Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Лэм Арнетт. Герольд короля Шотландии -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  -
меня в темнице до окончания Рождества? - Я подозревала это, - промолвила Элизабет. - Ты догадывалась об их коварных планах? Элизабет подробно рассказала Макквину о визите герольда Катберта Макгилливрея в замок Дугласа. - О готовящейся рождественской мессе, об объединении хайлендзских кланов, о намерении Катберта Макгилливрея сорвать ваши планы я узнала от Роберта Брюса. Но король вряд ли мог предположить, что они будут искать тебя на юге Шотландии. - Он вообще часто ошибается, особенно в вопросах, касающихся севера и северо-запада Шотландии. - Ты не прав, Рандольф. Кстати, наш король уже принял соответствующие меры. - Какие меры? - Рождество еще не наступило, а он уже приказал своим воинам окружить замок Катберта Макгилливрея и не выпускать его, пока не окончится объединительная месса! - Ты больше веришь в мудрость Брюса, чем я! Элизабет мысленно согласилась с Рандольфом, но его несколько презрительное отношение к Роберту Брюсу показалось ей оскорбительным. Элизабет должна убедить его в мудрости и проницательности короля Шотландии! - Роберт Брюс планирует в марте созвать парламент в Сент-Андрусе, - с гордостью сообщила она. - Парламент? - Рандольф удивленно поднял брови. - Настоящий парламент с представителями от всех кланов? Элизабет Гордон кивнула. Она очень надеялась на возобновление прежних отношений с Рандольфом Макквином, которые, возможно, свяжут их общей судьбой. - Да, настоящий парламент, - повторила она. - Но пока это только планы. Пожалуйста, пойми, я иду против своего короля, сообщая тебе заранее секретные сведения! В глазах Рандольфа вновь мелькнуло недоверие. - Почему ты так говоришь? - спросил он. - Потому что после обмена пленниками я не должна была ни на минуту задерживаться в замке Дугласа! Меня ждет король! - Но ты все-таки ослушалась Роберта Брюса! - Да, любовь к тебе заставила меня остаться. Я же обещала найти тебя! Когда ты исчез, я поехала на твой корабль, поговорила с первым помощником, а затем навестила твоего брата Драммонда. Я искала тебя повсюду, Рандольф! - Но как же ты узнала, что меня бросили в темницу? - Мне шепнул об этом мальчик-конюх. Как это произошло, Рандольф? - На следующий день после твоего отъезда к Роберту Брюсу рано утром замок покинул Драммонд, а ближе к вечеру - английский король Эдуард II. Предатель Дуглас заглянул ко мне перед вечерней молитвой и попросил подождать его, чтобы потом вместе отправиться в часовню. Когда раздался колокольный звон, солдаты Дугласа ворвались ко мне в комнату, схватили меня, избили и бросили в темницу. - Король Роберт Брюс проявляет большое внимание к предстоящей рождественской мессе и, очевидно, сам примет в ней участие. Думаю, он захочет узнать о случившемся с тобой. Рандольф удивленно посмотрел на Элизабет. - Но почему он скрывает свое намерение присутствовать на мессе? - Роберт Брюс не хочет, чтобы англичане узнали об этом прежде, чем Святая церковь благословит наше объединение. - Да, мы объединимся перед лицом церкви и с именем Бога на устах. Рандольф отбросил напильник и подошел к Элизабет. - Любимая, прости, что я на время потерял веру в тебя! - искренне воскликнул он. - Я сама во многом виновата! - Нет, ты - необыкновенная женщина! Элизабет обняла Рандольфа, постоянно повторяющего ее имя, и стала осыпать поцелуями его лицо. Они целовались и ласкали друг друга, а полное прощение взаимных обид наполняло страстью их тела и сердца. - Сколько на тебе одежды! - прошептала Элизабет. Рандольф отстранился от нее и стал порывисто снимать ее. Она с замиранием сердца глядела на его крепкое, стройное, мускулистое тело, лишь немного похудевшее за время заточения в темнице. Рандольф страстно желал Элизабет. Его тело откровенно говорило ей об этом. Она ощущала в себе неведомые ранее слабость и податливость. - Нам мешает соединиться лишь твой пояс верности, - глухо пробормотал Рандольф. Элизабет посмотрела ему в лицо, а затем перевела взгляд ниже пояса. Рандольф жаждал ее и стремился к ней! - Какие разные у нас тела! - вдруг проговорила Элизабет, словно это было для нее открытием. - Они предназначены друг для друга, - ответил Рандольф и добавил: - Дай мне, пожалуйста, ключ, чтобы я смог открыть наконец это хитроумное устройство. Элизабет покачала головой. - А ключа нет. - Нет? А как же освободить тебя от этих золотых оков? Нетерпение Макквина вызвало у женщины улыбку. - Дай мне руку, - попросила она. Элизабет приложила указательный палец Рандольфа к одному из трех цветков, выбитых на золотом поясе, а два своих - к двум другим цветкам. - А теперь одновременно слегка нажмем на них и немного повернем, - объяснила она, Раздался слабый щелчок, скрытый стержень вылетел из петли, и золотой пояс верности, раскрывшись, упал на пол. Рандольф мгновенно поднял его, взвесил на руке, и его брови удивленно поднялись. - А он не такой уж тяжелый, как я себе представлял, - заявил он. - Зато надежный, - с улыбкой проговорила Элизабет. Рандольф бросил золотой пояс верности на пол. - Он больше не нужен, - сказал он и, опустившись на колени, стал снимать с Элизабет последнюю деталь - чулки. Она с нетерпением и легким страхом ожидала дальнейших действий Рандольфа. Его сильные руки нежно скользили по ее телу. Затем он легко поднял Элизабет на руки и, положив ее на кровать, лег рядом с ней. Элизабет пыталась слабо сопротивляться. - Тише, - прошептал Рандольф, подняв голову и взглянув ей в лицо. Он прижался к ее губам, и Элизабет, почувствовав у себя во рту его язык, ответила ему долгим поцелуем. Руки Рандольфа начали ласкать ее грудь, а затем стали настойчиво гладить тело. Когда Рандольф стал целовать ее грудь и щекотать языком нежную кожу, Элизабет внезапно ощутила сильный прилив страсти, и ее тело напряглось. Она судорожно сжала его руку и прошептала: - Что я должна делать, чтобы доставить тебе удовольствие? - Слушай свое тело и сердце и ни о чем не думай, любовь моя. Элизабет почувствовала, как по ее телу словно разливается тепло. - Я хочу, чтобы тебе было хорошо, - прошептала она. Рандольф взял ее руку в свою и начал водить ею по своему мускулистому телу. Ладонь Элизабет, сначала немного напряженная, расслабилась и стала гладить упругое тело Рандольфа. Он тихо застонал от удовольствия. Дыхание его участилось, а тело Элизабет стало податливым в его настойчивых и сильных руках. Острое наслаждение охватило ее. Тихие ободряющие слова Рандольфа доносились до Элизабет словно издалека. Она с трудом глотнула воздух и приоткрыла глаза. Рандольф поднял голову и с нежной улыбкой взглянул ей в лицо. - Я хочу стать твоей, - прошептала Элизабет. Рандольф взял ее за плечи, положил на спину и лег сверху, упираясь локтями в кровать. - Ляг так, чтобы мне было удобно, - прошептал он и помог Элизабет согнуть ноги в коленях. Элизабет с готовностью подчинилась Рандольфу и вдруг почувствовала, как он вошел в нее. Она в возбуждении напряглась, а Рандольф ободряюще сжал ее плечо и начал целовать в губы. Элизабет ощущала четкий ритм его движений, и острое наслаждение пронизывало все ее тело. Наконец Рандольф тихо застонал от удовольствия и, отпустив ее, в изнеможении уткнулся головой в ее плечо. - Спасибо тебе, - прошептал он. - Ты преподнесла мне восхитительный подарок - свою девственность. - Как странно... - промолвила Элизабет, обняв Рандольфа. - Девушек всегда учили, что их невинность - подарок для мужчины, но клянусь тебе, Рандольф, я наслаждалась нашей близостью, наверное, больше, чем ты. Макквин громко рассмеялся, и Элизабет радостно подхватила его смех. - Никому не рассказывай о своих впечатлениях, дорогая, - " наконец сказал он. - Многие девушки, очутившись первый раз в супружеской постели, тебя не поймут! Элизабет достала шерстяное одеяло и укрыла им Рандольфа и себя. - Элизабет! - тихо позвал Рандольф. - Если я когда-нибудь попытаюсь усомниться в твоей верности и преданности, то, умоляю тебя, стукни меня, пожалуйста, большой тяжелой дубиной по голове! - Обязательно, - пообещала Элизабет и заснула в объятиях любимого мужчины. *** Рано утром в день Рождества "Морской волк" прибыл в порт Элгина. Путешествие оказалось долгим и нелегким, и уставшая команда во главе с Рандольфом Макквином наконец сошла на берег. Лошадей тоже утомил тяжелый путь, и прежде чем отправиться в замок Оулдкейн, Рандольф распорядился устроить небольшой отдых. Когда все отдохнули, процессия двинулась к замку Оулдкейн. На каждом повороте дороги развевались флаги с геральдическими символами всех хайлендзских кланов, между указательными столбами были натянуты гирлянды из розмарина и плюща, а женщины протягивали наездникам сладкие пирожки и подогретый святочный эль. Рождество пришло на шотландскую землю, и в общем зале замка Оулдкейн можно было наблюдать необычную и радостную картину: вождь клана Маккензи стоял плечом к плечу с вождем клана Манро, Маккей дружески беседовал с Маккинтошем, Чикольм смеялся с Фрэзером, а Дэвидсон обменивался рождественскими подарками с Грантом. На самом почетном месте общего зала стоял роскошно убранный трон, на котором восседал король Шотландии Роберт Брюс. По правую руку от него был епископ в дорогом облачении, по левую - влиятельный вождь клана Ривас Макдафф, который вместе с Рандольфом Макквином отвечал за проведение рождественской объединенной мессы. Рандольф Макквин и Элизабет Гордон, держась за руки, прошли через весь зал и, ступив на помост перед королевским троном, опустились на колени. - Вы похитили моего герольда, Макквин, - произнес Роберт Брюс. - Нет, ваше величество, ваш герольд скоро станет моей женой. Король Шотландии поднялся с трона и посмотрел внимательно сначала на Рандольфа Макквина, а затем - на Элизабет Гордон. - Я хочу поговорить наедине с леди Элизабет, - сказал он, и они отошли в сторону. Краем глаза Элизабет увидела, как Ривас Макдафф подошел к Рандольфу Макквину, и тот начал ему что-то рассказывать. Ей не было слышно, о чем они говорили, но по жестам Риваса Макдаффа было понятно, что ход беседы его радовал и воодушевлял. Роберт Брюс пристально взглянул на своего герольда и спросил: - Ты выбрала в мужья Макквина? - Да, - твердо ответила Элизабет Гордон и, немного помолчав, добавила: - Если вы не возражаете, ваше величество. - Что ж, надеюсь, твой выбор окажется удачным. Да, сегодня много поводов для радости! Элизабет вежливо склонила голову перед королем. - Твою свадьбу назначим на Духов день, - объявил Роберт Брюс. Элизабет обернулась, услышав чей-то вздох, и увидела рядом с собой Рандольфа Макквина. - Макквин! - окликнул его король. - Лучшего подарка на Рождество и представить нельзя! - И он кивнул в сторону Элизабет Гордон. - Я благословляю тебя на брак с Элизабет Гордон - самым лучшим и достойным герольдом всей Шотландии! Похоже, Рандольф был немного разочарован сроками назначенной свадьбы. - Я не слышу слов благодарности, - немного удивленно сказал король Шотландии. Рандольф поклонился Роберту Брюсу и, взяв за руку Элизабет, посмотрел ей в глаза и произнес: - Я не только самый счастливый, но и самый терпеливый мужчина на свете! Король громко засмеялся, и его смех эхом прокатился по общему залу замка Оулдкейн. Элизабет и Рандольф стояли молча, держась за руки. Их клятва любви была произнесена ранее, и она обещала им счастливое будущее. *** На земле, названной впоследствии Светом Севера, раздался колокольный звон, и вожди кланов севера и северо-запада Шотландии, кроме предателя Макгилливрея, торжественно прошествовали в церковь, держа в руках свои святые реликвии. Они бережно положили сокровища перед епископом Ватикана и опустили свои мечи к ногам Роберта Брюса - короля теперь уже объединенной Шотландии.

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору