Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Рис Элеонора. Медовый месяц с похитителем -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  -
ать. Его нагота не оскорбляла: он, точно языческий бог лесов, полностью вписывался в окружающую обстановку. Глядя на него, Эмбер почувствовала, как ее снова влечет к нему, и, покраснев, отвернулась и поспешила прочь. Как смеет она допускать такие порочные мысли, когда послезавтра состоится ее свадьба с Саймоном? И как она сможет?.. Но Эмбер не была готова думать об этом. Отгоняя от себя подобные мысли, она начала спускаться с холма. Когда она подошла к дому, уже почти рассвело. Казалось, душа ее, как и тело, стала бесчувственной; той легкости, с которой она углубилась в лесную чащу, уже не было. И все же, все же... Какие-то новые ощущения витали вокруг нее и в ней самой... На мгновение они ее покинули - с возрастающим ужасом она взглянула на свои руки. Смертельная бледность покрыла ее щеки. Обручальное кольцо было потеряно. ГЛАВА ВТОРАЯ - Обручальное кольцо?! О, Эмбер, не может быть! Ты его потеряла в лесу? Почему же ты не вернулась, чтобы найти его?.. Привалившись к столу в кухне у Сандры, Эмбер безнадежно глядела на третий палец левой руки, напрягая усталый мозг, чтобы болееменее правдоподобно объяснить потерю кольца. - Я не смогла вернуться, - честно призналась она. - Я заметила, что его нет, уже здесь и... Я так устала, Сандра, я просто не в силах была вернуться. - Она устала! Это какой-то бред! Бормочет что-то о зачарованных лесных прогалинах, о языческих богах и Бог знает о чем еще! - Сандра помолчала в нерешительности. - Ты должна мне все рассказать, что там с тобою случилось. На тебя, видимо, кто-то напал. Надо вызвать полицию. Эмбер отхлебнула еще один глоток крепкого кофе, прежде чем начала возражать. Но подруга была настроена решительно. - Послушай, я жалею, что не обратилась в полицию сразу же, как только ты вернулась... ты была какая-то странная... Я даже подумала, что в ночном клубе кто-то подсыпал наркотик в твой бокал. - Никто мне ничего не подсыпал, я пила лишь вино. Я просто перебрала. - Эмбер почувствовала, что щеки ее загорелись: она не привыкла лгать. - Я слишком много выпила и решила, что если прогуляюсь в лесу, то протрезвею. Но я заблудилась и упала на какую-то скамейку и там забылась на мгновение. Вот и все. Повторяя одно и то же без конца, она убеждала себя, что говорит правду. Но Эмбер понимала: забыть о том, что с ней произошло, забыть о его прикосновениях к ее телу, она не сможет никогда, как бы ни уговаривала самое себя. Даже после того, как приняла ванну и сменила одежду, Эмбер ощущала поцелуи Джейка, словно они были отпечатаны на ее коже. Следы позора. Но хуже всего было то, что в душе ее сохранилась память о восторге, который она испытала, и жажда вновь ощутить то блаженство, что он ей подарил. Унаследованная от матери жажда любви, дремавшая где-то в глубине ее существа, была разбужена Джейком Фарреллом. Материнское наследие: не считаться с моралью и порядочностью, ставить превыше всего желание и страсть... - Я тебе не верю, ты не была пьяна, Эмбер. Я ведь наблюдала за тобой, ты выпила меньше меня. Однако я не отправилась одна бродить впотьмах, не падала на скамейки и не теряла драгоценных колец. Тон подруги свидетельствовал о том, что она не поверила Эмбер. Сандра была упрямой, и если уж на чем настаивала, то переубедить ее было трудно. - Ты бродила там целых три часа! Но, ради Бога, в этом лесу невозможно заблудиться, его ничего не стоит обойти за десять минут. И не болтай ерунды, что ты "размышляла". Это не лезет ни в какие ворота. Я знакома с людьми, которые любят "поразмышлять", но они не приходят в мой дом около трех часов утра с таким видом, будто три раза обогнули земной шар. - Я же сказала тебе, я упала... - На скамейку? Да, сказала, значит, там ты и потеряла кольцо? Не говоря уже о паре туфель и комбинации? - Эмбер побледнела, а Сандра заговорила теперь с сочувствием. - Помнишь, я помогла тебе раздеться? - добавила она. - Эмбер, бедняжка, я понимаю, что ты сейчас испытываешь. Ты боишься, что свадьба твоя прогорит, и не знаешь, как на все это прореагирует Саймон. Но, пойми, ты ведь не можешь сделать вид, что ничего не произошло. Саймон тут же заметит, что нет кольца, и, кроме того, тебе необходимо... - Сандра опустила глаза. - Тебе надо пройти обследование у врача. Ради всего святого, Эмбер, если тебя изнасиловали, может оказаться, что ты беременна. - Нет, нет, он меня не насиловал! На этот раз, хотя Сандра могла неверно истолковать ее слова, в них была доля истины. - Слава тебе Господи! Значит, какой-то мужчина с тобою все-таки был? И что же произошло? - Да... - неохотно призналась Эмбер. - Коечто произошло, но я хочу все забыть. - Забыть! Если в лесу бродит некто и нападает на женщин, то об этом надо сообщить в полицию! Ведь это может повториться! - Ничего не повторится. - Эмбер казалось, что она пробирается через болото, перескакивая с одного безопасного места на другое. - Это же не посторонний человек, я его прекрасно знаю. Он рассердился на меня за то, что я выхожу замуж за Саймона, вот и все. Она говорила чистую правду. Но почему Джейк Фаррелл мог на нее рассердиться, ей самой не было ясно. Она лишь чувствовала, как пылает в нем злость. Эмбер вздрогнула. - Но он не... Он не стал бы меня насиловать. - И это тоже была чистая правда. Ему незачем было ее насиловать: она сама жаждала его объятий. - Сандра, прошу тебя! Неужели ты считаешь, что начинать супружескую жизнь следует с полицейского участка? - Кажется, Сандра согласилась с ней. - Обещай мне, пожалуйста: Саймон может прийти с минуты на минуту, я не хочу, чтобы он... Но как только Эмбер произнесла эти слова, она поняла, что поступает неправильно. Она считала Сандру закадычной подружкой и порой забывала, что Саймон и Сандра знали друг друга задолго до того, как она стала его невестой. И там, где были задеты интересы ее жениха, она не могла рассчитывать на поддержку подруги. Ведь они оба родились и выросли в Марчингее. Сердце Эмбер замерло, когда она увидела, как посуровело лицо Сандры. - Ты даже не собираешься ему все рассказать? Но ты должна! Как можно выходить замуж, не сообщив будущему мужу, что с тобой случилось? Кроме того, он заметит исчезновение кольца. Как объяснить ему эту пропажу? - Вот об этом я и хотела тебя попросить: может, ты сходишь в лес и поищешь? Я знаю, где оно должно быть. Я бы сама сходила, но тетя затеяла фамильный ленч, и мне придется присутствовать на нем. А Саймону я скажу, что оставила кольцо у тебя на сохранение, так как оно все время соскакивает с пальца... Однако по выражению лица подруги Эмбер поняла, что ее план не сработал. - Прости меня, но я не помощница во лжи и не позволю лгать Саймону. - Сандра произнесла эти слова весьма решительно. - Ты нуждаешься в его поддержке, и он имеет право знать все. Саймон собирается стать твоим мужем! Если он тебя любит, то не оставит в беде, но ты должна ему довериться. О, если бы все было так просто!.. Эмбер не могла разделить, к своему стыду, благородную честность подруги. - Сандра, если я сейчас ему во всем признаюсь, он тут же бросится выяснять, а выяснить ничего нельзя. Он расстроится, и наше венчание будет испорчено. - Эмбер понимала, как неубедительны ее слова. - Потом обо всем узнает тетя Белла и, разумеется, свалит всю вину на меня. - Последний аргумент, кажется, сработал: выражение лица Сандры смягчилось. Эмбер испытывала отвращение к самой себе и своим вынужденным манипуляциям. - Ты ведь знаешь, что тетя считает меня не очень сдержанной, полагая, что я унаследовала от матери характер ее поведения. Ведь она покинула моего отца, - напомнила Эмбер. - Если бы я не принадлежала к этой так называемой "Фамилии", сомневаюсь, что тетя Белла дала бы согласие на наше обручение. И если все, что произошло, всплывет на поверхность, венчание не состоится. И хотя Эмбер была противна вся эта мышиная возня, другого выхода не было... Поскольку ей придется постоянно жить в деревне, она будет нуждаться в защите Сандры от нападок будущей свекрови. Иногда ей хотелось поделиться с подругой и рассказать всю правду. Но она понимала, что это невозможно. Как объяснить Сандре, что накануне свадьбы невеста позволила призраку прошлого соблазнить себя? Она подарила свою девственность человеку, которого почти не знала! И, предавшись животной страсти, сама уподобилась дикому зверю. Эмбер смущенно наблюдала за выражением лица подруги и вздохнула с облегчением, когда Сандра кивнула. - Ладно, не скажу ничего, ради Саймона и тебя. Я схожу в лес и постараюсь найти кольцо. Но обещай мне, что ты все ему расскажешь после венчания. - Конечно, расскажу, - пообещала Эмбер, прекрасно понимая, что никогда этого не сделает. Роскошь исповеди - не для нее. В те бессонные часы, после того как она пришла, босая, в слезах, в дом подруги, Эмбер твердо решила: во-первых, выйти замуж за Саймона и в продолжение всей жизни постараться загладить свою вину перед ним; во-вторых, никому не говорить о том, что случилось. Пусть это будет ее крест и понесет она его одна. Саймона следует оградить от сплетен; он не должен страдать оттого, что невеста его обманула. Никто ничего не узнает - только она и Джейк будут знать правду. Ту роковую ночь она постарается выбросить из памяти. А что касается Джейка... Какой мужчина станет похваляться тем, что соблазнил невесту двоюродного брата? Нет, Джейк не будет болтать. Впрочем?.. Ну конечно же, Джейк не проболтается, размышляла Эмбер, стараясь вникнуть в смысл слов Саймона. - Ты оставила кольцо у Сандры? По правде говоря, я полагаю, что тебе следует быть более внимательной, - произнес он обиженным тоном. - Не знаю, что скажет мама. Это ведь очень дорогая вещь. Члены нашей семьи ожидают увидеть это кольцо на твоей руке. А завтра тебе необходимо его иметь при себе для церемонии венчания... - Он взглянул на часы. - Может быть, нам сходить сейчас к Сандре и забрать его? - О нет, Саймон, не теперь - мы не успеем. - Бессонная ночь давала себя почувствовать: началась мучительная головная боль. Зачем только она согласилась прийти на ленч? Все равно ведь не сможет проглотить и кусочка. - Да, пожалуй, ты права: нам никак нельзя опаздывать. Кстати, я тебе еще не рассказал? Матушка, в качестве особого презента, решила отремонтировать нашу половину дома, пока мы будем на Бали. С ее стороны это великодушный поступок. Ведь у нее в таких вопросах больше опыта, чем у нас с тобой... Эмбер слабо улыбнулась, словно актриса, играющая роль в плохой пьесе. Во всем этом была фальшь: в том, что они с Саймоном шли по улице и говорили о свадебных подарках, словно бы все было в порядке... Впрочем, что касается Саймона, тут и правда все в порядке. - Это очень любезно с ее стороны, - произнесла Эмбер. На самом же деле ей меньше всего хотелось, вернувшись домой после свадебного путешествия, обнаружить свое жилище обклеенным обоями во вкусе госпожи Фаррелл. Но в данный момент у нее не было сил протестовать. Сам медовый месяц представлялся ей таким событием, что не верилось в его возможное окончание, и обои уже не играли решающей роли... - Прости меня, Саймон, - пробормотала она. - Я даже не знаю... Я выпила слишком много на вечеринке. - Ее мучила совесть из-за того, что она вынуждена лгать, но у нее не было иного выхода. - Наверное, будет лучше, если я не останусь на ленч... - Глупости. Тебе как раз надо побольше поесть. Я ведь тоже вчера вечером хорошо порезвился, но сегодня плотно позавтракал и чувствую себя прекрасно. - Саймон положил руку на плечо Эмбер, когда они свернули на дорогу, ведущую к "Холлу". - Кроме того, все члены нашей Фамилии уже прибыли, даже все дяди. "Дяди" - это холостые братья тети Беллы. Эмбер с трудом подавила раздражение, которое постоянно вызывало у нее пренебрежительное отношение Саймона к неженатым братьям его матери. Эти дядюшки ей нравились: они были тихими, приятными людьми... Но тетя Белла, следуя по стопам знаменитого дедушки Мэтью, не очень-то привечала тех, кто не становился продолжателем рода. Эмбер попыталась сбросить руку Саймона со своего плеча и впервые подумала, что не сумеет скрыть от него то, что с ней случилось. Хоть бы прошло побольше времени, чтобы забыть... Как сможет она пережить брачную ночь, если даже случайное прикосновение Саймона вызывает у нее отвращение?.. Но что делать? Отложить свадьбу? Она уже представляла себе реакцию тети Беллы. "Но, дорогая Эмбер, - скажет та, глядя на нее, словно она предложила самой планете Земля изменить траекторию вращения, - мы ведь уже заказали церемонию!" И все свершится так, как пожелает госпожа Фаррелл. Отец Саймона встретил их на пороге, и Эмбер крепко обняла его. Она любила своего дядю и будущего свекра так же, как терпеть не могла его жену, чью фамилию он согласился принять и стал тоже Фарреллом. Эмбер восхищалась его спокойным, но решительным характером, помогавшим ему противостоять властной супруге. Если бы не он, то Саймон не посватал бы ее. Эмбер недоумевала, почему тетушка так легко согласилась на помолвку? Вначале казалось, что ее перевод из пансиона в университет произошел так молниеносно лишь потому, что от нее хотели избавиться. И вдруг Саймон, встречавший ее на станции после первого семестра, сообщил ей, что им теперь пора обручиться... - Привет, красавица! - Дядя поцеловал ее и пригласил жениха и невесту войти в дом. - Как вы провели вчера время? Боюсь, что сегодня у нас негде будет яблоку упасть: все Фарреллы явились. Догадайтесь-ка, кто свалился как снег на голову? - Привет, дядя Боб! - Эмбер последовала за ним в дом. - Понятия не имею. - Может, все обойдется и завтра случившееся покажется просто дурным сном... Когда они вошли в гостиную, господин Фаррелл взмахнул рукой в сторону окна, возле которого стоял высокий мужчина, спиной к вошедшим. - Посмотрите только, кто у нас на ленче! Мужчина повернулся и пошел навстречу Эмбер - это был Джейк Фаррелл. И происходящее, увы, не было сновидением. Эмбер тоже подалась вперед, их взгляды встретились - и время, казалось, остановило свой бег, заключив обоих в какой-то особый мир, точно двух мотыльков в куске янтаря. Откуда-то издалека Эмбер услышала голос Саймона, но это теперь уже не имело никакого значения. Глубоко посаженные темные глаза и сурово сжатый рот заслонили весь мир. Что в этом лице? Злоба или страдание? Если бы Джейк подошел и заявил свои права на нее, она пошла бы за ним на край света. Но мгновение, когда она всецело принадлежала ему, миновало, и время вновь потекло медленно. Эмбер отвела глаза; гул голосов стал обретать словесную форму, привлекая ее внимание. - Щедроты родства, - заметил отец Саймона со сдержанным юмором. Он и не предполагал, каким будет впечатление от этого "сюрприза": Эмбер едва пришла в себя от шока негаданной встречи. - Поглядите на него: можно подумать, что он провел ночь в стоге сена, а сам говорит, что явился на свадебный пир. - Да это все из-за моей телеги. - (Было странно слышать его голос, который звучал еще глубже, чем всегда.) - Ее никак не сравнишь со стогом сена: довольно удобная машина, только, пожалуй, немного тесновата. Не хотелось вас будить среди ночи: я прибыл позднее, чем предполагал. Пока Джейк говорил, Эмбер чувствовала, что смотрит он только на нее, словно бы слова, обращенные к дяде, лишь формально произносились в адрес старшего родственника. Казалось, Джейк ждет чего-то от нее, но чего именно - она не знала. - Тебе следовало разбудить нас, Джекоб. Мы были бы рады тебя видеть, - вступила в разговор госпожа Фаррелл, внося поднос, уставленный бокалами со светлым хересом, которым она с присущей ей грациозностью стала угощать многочисленных родственников. Но от Эмбер за безупречными манерами тети не укрылось ее раздражение: она как бы излучала враждебность... Вдруг Эмбер показалось, что тетя все знает. Неужели Джейк с ней поделился? Но, по здравом размышлении, Эмбер решила, что если б это было так, то тетя Белла не стала бы мило разговаривать с соблазнителем племянницы. Тетушка никогда не одобряла Джейка потому, что он фактически не принадлежал к семейству Фаррелл... Дело в том, что его отец был приемышем. Дед Джейка был одним из партнеров дедушки Мэтыо. Когда он умер, то Фарреллы усыновили отца Джейка. "Я всего лишь кукушонок, которого подбросили в чужое гнездо", - вспомнила Эмбер слова Джейка, сказанные в ту ночь. Но она постаралась тут же выбросить их из головы: теперь ей не следует вспоминать... В этот момент тетя подала ей бокал хереса, и Эмбер беззаботно протянула руку и приняла бокал. У Беллы Фаррелл перехватило дыхание. - Эмбер! Где твое кольцо? Почему ты его не надела? - О, тетя, оно соскочило вчера с пальца, и я попросила Сандру... - Она чувствовала на себе взгляд Джейка, в то время как пыталась выпутаться из щекотливой ситуации. Неужели он понял, что она лжет? Видел ли Джейк в ту ночь кольцо на ее руке? Ей казалось, что он все знает и насмехается в душе над ее конфузом. Она чувствовала его насмешливый взгляд на своем затылке; ей стало жарко от стыда и страха. Что, если он заговорит... Но Джейк молчал, а тетя успела лишь произнести: - Ах, Эмбер, ты... - как ее супруг вмешался и произнес тост за здоровье редкого гостя. Все подняли бокалы, и Эмбер поспешно присоединилась к общему бормотанию: - Добро пожаловать домой, Джейк. Эти слова она почти прошептала. Но почему-то ей показалось, что его ответ относится лишь к ней. - Я должен был вернуться, - сказал он серьезно. - Чтобы присутствовать... - Он замолчал, не сводя с нее глаз. - Я ведь очень долго отсутствовал. - Что правда, то правда, - дружелюбно закивал головой отец Саймона. - Если бы ты сообщил, что приедешь на свадьбу, ты бы мог быть шафером. А теперь Саймон уже договорился со своим другом. Хотя, конечно, я полагаю... - Нет, нет! - (Эмбер почувствовала, что Джейк оторвал, от нее взгляд.) - Нет, вы не должны даже помышлять о таком, - добавил он уже спокойнее, хотя в его голосе слышалось волнение. - Это будет нечестно по отношению к другу Саймона. И, кроме того... Словно луч солнца, пробившийся сквозь тучи, его взгляд вновь коснулся ее лица. Она все ждала чего-то, а чего - и сама не знала. Ей казалось, что тончайшая нить повисла над ее головой. - Что, "кроме того"? - попыталась она небрежно вмешаться в разговор. Но ее вопрос остался без ответа. Госпожа Фаррелл пригласила тем временем гостей в столовую. По пути туда Эмбер оказалась между плечистым Джейком и сухопарым Саймоном. Она затаила дыхание, отчаянно пытаясь избежать прикосновений, но, к своему ужасу, почувствовала, как Джейк, протянув руку к ее волосам, затянутым в тугой узел, погладил выбившуюся прядь и при этом закончил начатую фразу: - Кроме того, Саймон, я могу соблазниться и украсть твою невесту. Крошка Эмбер очень изменилась с тех пор, как мы играли в "лесных тигров"... Произнес он все это несколько свысока и добродушно. Эмбер возблагодарила Бога, что только она поняла подтекст его слов. Пусть и в дальнейшем замечания Джейка будут понятны только ей! Теперь Эмбер стало ясно: он хочет заставить е

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору