влюбленный мужчина должен питаться усиленно и самыми лучшими продуктами, так как в случае успеха ему понадобится очень много сил, очень. Трактирщик многозначительно посмотрел на графа де Полиньяка. Тот расхохотался. - Я понял тебя, Пьер, давай тащи сюда устриц, карамель с орехами и разного мяса с горчицей - сегодня у тебя будет хорошая выручка! - Вот это я понимаю, ваша светлость, - ответил трактирщик, - сразу видно, что влюблены вы не на шутку и с серьезными намерениями. Матильда! Устриц! *** Ариадна Парисовна сидела за ночным столиком напротив огромного ложа "кандидатки в официальные фаворитки", раскладывая большие старинные карты таро. Утомленная Вера Николаевна, обхватив коленки, наблюдала за процессом гадания. Мадам Савина раньше вообще не верила ни в какие предсказания, ни в какие индивидуальные гороскопы и прочую "хиромантию", но после случившегося сегодня... - Ну, что там? - то и дело нетерпеливо спрашивала Вера Николаевна, вытягивая вперед шею и пытаясь понять, что обозначают странные рисунки на глянцевой черной поверхности карт. - Подожди, - отмахивалась потомственная ведьма, незаметно переходя с мадам Савиной на "ты". Не так-то просто, знаете ли, видеть перед собой шестнадцатилетнюю красотку, и при этом осознавать, что это сорокатрехлетняя учительница музыки. Единственное, что роднит эти две реинкарнации одной и той же души - полное отсутствие опыта в интимных отношениях с мужчиной. Хотя, насчет последнего Ариадна Парисовна невольно улыбнулась. Похоже, что за сегодняшний день мадам Савина узнала о сексе больше, чем за всю свою жизнь. Вера Николаевна напряженно следила за мимикой госпожи Эйфор-Коровиной, пытаясь угадать, что пророчат карты, но на лице потомственной ведьмы ясно читалась одна растерянность. - Ну, что там?! - снова нетерпеливо заерзала мадам Савина. - Непонятно... - вздохнула ведьма и вытащила из складок свой юбки хрустальный шар. Держа сей предмет на ладони, Ариадна Парисовна некоторое время напряженно в него всматривалась, но от этого недоумение потомственной ведьмы только росло. - Ничего не понимаю, - пробормотала, наконец, госпожа Эйфор-Коровина и уставилась на мадам Савину. - Ну что там?!! - Вера Николаевна даже подпрыгнула. - Помнишь нахала, который приперся к обеду? - спросила потомственная ведьма. - Которому кастрюлю на уши одели? - хохотнула мадам Савина. - Угу, - кивнула ведьма. Вера Николаевна внезапно посерьезнела, опустила голову, поджала губы и начала нервно теребить подол своей абсолютно прозрачной ночной рубашки. - Кошмар! Никогда в жизни не видела подобного хама! - выдала она через несколько секунд, но дрожащий голос и улыбка, то и дело вылезающая из-под маски возмущения, выдали мадам Савину с головой. Ариадна Парисовна закрыла глаза, повернула голову в другую сторону, открыла глаза и снова взглянула на Веру Николаевну. Та изо всех сил хмурила брови и сжимала губы, но их уголки все равно ползли вверх, а глаза сверкали как пульсары средней величины. - Понятно, - протянула потомственная ведьма. Положив ладони на стол, она некоторое время барабанила пальцами, задумчиво глядя на Веру Николаевну. - Что понятно? - переспросила мадам Савина, уже не пытаясь согнать улыбку, распластавшуюся на ее лице от уха до уха. - Он и есть избранник! Блин... - воскликнула потомственная ведьма. - Этого не может быть! - Вера Николаевна изобразила картинное возмущение. - После того, что он устроил сегодня, между нами ничего не может быть! И мечтательно уставилась куда-то вверх, покачиваясь вперед-назад. Ариадна Парисовна и без чтения мыслей смогла бы детально реконструировать кино, проплывающее в данный момент в голове Веры Николаевны. Она, гордая и неприступная, прогуливается по прекрасному саду и вдруг, перескакивая через живые изгороди и топча лужайки, невесть откуда, появляется разгоряченный конь, а на нем граф де Полиньяк с огромным букетом. Этот букет молодой человек швыряет к ногам мадам Савиной, бухается перед ней на колени и молит о прощении, говоря, что влюблен и жизни без прекрасной Веры Николаевны не видит. Она ему конечно: "Подите прочь! Негодяй! Как вы смеете! После того, что вы натворили! После того, как осмелились оскорбить меня в присутствии матери!". А он: "Я убью себя, если вы меня отвергнете!". Это продолжается около получаса. Мадам Савина попытается бежать, он ее догонит, схватит за плечи, резко развернет к себе и, будучи не в силах сдержаться, запечатлеет на ее губах страстный поцелуй... В следующую секунду потомственная ведьма вздрогнула и покраснела. Дальнейшее чтение мыслей мадам Савиной могло бы, пожалуй, и герцога Шуазеля вогнать в краску! Пунцовая от "прочтенного" госпожа Эйфор-Коровина вылетела из спальни Веры Николаевны и поспешно затворила за собой двери. - Интересно, где она все это видела? - пробормотала потомственная ведьма. Ситуация сильно напомнила песню одной панковской группы: - Бань, о чем ты думаешь? - Оль, о чем и ты. - Ой, какие пошлые у тебя мечты! *** Его Величество сразу после утренней аудиенции с Вольтером, потребовал к себе придворный оркестр. Философ вышел от короля совершенно счастливым. Во-первых, присутствовать при утреннем туалете Его Величества доступно лишь немногим избранным , а во-вторых, Асмодей сдержал свое обещание. В результате беседы на пальце у философа оказался королевский перстень с изумрудом, который можно сбыть банковскому дому Неккеров не меньше, чем за триста тысяч ливров. Придворный оркестр явился в полном составе и грянул "Любовный напиток", ариозо, написанное специально для короля. Его Величество мог вытянуть только две ноты - "до" первой октавы и "до-диез" той же самой первой октавы. Неизвестный композитор умудрился построить соло из этих двух нот и богатый полифонический аккомпанемент, который оттенял, а местами и перекрывал это соло таким образом, что неискушенному слушателю партия солиста могла бы даже показаться интересной. Луи XV пропел два куплета, затем устал и велел оркестру убираться. - Герцога Шуазеля ко мне! - крикнул король и предоставил свою лысеющую голову в распоряжение кудесника Дессанжа. В следующую секунду специально обученный лакей стрелой бросился в конюшню, где днем и ночью держали оседланных лошадей. Там он прокричал: - Герцога Шуазеля к Его Величеству! Из кучи сена моментально выскочил гонец. На ходу застегивая брюки, он подбежал к лошади, запрыгнул на нее, сорвал с крюка шляпу и с криком: "Дорогу! Дорогу!" галопом поскакал во дворец герцога Шуазеля, сообщить волю Его Величества. Следом за гонцом из сена появилось широкое, раскрасневшееся лицо какой-то женщины, которая тяжко вздохнула и начала застегивать рубашку на необъятной груди. - Эх, и так каждый раз, - проворчала она с досадой. Его Величеству требовалось кого-нибудь позвать никак не меньше двадцати раз в день. Как правило, через полчаса король уже забывал, кого он пригласил и зачем. Примчавшиеся в мыле придворные, встречали изумленный взгляд монарха, который в лучшем случае говорил: - Что так долго?! А в худшем заявлял, что уже передумал и послал за другими. Однако день начался особенно. Король, буквально места себе найти не мог, бегая из угла в угол и бесконечно глядя в окно. Было видно, что беседа с Вольтером возбудила Его Величество до крайности. - Вы сегодня особенно прекрасны, сир, - пропел Дессанж, а про себя проклял повышенную вертлявость Его Величества. - Я хочу, чтобы сегодня ты придал мне особенный, величественный вид, так чтобы дух захватывало! - воскликнул король. - Значит, как всегда, сир? - вежливо уточнил кудесник пудры и расчески. - Да, можно только румян побольше, я что-то бледен, - Его Величество оттянул нижние веки и внимательно посмотрел на белки своих глаз. - И глаза какие-то желтые... Дессанж изобразил фонтан восхищенных жестов, при этом умудрившись не выронить ни расчески, ни щипцов. Сын местного парфюмера, Дессанж рано проявил свои таланты. В двенадцать лет смышленый мальчишка догадался использовать для причесок каркасы из легкой проволоки. В тринадцать создал первый парик "Allonge", позволявший любому старцу обрести вид Юпитера. В четырнадцать лет Дессанж уже колдовал над головами и лицами самых знатных вельмож и самого Людовика XIV, папеньки ныне царствующего Людовика XV, к которому перешел по наследству, вместе с престолом и прочим королевским барахлом. Ныне, по заказу медленно лысеющей мадам де Помпадур, Дессанж изобрел прически с использованием перьев. Гигантские, специально распушенные и обработанные, они превращали любую голову в хвост райской птицы. - К вам ее светлость, маркиза де Помпадур, - почтительно поклонился вошедший церемониймейстер, однако вопреки обычаю, король вовсе не обрадовался, не вскочил маркизе навстречу и не приказал оставить их. Его Величество начал нервно теребить свои кружевные манжеты и переставлять пузырьки на своем столике. - Скажите ей, что я занят! - выпалил он наконец. - Чем же, сир? - раздался за спиной у короля почтительно-укоряющий голос Жанны Антуанетты маркизы де Помпадур. - Ах, вы уже здесь? - Его Величество отстранил Дессанжа, который начал быстро пятиться к двери, продолжая кланяться. - Нет; останьтесь! Король вытянул вслед парикмахеру руку, так, будто молил спасти его от неминуемой гибели в пучине моря. - Итак, сир, не угодно ли вам объясниться? - топнула ногой маркиза. Даже сквозь необычно толстый слой белил на ее лице, было видно, что оно сплошь покрыто красными пятнами, очевидно нервного происхождения, а под глазами "солнечной маркизы" виднелись припухлости. - Не понимаю, какого рода объяснений вы требуете от меня? - возмутился король. - Что за наглость врываться в королевские покои и требовать от государя отчета?! Мадам де Помпадур осеклась и слегка качнулась. - Вам плохо? - король сдвинул брови на переносице. - Вы плохо выглядите, дорогая Жанна. Думаю, вам лучше поехать на воды, подлечиться. Здешний климат может быть очень вреден, если дышать им слишком долго. На последней фразе король сделал акцент и мадам де Помпадур со стоном рухнула на изящную козетку. - О, сир! За что вы так жестоки ко мне? Скажите, чем я стала вам неугодна? Я исполню любую вашу волю, но знайте, что любовь моя к вам искренна и столь глубока, что я умру в первый же день разлуки! - Мадам, вы были преданны Франции душой и телом, - перешел на церемонный тон король, - неужели вы думаете, что Франция оставит вас? Я назначу вам такую пенсию, что никто не посмеет насмехаться над вашей отставкой! - Сир! - мадам де Помпадур бросилась в ноги королю, - но я люблю вас! - Ах, зачем вы мучаете себя и меня? - Луи впал в раздражение, он терпеть не мог бурных, слезливых сцен, тем более, что в их искренность не верил ни на грош. Умение плакать по желанию - один из основных навыков всех придворных дам. - Не унижайтесь так, дорогая Жанна! Вам это совершенно не к лицу! - Но, сир! Неужели вы не видите, что вокруг вас плетутся интриги? Неужели вы действительно верите, что Франсуаза де Пуатье столь чиста и невинна, как ее описывает герцог Шуазель? Я не хо

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору