Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Рис Элеонора. Медовый месяц с похитителем -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  -
остаться здесь? Он посмотрел на нее вопросительно, с невинным видом. - Неужели? А почему? Если ты не собираешься пригласить меня в свою постель, то этот диванчик может сослужить мне верную службу. - Его лицо исказила насмешливая улыбка. - Не волнуйся, Тигровый Глаз: ты, конечно, привлекательная девушка, но не настолько, чтобы не устоять перед твоими чарами, находясь под одной крышей. На этом острове можно получить без проблем то, в чем мне отказано... Эмбер покраснела еще больше. - Но ведь тебе нужно возвращаться в Англию?.. Сердце ее замерло, когда он отрицательно покачал головой. - Подошло время отпуска, а остров Бали - один из моих любимых курортов. Я хочу арендовать машину и показать тебе остров по-настоящему. Начнем с этого вечера: я знаю один маленький ресторан, предназначенный для молодоженов, как мы с тобой. Он был действительно невероятно упрямым! - Я не думаю, что это блестящая идея, Джейк. Кроме того, у меня уже есть шофер, который меня возит. - Даже произнося эти слова, она понимала, что все козыри в их игре находятся у него в руках. - О, я, кажется, догадываюсь... Кетут работает на тебя, не правда ли? Я ведь сначала подумала, что это Саймон все забронировал. - Ей стало легче оттого, что она ничем не обязана Саймону, однако, с другой стороны, теперь она в долгу у Джейка, что еще хуже. - И все же, я не думаю... - Тогда тебе надо подумать, подумать хорошенько, Эмбер. - В его голосе снова зазвучал металл, и она почувствовала, что Джейк наслаждается своей властью над ней. - Во всяком случае, это наш медовый месяц, и, если мне отказано в том, что положено... - Конечно, отказано. - Лицо ее вспыхнуло. - Это не твой медовый месяц... - Но мы условились, что я его похитил, правда? Значит, ты должна помочь мне заполнить свободное время. А если мне станет скучно, я сумею развлечься, как захочу. Он бросил взгляд на двуспальную кровать, чтобы подчеркнуть значение своих последних слов. Паника охватила Эмбер. Что он имеет в виду, когда говорит о "похищении" медового месяца? Он почти убедил ее в том, что тетя Белла заблуждалась, когда поведала ей о мотивах его поведения. Но, может, наивно верить его доводам? Он разыгрывает свою карту, а вовсе не играет в "лесных тигров", как в детстве. Оставить его на ночь - значит играть с огнем. Он уже поджег ее однажды. Но на данном этапе Джейк Фаррелл сидел на коне, а она была пешкой, и изменить ничего нельзя. - Ну как ты меня все-таки нашел? - спросила Эмбер, взяв еще один кусочек местного блюда из керамической жаровни, стоявшей на столе. Она вдруг почувствовала, что ей здесь все нравится. Ресторан, в который Джейк привез ее, был необычным: столики стояли среди кустов и ручейков, а зал походил на экзотический сад. Ее беспокоило то, что ей приятно здесь находиться. Слишком заманчиво было поддаться романтичности окружающей обстановки. Однако она не должна забывать, что ее роль в жизни Джейка незначительна и непродолжительна, даже не роль любовницы... - Что ты имеешь в виду? Найти это место совсем не трудно: я знаю этот остров как свои пять пальцев. Она замотала головой. - Нет, меня интересует другое: как ты узнал, что я сюда приехала? - Впрочем, она не подумала о том, что Джейк, как всегда, сваливался точно снег на голову. - Я и сама не знала, что полечу сюда, до самого дня отъезда. А Кетут встретил меня в аэропорту. Он бросил на нее оценивающий взгляд. - Я не уверен, что мне следует с тобой откровенничать. Не ровен час, ты подсыплешь яду в чай моих информаторов. Но могу тебя заверить: эти люди стоят на твоей стороне. - Ничего себе, на моей стороне: направили тебя сюда, чтобы меня третировать?! Он улыбнулся, немного смутившись. - Ну, не совсем... Я не хотел говорить тебе об этом, я думал окружить тебя эскортом, чтобы о тебе заботились. Разве это грех? - Но почему ты не хочешь сообщить мне, кто тебя информировал? - Эмбер мысленно перебирала людей, которые знали о ее отъезде. Тетя и дядя были единственными, кому известно, куда она отправляется. С другой стороны, все тайное когда-нибудь становится явным. Их экономка, Аткинс, вероятно, сообщила об отъезде Эмбер своей дочери, Сандре. - Это Сандра? Если это действительно она, то их дружбе конец... Но Джейк отрицательно покачал головой. - Уста мои запечатаны. - Он заказал еще два бокала клубничного коктейля со льдом. - Давай переменим тему. Эмбер приятно удивило, что Джейк не стал теребить прошлое, вспоминая злополучное венчание и то, что предшествовало этому событию. Он умело переключился на туристический бизнес и удивил ее глубокими знаниями в этой области. - Ты, оказывается, весьма осведомленный человек в этой сфере, - заметила она. - Ты что, занимаешься туристическим бизнесом? А тетя Белла рассказывала мне, что ты не пожелал вступить в фамильную фирму "Фаррелл Тревел". - Только лишь потому, что я хотел заняться кое-чем другим. Старый Мэтыо понимал меня, или по крайней мере мне так казалось. И всетаки он всегда старался заманить меня в лоно семьи. Но я знал с самого начала, чего хочу. "Лицом к лицу" пока сравнительно небольшое предприятие, однако уже пользуется популярностью в мире туризма. - "Лицом к лицу"? - Эмбер была удивлена. - Я, конечно, слышала об этой фирме, однако не представляла себе... Вы специализируетесь на индивидуальном туризме, не правда ли? Да, у этой фирмы хорошая репутация. - Она вспомнила, что об успехах компании "Лицом к лицу" в последние годы много говорили. Теперь ей стало ясно: Джейк Фаррелл стоял на пути к достижению известности своего приемного деда и, возможно, размера его богатств тоже. Наверное, он и в самом деле не так уж интересовался наследством старого Мэтыо. - Очень рад, что ты знаешь о наших успехах. - Было видно, что Джейку лестно слушать похвалу в адрес его компании из ее уст. - Меня привлекла идея именно индивидуального туризма. Наша фирма - антипод гиганту "Фаррелл Тревел". Поэтому я и избегал семейных контактов. Мне хотелось помочь людям самим выбрать то, что им нравится, а не вынуждать их, точно овец в стаде, следовать указаниям рекламных брошюр. Костяк нашей компании составляют люди вроде Кетута: аборигены, хорошо знающие местные достопримечательности, представляющие интерес для туристов. - Если у вас все такие же, как Кетут, то мне понятен успех вашего предприятия. Помоему, я за эту неделю увидела больше того, о чем можно было мечтать. Прекрасная земля! А танцы!.. Джейк улыбнулся. - Значит, ты уже видела "Баронг-данс"? - В это время официант поставил перед ними стаканы с черным дымящимся кофе. - Это одно из самых интересных зрелищ. - (Она кивнула.) - Что ты об этом думаешь? Эмбер осторожно отпила из своего стакана, прежде чем ответить на его вопрос, и была приятно удивлена особым вкусом кофе, гуща которого осела На дне стеклянного стакана. - Было просто потрясающе! - Она старалась подобрать наиболее точные слова. - Правда, я не уверена, что все поняла. "Тигр", или "Тигрица", - это символ "добрл", а другой образ, то чудовище с длинными когтями, вращающимися глазами и болтающимся языком, - символ "зла". Правильно? Джейк улыбнулся. - Совершенно верно. Только "Тигр" - это святой Баронг, а другая фигура - злая ведьма, Рангда. Они главные персонажи мифологии бали, ты с ними еще не раз встретишься. - Значит, я правильно все поняла. Но тогда какой же смысл?.. Хотя Рангду убили, в конце танца она оживает вновь и одерживает победу. И на этом танец кончается. Конец должен быть другим. - Нет доброй феи, появляющейся на крыльях, чтобы наказать злых духов и обвенчать героя с героиней? Боюсь, балийская драма не так примитивна, как наша. В ней отражена реальность и нет ничего надуманного. Эмбер с удивлением взглянула на него. - Что ты имеешь в виду? Там не было ничего реалистического, Джейк. Как раз наоборот. - О, конечно, образы фантастичны. Но дело в том, что балийцы не разрешают жизненные проблемы так просто, как это делаем мы. Тебя удивило, что танец не привел героев к благополучному концу и что зло не было наказано? Но разве в жизни так не бывает? Танец отображает действительность, а не сказку. - Да, разумеется. - Хотя ее не устраивала такая трактовка. - Но остается грустное впечатление. Все-таки лучше верить, что добро побеждает зло. - И что тогда? Конец света? - Джейк покачал головой. - Нет, балийцы очень мудрый народ; их религия не оставляет места для депрессии. Они понимают, что во Вселенной идет беспрерывная борьба между двумя враждующими силами, и они достаточно мудры, чтобы отражать это событие, а не отвергать его. - Как ты понимаешь слово "отражать"? - Ну, например, каждое утро женщиныостровитянки приносят дары домашним изображениям богов и точно такие же дары ставят на землю у дверей дома для злых духов. Получается, что все довольны, и хозяйка может спокойно заниматься своими делами, сознавая, что добро и зло уравновешены в мире. А в деревенском храме маски Баронга и Рангды почитаются жителями в равной мере. Эмбер с любопытством смотрела на него. - Ты так говоришь об этом, словно сам во все это веришь." - Да, я думаю, что верю в это. Добро и зло - две стороны одной медали, и большинство людей являются своеобразным коктейлем, состоящим из противоположных черт характера. Надо уметь находить в человеке и то и другое и стараться сохранять баланс между этими качествами. Эмбер передернула плечами. - Это звучит аморально... - Почему? Если один человек делает добро другому из дурных побуждений, разве тот, другой, не становится счастливым? Так хорошо это или плохо? Джейк внимательно посмотрел ей в глаза, и Эмбер почувствовала, что не может отвести взгляд. Его вопрос, казалось, имеет личную подоплеку. Может, он намекает на их взаимоотношения? Каковы бы ни были причины его вмешательства в церемонию венчания, разве она сожалеет, что свадьба не состоялась? Только теперь она поняла, что чуть было не совершила глупейшую ошибку в своей жизни. Или все возрастающая вера в него является еще большим заблуждением? Ночью Эмбер лежала в темноте прохладной спальни и прислушивалась к звукам за тонкими стенами бунгало. Она не могла уснуть. Вечер, проведенный с Джейком, смутил ее душу больше, чем она признавалась самой себе. Хорошо это или плохо? Навязчивый вопрос никак не давал ей уснуть, хотя она всеми силами пыталась побороть бессонницу. Он далеко не шуточный, этот вопрос, - Эмбер понимала, что Джейк устраивает ей экзамен, а она не выдерживает его. В спальне становилось жарко: наверное, кондиционер вышел из строя. Но контрольный пульт находился в гостиной, а поскольку там спал Джейк, Эмбер не решалась туда войти и проверить. Она села в кровати и, приподняв ночную рубашку, помахала ею. Рубашка была влажной. Эмбер пожалела, что не спит на маленьком диване в гостиной. Пусть бы лучше Джейк спал на этой роскошной двуспальной кровати! И хотя она знала, что постельное белье сменили, ей чудился волнующий запах его тела, притаившийся в складках смятых простынь. Все эти постыдные воспоминания, которые она старалась подавить, неизменно возвращались к ней, доводя почти до физической боли. Как могла она допустить такие чувства к мужчине, которого едва знала? Но предательский внутренний голос нашептывал ей, что она знает его. Знает с тех самых пор, когда его поцелуй, первый поцелуй в ее жизни, пробудил в ней женщину. Это было много лет назад... Она чувствовала Джейка всем своим существом. А теперь она знала и глубину восторга любви, к которому он мог ее привести... С тяжелым вздохом она уткнулась лицом в подушку, пытаясь избавиться от сладких воспоминаний. А ведь он сейчас совсем близко, рядом. Стоит ей только открыть дверь в гостиную и подойти к дивану. И можно не только пойти самой к нему - если его позвать, он проснется и сам придет к ней. Ей представилась его насмешливая улыбка, с какой он раскрывает свои объятия, и она почти ощутила нежность его поцелуев, близость его горячего тела. Прошло еще какое-то время, пока она наконец уснула. Но и во сне Джейк был рядом... Ей снилось, будто она снова наблюдает за танцами при свете факелов. На импровизированной сцене прямо перед ней злые духи отплясывают свой дьявольский танец. Но эти духи не похожи на Рангду, с вращающимися глазами и загнутыми когтями. У приснившихся ей демонов тонкие смуглые лица и глаза, взирающие на нее с презрением. У них пламенные уста и руки, доставляющие ей наслаждение и пытку, руки, которые ведут ее по тропе нестерпимого желания и бросают на пороге восторга... Потом она увидела, что взбирается во сне по холму к своему тайному убежищу и деревья вокруг - не березки ее родины, а стройные пальмы. И вдыхает она запах ладана, а в ушах ее - рев набегающих на скалы волн. На верху холма стояла темная фигура - тот человек, ради которого она взбиралась. Бросившись к нему, Эмбер знала, что все будет хорошо: на этот раз она пришла к своему возлюбленному... Сердце ее колотилось от счастья. Вдруг он обернулся, и она увидела лик демона с пылающими, точно угли, очами. - Джейк! - закричала Эмбер, проснувшись в холодном поту. То, что он стоял возле нее в этот момент, ей показалось вполне естественным. Его торс вырисовывался силуэтом на фоне предрассветного окна. - Джейк... И тут она окончательно проснулась... Ее встретил голодный взгляд устремленных на нее глаз. Простыня валялась на полу, а ночная рубашка задралась кверху, и Эмбер лежала перед ним почти нагая. Взгляд Джейка пронизывал ее, точно электрический ток. Сам он не двигался с места, и она, схватив простыню, прикрыла ею свое тело и отодвинулась на край кровати. Они оба понимали: от одной лишь искры мог возникнуть пожар, который поглотил бы их обоих. - Джейк... Джейк, ты же обещал... Он продолжал смотреть на нее как завороженный. - Но, Тигровый Глаз, ты ведь сама меня позвала. Я вошел только потому, что услышал свое имя. - Я видела сон, Джейк, пожалуйста... - Она сползла с кровати и начала отступать в сторону ванной комнаты. Он ухмыльнулся. - О, ради Бога, давай не будем повторять все сначала. Я же сказал тебе, что ты в безопасности, если так хочешь. Хотя я заметил, когда вошел в спальню, что желания твои не соответствуют словам... - Нет! Я ничего не хочу... Его голос снова резанул слух: - Ты сама не знаешь, чего хочешь, Тигровый Глаз. - Их взгляды встретились. - Но могла бы знать, если бы прислушалась к голосу своих снов. ГЛАВА СЕДЬМАЯ Щеки Эмбер все еще предательски пылали от злости на себя, но, натянув кое-как саронг, она последовала за Джейком к бассейну. Она едва поспевала за ним и уже не в первый раз позавидовала балийкам, их грациозным движениям и быстрой ходьбе, несмотря на узкие саронги. Джейк шагал впереди, неся в руках маски для подводного плавания; его рубашка была небрежно наброшена на плечи. Он шел слишком быстро, и Эмбер из упрямства не просила его умерить шаг. Она не могла не заметить стройность его стана и бедер, а также красоту и изящество его походки, которую никак не изменил надетый им саронг. Ее раздражали другие туристы, которые, напялив на себя местную одежду, выглядели точно "корова под седлом". У них был при этом дурацкий вид: саронг минимально прикрывал наготу, и жировые отложения и дряблость кожи европейцев выставлялись напоказ во всей неприглядной красе. Загар у Джейка был почти таким же, как у островитян. Разрисованный кусок хлопчатобумажной ткани смотрелся на нем так же ладно, как фирменные джинсы. Наблюдая за ним, Эмбер ощутила необъяснимую для самой себя гордость - словно бы он и в самом деле был ее мужем и проводил с ней медовый месяц... Она отвела глаза, так как испытывала к нему болезненное физическое влечение. Особенно трудно было не думать о том, что под саронгом у Джейка ничего больше нет из одежды. Когда они подошли к бассейну, туристов там не было. Сбросив саронг, Эмбер нырнула и поплыла под водой, чтобы не увидеть то, о чем она подумала. Когда она вынырнула, Джейк в маске уже скользил по прозрачной голубой воде, точно дельфин. Она отплыла к борту бассейна и с восхищением наблюдала за его энергичными и ловкими движениями. Затем она легла на спину и дрейфовала на поверхности воды, пока не уловила непонятный легкий шум у самого своего уха. - О, Джейк, что ты делаешь?! - воскликнула Эмбер, отплывая к краю бассейна. Его ответ был неожиданно мирным: - Приношу свои извинения. - Он прикоснулся к ее щеке, смахнув капли воды. Она затаила дыхание, но в его прикосновении не было ничего интимного, словно отец приласкал своего ребенка. - Прости меня, Эмбер, - проговорил он серьезно. - Я приехал сюда потому, что беспокоился о тебе и меня мучила совесть: я ведь раньше огорчил тебя. Но все мои старания не улучшают твоего состояния, а, наоборот, только усугубляют. - Ты беспокоился обо мне? - Она глядела на него в недоумении, широко раскрыв глаза. Эмбер никак не ожидала поворота на сто восемьдесят градусов, словно бы Джейк и правда был ее "дядей". Но слова его противоречили выражению его глаз - в то утро, когда он вошел к ней в спальню... - Конечно, я черт знает что устроил тебе в Англии! И здесь тоже начинаю на тебя давить... Вчера мы оба встали не с той ноги, а сегодня утром у меня в голове была жуткая каша. Впрочем, я должен признаться, что подвергся такому искушению, перед которым мало кто может устоять. - Джейк взглянул ей в глаза, и она покраснела. - Но дело не в этом. Я не имел права срывать свою неудовлетворенность на тебе и допускать, чтобы чисто физическое влечение встало на пути моей цели: заботиться о тебе, Эмбер. - Заботиться обо мне?.. Чисто физическое влечение... - Она бессмысленно повторяла за ним его слова и не понимала их смысла. - Что ты имеешь в виду, Джейк? Я не нуждаюсь ни в какой заботе. - А я думаю, что нуждаешься. Ни один человек, на долю которого выпало столько бед по моей вине, не должен быть брошен на произвол судьбы. Я чувствую ответственность за тебя, моя маленькая племянница. Поэтому я и решил поручить Кетуту позаботиться о тебе, но потом подумал, что будет лучше, если я приеду сам. У меня на прошлой неделе были кое-какие дела в Джакарте, так что все получилось очень удачно. - Джейк улыбнулся с такой отеческой нежностью, что, того и гляди, еще погладит ее по головке... - Ну что ж, я благодарна тебе, что ты нашел для меня нишу в своей насыщенной программе, - произнесла Эмбер язвительно. - Но, право, это излишнее беспокойство. Я прекрасно обходилась, имея такого гида, как Кетут. - Но ведь он же не родственник, Эмбер. А вдруг тебе нужно будет с кем-то поделиться своими впечатлениями, мыслями - для этого я и приехал. - И Джейк, ухватившись за борт бассейна, поднялся из воды и сел. Кожа его блестела, как полированное дерево. Темные волосы на груди и ногах прилипли к телу, и у Эмбер защемило сердце. Он продолжал рассуждать тем же чуждым прежнему Джейку тоном: - Я здесь, моя маленькая племянница, если ты во мне нуждаешься. И не волнуйся: то, что было сегодня утром, никогда больше не повторится. К тому же ты не мой тип женщины, а я, по всей вероятности, не твой тип мужчины. Останемся же друзьями и будем наслаждаться так называемым "медовым месяцем" вместе

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору