Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Краммонд Сью. Знакомый незнакомец -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  -
го в церкви? - И не только это. Оказывается, он близкий друг семьи Блэкстоун. Учился с Генри в одном колледже и в студенческие годы часто наезжал сюда на каникулы. - Она сделала паузу, чтобы насладиться удивлением Кэтрин, и добавила: - Тут все его зовут Канни. И наша старушка Пам, будучи школьницей, была в него тайно влюблена. - Не может быть! - ахнула Кэтрин. - Ты шутишь! - Нет. Это тот самый Канни, про которого она нам все уши прожужжала, но которого мы ни разу не видели. - Теперь увидели, - пробормотала Кэтрин. - Да уж, чего только в жизни не случается, - философски изрекла Ребекка и, поправив выбившийся из прически локон, кивнула Кэтрин: - Ну, пойдем и дальше исполнять обязанности подружек невесты и занимать гостей беседами. Ребекка сама не понимала, что она испытывает: сожаление или, наоборот, тайную радость, сидя за столом рядом с Джеффри Каннингемом. От шампанского она слегка захмелела и, чтобы не наделать глупостей, решила больше не пить ничего, кроме минеральной воды. После того как все тосты были произнесены, а свадебный пирог торжественно разрезан и съеден, жених с невестой принялись обходить гостей, благодаря за то, что ни разделили с ними их радость. На протяжении всего обеда Ребекка несколько раз перехватывала многозначительный взгляд Генри, обращенный на нее и Джеффри. Генри с одной из своих кузин сидел напротив и сейчас под каким-то предлогом ушел вместе со своей спутницей, словно для того, чтобы дать приятелю возможность остаться наедине с соседкой. - Ребекка, - тихо произнес Джеффри, - нам нужно поговорить. - Только не здесь, - ответила она. - А мы можем уйти куда-нибудь? - Конечно нет, - твердо сказала Ребекка. Скулы на лице Джеффри обозначились резче, - Я остановился в гостинице "Красный лев". Если хочешь, я могу уехать и не портить тебе настроения своим видом. Ребекка холодно взглянула на него. - Насколько я понимаю, ты здесь не ради меня, а ради Пам, которая пригласила тебя на свадьбу. Если ты уедешь до того, как начнутся танцы, ты обидишь ее и всех ее родных. - Ты права, - пробормотал Джеффри. - Я совсем потерял способность рассуждать здраво с тех пор, как увидел тебя в церкви. - Извините, что помешала вашему разговору, - сказала Кэтрин, подходя к ним. - Дорогая, ты собираешься отдохнуть дома перед танцами или останешься здесь? - Я поеду домой, - поспешно ответила Ребекка. - Увидимся позже, Джеффри. - Надеюсь, что да, - ответил он и улыбнулся Кэтрин. - Какое неожиданное удовольствие снова видеть вас, мисс Грант. - Сегодня вообще произошло много неожиданного, - ответила та, и глаза ее лукаво блеснули. - Оказывается, мы с Ребеккой знали вас уже давно, не подозревая об этом. - Она имеет в виду, что мы много слышали о тебе от Пам, - пояснила Ребекка и невольно покраснела, встретив насмешливый взгляд Джеффри. - Увидимся позже, - произнес он многозначительно и, едва заметно усмехнувшись, откланялся, оставив подруг наедине. - О, что за усмешка! - с иронией прошептала Кэтрин. - Значит ли это, что он на что-то надеется? - Скорее это означает некую угрозу, - ответила Ребекка, нервно поведя плечами. - Слава Богу, что мама не приехала вместе со мной! - Да уж. - Подруга с тревогой взглянула на нее. - Ты в порядке? - В полном, - заверила ее Ребекка. - Я позвоню тебе примерно в половине девятого, - сказала Кэтрин. - Мы с Сэмом заедем за тобой и вместе отправимся на танцы. - Договорились, - ответила Ребекка. Когда она вернулась домой, то нашла на автоответчике сообщение от матери. - Я осталась у Майкла на обед. Патси чувствует себя гораздо лучше. Надеюсь, у тебя все хорошо. Увидимся завтра. Ребекка с наслаждением сбросила туфли на высоких каблуках, переоделась в халат и приготовила себе чаю со льдом. Затем, устроившись на диване в гостиной, принялась пить его маленькими глотками. Хорошо, что можно сделать перерыв между официальной и развлекательной частями свадебной церемонии. Она с усмешкой подумала, как удивится Джеффри, увидев, насколько отличается вечернее празднество от чинного свадебного обеда. Памела была уверена, что на танцы приедут многие друзья ее детства и у подружек невесты не будет отбоя от кавалеров. Тут Ребекка еще раз поблагодарила судьбу за то, что ее матери не было в церкви на венчании. Оливия Хьюстон не могла не запомнить адвоката Майкла и вряд ли воспылала бы к нему дружескими чувствами, хотя со времен злополучного судебного процесса прошло много лет. И уж конечно она была бы не в восторге, если бы узнала, что ее дочь вступила в любовную связь с этим человеком. Ребекка очнулась от невеселых мыслей, когда под окнами прогудел автомобиль. Кэтрин, как и обещала, заехала за ней вместе с Сэмом. Ребекка крикнула им, что скоро выйдет, быстро приняла душ, подправила макияж и распустила волосы. Затем облачилась в длинное полупрозрачное платье. Посмотрев в зеркало, она осталась довольна собой. - Отлично выглядишь! - воскликнула Кэтрин, увидев ее. - Привет, Сэм, - сказала Ребекка, садясь в машину. - Я уже в курсе ваших новостей, хотя не такие уж они новые. - Привет, Ребекка, - слегка смущенно ответил Сэм. - Я бы уже давно рассказал, но Кэт все колебалась. - Благословляю вас обоих, дети мои! - торжественно произнесла Ребекка. - Я уже рассказала Сэму, как этот Каннингем неожиданно появился на свадьбе Пам, - сообщила Кэтрин. - Да уж, для тебя это был тот еще сюрприз, - хмыкнул Сэм. Бальный зал самого роскошного местного отеля Патриция и ее помощники еще накануне превратили в волшебное царство богини Флоры. - Поторапливайтесь! - воскликнула Кэтрин, увидев, что зал уже заполнен гостями. - Не хватает, чтобы мы явились после новобрачных! Они едва успели взбежать по лестнице, как торжественный марш объявил о прибытии виновников торжества. Памела уже без фаты и шлейфа вступила в зал со своим сияющим новоиспеченным супругом. Оркестр на увитой цветами сцене заиграл вальс. Памела тут же принялась вытаскивать на середину зала друзей и подруг, составляя из них пары, которые закружились под звуки "Голубого Дуная". Ребекка заметила Джеффри почти сразу, как вошла. Он стоял, облокотившись о стойку бара, и болтал с Генри. Третьей в их компании была женщина, одетая с такой изысканной простотой, что Ребекка тут же пожалела, что выбрала платье, похожее на шифоновое облако, и распустила волосы. - Ребекка! - раздался знакомый голос, и, обернувшись, она увидела Гаролда Харрисона, который шел к ней с распростертыми объятиями. В детстве сын викария был отъявленным хулиганом, в молодости превратился в хиппи, но сейчас остепенился и внешне выглядел весьма достойным членом общества, чьи устои когда-то пытался расшатать. Ребекка обрадовалась, увидев его, и тут же приняла приглашение на танец. - А где же твои патлы и кольца в ухе? - ехидно поинтересовалась она. - Все это в прошлом, - вздохнул Гаролд. - Как, увы, и молодость. - А тени под глазами - от тяжелой работы или от ночных развлечений? - продолжала допытываться Ребекка. - И от того, и от другого, - ухмыльнулся он и спросил: - А где Кэт? - Где-то здесь. Мы приехали вместе. Ты женат? Гаролд покачал головой. - По-прежнему приударяю за хорошенькими официанточками и горничными в роскошных отелях. Он закружил свою партнершу по залу, и Ребекка, невольно улыбаясь, вспомнила школьные вечеринки и свои первые увлечения. Но одновременно она краем глаза следила за Джеффри, надеясь, что тот наконец обернется и, увидев ее среди танцующих, испытает укол ревности. - Выпьешь чего-нибудь? - спросил Гаролд. Молочка от бешеной коровки, улыбнувшись подумала Ребекка, все еще во власти воспоминаний о подростковых развлечениях. Но вслух сказала: - Чего-нибудь безалкогольного со льдом, если можно. Еще несколько приятелей присоединились к ним, и вскоре голова Ребекки распухла от свалившихся на нее многочисленных сведений: кто где работает, кто чем занимается, кто остался холостяком, кто женился или развелся, кто обзавелся детьми, а кто нет. Затем подошли Кэтрин и Сэм, и все снова начали по очереди танцевать друг с другом. Ребекке даже выпала честь составить пару судье Блэкстоуну, который клятвенно обещал не слишком часто наступать ей на ноги. - Хорошо проводишь время, дорогая? - осведомился отец новобрачной, на удивление лихо отплясывая фокстрот. - Просто чудесно! - искренне ответила Ребекка и, проследив за его взглядом, увидела Памелу, танцующую с Генри. Улыбка на ее лице, казалось, могла бы осветить весь зал, если бы свет вдруг погас. - Ваша дочь очень счастлива, мистер Блэкстоун, - тихо сказала она. - Знаю и благодарю за это Бога, - отозвался судья и, помолчав, добавил: - Но мне будет ее недоставать. - Пам всего лишь переедет на другой конец города, - попыталась утешить его Ребекка. - Все равно, - вздохнул мистер Блэкстоун и спросил: - А как насчет свадебных колоколов в твою честь? - О, вряд ли скоро, - улыбнулась Ребекка. Я обручена с моей работой. - И что за плоды от этого брака? - ехидно спросил он, но в этот момент чья-то рука легла сзади на его плечо. Обернувшись, судья увидел Джеффри Каннингема. - Не возражаете, если я украду вашу партнершу? - спросил он. - Только ради тебя, - ответил мистер Блэкстоун, отходя в сторону. В это время оркестр заиграл незнакомую Ребекке мелодию. - Как думаешь, что бы это могло быть? спросила она. - Румба, наверное, - ответил Джеффри, склоняясь почти к самому ее уху. - Я не умею ее танцевать, - честно призналась Ребекка. - Я тоже, - ответил Джеффри. - Так что просто обнимемся и сделаем вид, что танцуем... Бог мой, - шепотом добавил он, - я уже и не надеялся, что когда-нибудь снова смогу прижать тебя к себе. - Ты, кажется, и без меня не слишком скучал, - не удержалась Ребекка. Глаза Джеффри лукаво блеснули. - Это что, ревность? - Ничего подобного, - сердито проворчала Ребекка. - А я в отличие от тебя не побоюсь признаться, что ревновал, - заявил Джеффри. - Мне хотелось за волосы оттащить тебя от твоих школьных ухажеров. Кстати, - шепотом добавил он, губами лаская мочку ее уха, - мне гораздо больше нравится, когда ты распускаешь волосы. И в этом полупрозрачном платье ты выглядишь на редкость соблазнительно. Хотя не слишком-то приятно, что вместе со мной тебя могут разглядывать все присутствующие! - Не такое уж оно и прозрачное, - пробормотала Ребекка, против воли крепче прижимаясь к нему. - Разве что сверху, а внизу под ним что-то вроде нижней юбки. - О, я прекрасно знаю, что внизу, - прошептал Джеффри. - Тебе нет необходимости просвещать меня на сей счет. Когда чувственная мелодия румбы сменилась рок-н-роллом, Джеффри взял Ребекку под руку и увел к бару. Сейчас там было пустынно - почти все гости сгрудились в центре зала. - Как ты сюда добралась? - неожиданно спросил Джеффри. - На машине Сэма. - Я отвезу тебя домой. - Но... - начала Ребекка. - Никаких "но". - Джеффри в упор посмотрел на нее, и Ребекка, не выдержав, потупилась. Она почти механически кивнула и почувствовала, как он сжал ее руку. - Когда мы сможем уехать? - Не раньше, чем уедут новобрачные, - ответила Ребекка. Тут к ним приблизился Генри, и молодая женщина улыбнулась ему. - По-моему, все идет замечательно, - сказала она. - Да, благодаря стараниям отца, - ответил Генри. - Он заказал свадебный ужин в ресторане этого отеля и снял зал для танцев. Пам совершенно не вникала в подробности. Кстати, тебя не приглашали на девичник? - обратился он уже к Джеффри. - О чем ты говоришь? - удивленно спросил тот. - За день до свадьбы мы собрались у Кэт, - объяснила Ребекка, - распили бутылку кьянти и съели пиццу. Это была идея Памелы. - Другие женщины в подобных ситуациях уезжают за границу на уик-энд или устраивают загул в родном городе, - смеясь сказал Генри. - Но только не моя сестренка. Ладно, увидимся позже. - И он отошел, как показалось Ребекке, прежде слегка подмигнув приятелю. Она повернулась к Джеффри. - Если ты отвезешь меня домой... - Никаких "если" - категорично заявил он. - Я отвезу тебя. И что? - Тогда мне нужно предупредить Кэт, - сказала Ребекка. - Да и новобрачные, кажется, собрались прощаться с гостями. Действительно, под звуки торжественного марша Намела и Джек принялись обходить гостей, которые столпились вдоль стен, освободив середину зала. Памела, приблизившись к ним, крепко обняла подругу, затем перевела взгляд на Джеффри. - Вижу, вы отлично поладили. - Но вы с Джеком - лучшая пара среди всех присутствующих, - заверил ее Джеффри. - Льстец! - воскликнула она, но тут Джек заметил: - Нам уже пора. Свадебный экипаж дожидается у входа. То, что Джек иронически назвал свадебным экипажем, был раритетный "бентли", принадлежащий семье Блэкстоун. Его украшали цветы и воздушные шарики. На стеклах зубной пастой были намалеваны различные пожелания, а сзади по традиции была прицеплена связка пустых консервных банок. - Господи, куда же они со всем этим собрались ехать? - пробормотал Джеффри. - Всего лишь на другой конец города, - успокоила его Ребекка. - Джек купил дом недалеко от школы верховой езды Пам. А завтра они отправляются в свадебное путешествие, но никто не знает куда. - Почему никто не знает... - начал Джеффри, но, увидев приближающихся Кэтрин и Сэма, заговорщически прошептал: - Я скажу тебе позже. - Эй, ребята, вы уже собрались домой? - весело крикнула Кэтрин. - Между прочим, оркестр будет играть еще несколько часов. - Ребекка немного устала, - ответил Джеффри, не слишком приязненно глядя на спутника Кэтрин. - Не беспокойтесь. Я сам отвезу ее домой. - Отлично, - обрадованно ответил Сэм. - Увидимся завтра, Ребекка. А мы с Кэт еще потанцуем. Кэтрин незаметно для мужчин улыбнулась подруге, затем с притворной строгостью посмотрела на Джеффри. - Доставьте ее домой в целости и сохранности. - Не сомневайтесь, - заверил ее тот и поинтересовался: - Ну и где находится ваше семейное гнездо, оно же - центр по садоводству? - Там сейчас живет мой брат с женой, а я остановилась у мамы, - пояснила Ребекка. - Недалеко от города стоял старинный особняк, который владелец разделил на несколько квартир. Мама поселилась в одной из них. Я скажу, как доехать. - Она помолчала и с некоторым усилием добавила: - Как ты понимаешь, я не могу пригласить тебя к ней. - Тем более что ты не испытываешь ни малейшего желания это сделать, - холодно добавил Джеффри. После потрясения, которое Ребекка испытала, увидев его сегодня утром на венчании, и нервного напряжения, не оставлявшего весь день, в ее чувствах воцарился такой сумбур, что она не могла бы уверенно сказать, каковы на самом деле ее желания. Но одно она знала точно: больше всего в эту минуту ей хотелось оказаться в объятиях Джеффри - и неважно, что в это время говорилось бы вокруг... Примерно через полчаса они подъехали к загородному дому. - Жильцы, и мама в том числе, держат машины в общем гараже, - пояснила она, когда Джеффри выключил мотор. - Поэтому я даже не знаю, дома она сейчас или нет. Ребекка отстегнула ремень безопасности и, повернувшись к Джеффри, спросила без обиняков: - Послушай, это Генри попросил тебя защищать моего брата? Он кивнул. - Твоя мать обратилась за помощью к Блэкстоунам, но, поскольку Майкл был другом их семьи, никто из них не имел права защищать его, поэтому Генри вспомнил обо мне. В тот момент, когда я понял, кто ты, я пожелал, чтобы этого эпизода вообще никогда не было бы в моей жизни. - Джеффри откинулся на спинку сиденья, устремив взгляд в темноту за лобовым стеклом. - Знаешь, уходя в тот день из квартиры твоей подруги, я твердо решил забыть о том, что встретил тебя. - Я так и подумала. Но все равно смотрела тебе вслед и ждала, что ты обернешься. Джеффри повернул к ней голову. - Ты знаешь, что случилось бы, если бы я это сделал, - мягко сказал он. - Что? - прошептала Ребекка. - Вот это. И Ребекка мгновенно оказалась в его объятиях.., о чем мечтала весь вечер. Они впились губами друг в друга, и их поцелуй длился тех пор, пока оба не почувствовали, что начинают задыхаться. Но Джеффри не разжал объятий, и Ребекка с наслаждением уткнулась лицом в его шею. - Давно я не занимался любовью в машине, - прошептал он, касаясь губами ее волос. - Я тоже, - пробормотала Ребекка. - А с кем это было у тебя в последний раз? - С Гаролдом Харрисоном, сыном викария. Он подвозил меня в отцовском автомобиле после выпускного вечера. - Ребекка нежно провела кончиками пальцев по щеки Джеффри. - Но тогда все ограничилось поцелуями. - Как и сегодня? - шутливо спросил Джеффри. - Увы, - в тон ему ответила она. Рука Джеффри скользнула по тонкому шифону и остановилась под грудью Ребекки, отчего сердце молодой женщины лихорадочно забилось. Он молча ласкал ее, гладил по волосам и плечам, впивался страстными поцелуями в губы. Затем принялся поглаживать бедра. Дыхание его стало прерывистым. Но внезапно Джеффри отстранился. - Это какое-то безумие, - пробормотал он. - Но я не хочу заниматься с тобой любовью в машине! Я хочу, чтобы ты была в моих объятиях, в моей постели, в моей жизни! Ребекка поразилась - настолько легкими и простыми вдруг представились ей проблемы, которые совсем недавно казались неразрешимыми! Она не могла понять, почему до этого момента была такой упрямой и старалась любой ценой избежать встреч с Джеффри. - Хорошо, - выдохнула она. - Я изменила свое мнение. Джеффри слегка отстранился и удивленно посмотрел на нее. - О чем? - Это прозвучало так, словно он расспрашивал очередного свидетеля в суде. - О нас, - ответила Ребекка, глядя ему в глаза. - Я пыталась привыкнуть к мысли, что мне придется жить без тебя, но это оказалось выше моих сил. Не сказав в ответ ни слова, Джеффри вышел из машины, обошел вокруг капота и, распахнув дверцу со стороны Ребекки, помог ей выйти. Затем крепко обнял и прижался щекой к ее волосам. - Я тоже не могу без тебя, дорогая. Если бы мы не встретились сегодня, я бы приехал в Стэнфилд. - Он улыбнулся. - Но если честно, я испытываю удовлетворение оттого, что ты первая об этом заговорила. - Вот как? - притворно обиделась Ребекка, но не выдержала, улыбнулась ему в ответ и обняла за шею. - Именно так! - торжествующе заявил Джеффри и поднял ее на руки. - Ты моя, Ребекка Хьюстон! - Да. - Она уже не пыталась этого отрицать. - Повтори! - потребовал Джеффри. - Я твоя, - послушно прошептала она. - Все верно, - удовлетворенно произнес Джеффри, ставя ее на землю. - И раз уж мы здесь, более подходящего случая не представится. Конечно, сегодня уже поздновато, но завтра, как раз перед отъездом, мы вполне можем успеть. - Успеть - что? - удивленно спросила Ребекка. - Мне кажется, самое время мне познакомиться с твоей семьей. Ты представишь меня им, и я сообщу, что собираюсь на тебе жениться. - Жениться на мне? - воскликнула потрясенная Ребекка. - Разумеется. А о чем же еще мы сейчас говорим? И учти, что это первый и единственный раз в моей жизни, когда я делаю женщине предложение! В связи с этим ты могла бы выказать побольше вооду

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору