Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
.
- Дюпон, - ответил я.
- А вот и нет. Его фамилия Шантье.
- Пусть так. Я просто спутал его с Дюпоном.
- А кто это такой - Дюпон?
- Возможно, они похожи.
- Я спросила, кто такой Дюпон?
- Я не знаю, - ответил я. - Уже слишком поздно.
- Ты невыносим.
Она ударила по подушке, словно та была моим лицом. На несколько минут она
умолкла, а потом сказала безжалостно:
- Ты даже не поинтересовался, не переспала ли я с ним.
- Извини. Ты с ним переспала?
- Нет. Но он просил, чтобы я провела с ним ночь.
- На сваленных в кучу креслах?
- Завтра мы договорились пообедать в ресторане.
Она таки довела меня до того состояния, которого добивалась. Больше
сдерживаться я не мог.
- В конце концов, - спросил я, - ради всего святого, кто такой этот
Филипп Шантье?
- Конечно же тот молодой голодный человек.
- Ты собираешься есть вместе с ним в ресторане кофе с булочками?
- За обед плачу я. Он слишком гордый, но я его переубедила. Он поведет
меня в такое место, где очень дешево, тихо и просто - что - то вроде
студенческого кафе.
- Ну и прекрасно, - сказал я, - потому что я тоже собираюсь пообедать с
женщиной, с которой сегодня познакомился в казино.
- С кем же это?
- С мадам Дюпон.
- Это ее настоящая фамилия?
- Я не имею права назвать тебе ее настоящую фамилию, чтобы не оскорбить
ее женского достоинства.
- Кто она?
- Она вчера выиграла много денег, и мы с ней перекинулись несколькими
словами. Ее муж недавно умер, она его очень любила и теперь хочет немного
позабыться и развлечься. Думаю, вскоре она найдет утешение - женщина она
молодая, красивая, разумная и богатая.
- Понимаешь, сюда я ее привести не могу - пойдут ненужные разговоры.
Кроме того, ее хорошо знают в зале для избранных. Она предложила поехать в
Канны, где нас никто не знает.
- Хорошо. Только не вздумай возвращаться домой слишком рано, потому что я
задержусь допоздна.
- Это же хотел предложить тебе я, дорогая.
Такая вот выдалась у нас ночь. Когда я лежал без сна и знал, что она
также не спит, я думал, что во всем виноват Гом...
- Милая, - предложил я, - если ты откажешься от своего обеда, то я сделаю
то же самое.
- А я в твой обед не верю, - ответила она. - Ты все выдумал.
- Клянусь тебе - честное слово, - что я пригласил женщину пообедать
вместе завтра вечером.
- Я не могу подвести Филиппа, - отрезала она.
Я мрачно подумал: "Теперь я уже просто обязан пообедать с женщиной. Но
где же, черт побери, найти мне эту мадам Дюпон?"
За завтраком и ленчем мы обращались друг с другом подчеркнуто вежливо, а
под вечер Кэри даже пошла вместе со мной в казино, но, я думаю, только для
того, чтобы увидеть мою женщину. Случилось так, что как раз за одним столом
с нами сидела какая-то необычайно красивая молодая женщина, и Кэри,
вероятно, решила, что это и есть моя избранница. Она попыталась было
перехватить наши взгляды, которыми, как она полагала, мы должны
обмениваться, и наконец не выдержала:
- А не собираешься ли ты поговорить с ней?
- С кем?
- С той красавицей.
- Не понимаю, о ком это ты? - спросил я и постарался придать голосу
соответствующую интонацию, как будто все еще защищаю достоинство женщины.
Кэри возмущенно сказала:
- Я должна тебя оставить. Могу опоздать: Филипп ждет меня. Он такой
деликатный.
Моя система срабатывала: я проиграл ровно столько, сколько рассчитывал
проиграть, но настроение было испорчено. Я думал: "По всей вероятности, это
совсем не то, о чем обычно говорят: "Милые бранятся - только тешатся". А
если она действительно влюбилась в этого молодого человека? А если это -
конец всему? Что мне делать? Что у меня осталось? Пятнадцать миллионов
франков - сумма, совсем не адекватная утрате Кэри".
В тот вечер я не был единственным, кто постоянно про-
игрывал. В кресле на колесиках сидел мистер Боулз, он
давал указания своей сиделке, которая, склонившись над
его плечом, ставила за него фишки и сгребала их особой
лопаткой. Он также использовал систему, но, на мой
взгляд, она не была эффективной. Он дважды посылал
сиделку в кассу для размена денег, а в последний раз я за-
метил, что в его портмоне оставалось совсем немного -
только несколько тысячефранковых банкнот. Он что-то
зло приказал сиделке, и та расставила последние его
фишки стоимостью в 150 тысяч франков. Шарик рулетки
завертелся, и Боулз проиграл все. Отъехав в кресле от
стола, он поймал мой взгляд.
- Снова вы, - заметил он. - Как вас зовут?
- Бертрам.
- Я взял с собой очень мало денег. А идти в отель не хочется. Займите мне
пять миллионов.
- Извините, не могу, - ответил я.
- Вы ведь меня знаете. Вам известны мои возможности.
- В отеле... - начал было я.
- Мне не смогут дать столько денег, пока не откроется банк. А деньги мне
нужны теперь. Вы выиграли много. Я следил за вами. Я верну долг завтра
вечером.
- Знаете, иногда случается и проигрывать.
- Что вы там мелете, черт возьми, я не слышу! - возмутился он, пристроив
свой слуховой аппарат к ушам.
- Извините, мистер Второй, не могу.
- Моя фамилия не Второй. Вы же меня знаете. Я - А. Н. Боулз.
- В конторе мы называем вас мистер А. Н. Второй. Почему бы вам не пойти в
местный банк и не получить деньги по чеку? Там всегда кто-нибудь дежурит.
- У меня не открыт там счет в франках, молодой человек. Разве вы ничего
не знаете о правилах обмена валюты?
- Таких людей, как я, это мало волнует, - ответил я.
- Давайте попьем кофе и обсудим наши дела.
- Сейчас у меня нет времени.
- Послушайте, молодой человек, я все-таки ваш хозяин.
- У меня нет хозяев, кроме Гома.
- А кто такой Гом?
- Мистер Друтер.
- Гом... Второй... Мне кажется, вы проявляете удивительное отсутствие
уважения к руководству фирмы. А сэр Уолтер Бликсон также имеет кличку?
- По-моему, младший персонал называет его Волдырем.
Тонкая усмешка на мгновение тронула черты его напудренного лица.
- В конце концов, хоть эта кличка довольно удачная, - отметил А. Н.
Второй. - Сестра, вы можете погулять с полчасика, пройдитесь до гавани и
назад. Вы ведь всегда говорите, что вам нравится смотреть на корабли.
Когда я развернул его кресло и начал продвигать его вместе с Боулзом к
бару, на моих руках и лбу выступили капельки пота. В голове мелькнула
фантастическая мысль, которая вытеснила даже мысли о Кэри и ее голодном
кавалере. Я не мог дождаться, когда мы дойдем до бара, и предложил:
- В моем сейфе в отеле имеется пятнадцать миллионов франков. Вы можете их
получить в обмен на ваши акции.
- Не стройте из себя идиота. Акции стоят двадцать миллионов по номиналу,
а Друтер и Бликсон готовы выложить за них и все пятьдесят. Стаканчик
минеральной воды, пожалуйста.
Я подал ему воды. Он сказал:
- А теперь принесите пять миллионов.
- Нет.
- Молодой человек, - настаивал он. - У меня беспроигрышная система.
Двадцать лет назад я дал себе обещание сорвать когда-нибудь банк. Какие-то
несчастные пять миллионов не поставили бы меня в тупик. Идите и принесите
их. Если вы этого не сделаете, я отдам приказ уволить вас с работы.
- И вы всерьез считаете, что такая угроза способна испугать человека с
пятнадцатью миллионами в сейфе? А завтра у меня будет двадцать миллионов.
- Вы же сегодня проиграете все. Я следил за вами вчера.
- Вчерашний проигрыш был запланирован. Он только доказывает, что моя
система правильная.
- Не могут существовать одновременно две правильные системы.
- Боюсь, что ваша слишком правильная.
- Раскройте мне свою систему.
- Нет. Но я могу сказать, какие недостатки у вашей.
- Свою систему я изобрел самостоятельно.
- Сколько же вы выиграли с ее помощью?
- Пока еще я не начинал выигрывать. Теперь я нахожусь на первой стадии.
Сегодня вечером я начну выигрывать. Черт бы вас побрал, молодой человек:
принесите же мне наконец эти пять миллионов.
- Моя система уже принесла мне пятнадцать миллионов.
Раньше я ошибался, полагая, что Второй - человек спокойный. Легко
выглядеть спокойным, когда ваши движения ограничены. Но когда его пальцы,
лежащие на колене, чуть шевельнулись, они выдали его внутреннее смятение:
голова чуть качнулась и проводок слухового аппарата задрожал. Это дрожание
было похоже на едва заметный порыв ветра, который заставлял звенеть оконные
стекла и был верным признаком приближения торнадо.
Он сказал:
- По-моему, мы следуем одной и той же системе.
- Нет. Я наблюдал за вашей и хорошо ее знаю. Вы можете приобрести ее в
бумажном конверте у любого торговца канцелярскими товарами за тысячу
франков.
- Неправда! Я сам ее придумал, годами работая над нею вот в этом самом
кресле. На ее разработку ушло целых двадцать лет.
- Одни и те же мысли приходят в головы не только выдающимся ученым. Но
банк никогда не удастся сорвать с помощью системы ценою в тысячу франков,
хотя бы на ней и была надпись: "Безошибочная".
- Я докажу, что вы ошибаетесь. Я заставлю вас проглотить этот конверт.
Принесите мне пять миллионов.
- Я уже высказал вам свои условия.
Вперед, назад и вбок двигались беспокойно его руки в том ограниченном
пространстве, в котором болезнь позволяла им двигаться. Они метались, как
мыши в клетке, мне даже казалось, что они грызут невидимые решетки.
- Вы даже не представляете себе, чего вы просите. Разве вам не известно,
что тем самым вы получите контроль над всей фирмой, если объединитесь с
Бликсоном?
- В конце концов я узнаю, что это такое - держать контроль над фирмой.
- Послушайте. Если вы дадите мне эти пять миллионов франков сегодня
вечером, то завтра утром я верну их вам с половиной своего выигрыша.
- Никакого выигрыша по вашей системе не будет.
- Кажется, вы слишком уверены в своей системе.
- Да.
- Я мог бы предложить такой вариант: я продаю вам свои акции за двадцать
миллионов плюс ваша система.
- У меня еще нет двадцати миллионов.
- Послушайте. Если вы так в себе уверены, я предлагаю вам выбор: взять
акции за пятнадцать миллионов, которые вы отдадите сейчас, а разницу
заплатите завтра в девять часов вечера - через двадцать четыре часа. Или вы
потеряете свои пятнадцать миллионов. К тому же вы отдадите мне свою систему.
- Это безумное предложение.
- Оно и делается в соответствующем месте.
- Если я не выиграю завтра пяти миллионов, у меня не останется ни одной
акции?
- Ни одной.
Его пальцы приостановили свое нервное движение. Я рассмеялся:
- Разве вы не подумали, что завтра я могу позвонить по телефону Бликсону
и тот вышлет мне деньги для оплаты вашего заклада? Ему нужны эти акции.
- Завтра суббота, а мы договорились расплачиваться наличными.
- Я не отдам своей системы до последующего расчета, - сказал я.
- Она мне и не нужна, если вы проиграете.
- Но мне ведь нужны деньги для игры.
Он серьезно отнесся к этому моему заявлению. Я продолжал:
- Нельзя же играть по системе, имея всего несколько тысяч франков.
- Согласен. Вы можете теперь дать мне десять миллионов, - сказал он, - в
счет пятнадцати миллионов. Если вы проиграете, то будете должны мне еще пять
миллионов..
- А как вы с меня их возьмете?
Он одарил меня своей зловещей усмешкой:
- Я урежу вашу зарплату на пятьсот фунтов в год на протяжении десяти лет.
Я поверил, что так он и поступит. В мире Друтера и Бликсона он со своим
небольшим пакетом акций выжил только благодаря жестокости, твердости и
непреклонности характера.
- Таким образом, я должен буду выиграть десять миллионов с помощью пяти
миллионов?
- Вы ведь утверждаете, что ваша система совершенна.
Старик издевался надо мной:
- Лучше просто займите мне пять миллионов, и дело с концом.
Я подумал о Гоме, находящемся сейчас в море на своей яхте со
знаменитостями на борту, и о нас двоих, им забытых, - какое ему дело до
какого-то там помощника бухгалтера? Я вспомнил, с каким видом он повернулся
к мисс Булен и бросил: "Отдайте необходимые распоряжения насчет женитьбы
мистера Бертрама" (он даже не запомнил, как меня зовут!). Интересно, смог ли
бы он с помощью мисс Булен организовать похороны наших родителей или
рождение наших детей? Я подумал, как я позвоню по телефону мистеру Бликсону
и договорюсь с ним и тем самым с помощью этих акций буду держать Гома в узде
до того времени, пока тот будет чувствовать боль, потом уже не будет у него
никакого покоя на восьмом этаже, никаких яхт, никакого ему "Покоя, красоты и
наслаждения". Он нравился мне своей вежливостью, своим обхождением, своей
фальшивой добротой, пока я чуть было не принял его за великого человека,
каким он себя считает. "Теперь, - подумал я с сожалением, которого не мог
объяснить, - он станет таким маленьким, что будет целиком у меня в руках". И
я с отвращением посмотрел на свои запачканные чернилами руки.
- Ну, вот видите, - сказал Второй, - вы уже сомневаетесь в своей системе.
- О нет, - ответил я. - Я принимаю ваш вызов. Просто мне подумалось о
чем-то своем - вот и все.
Я сходил в отель и принес деньги, и мы, не откладывая в долгий ящик,
сразу же записали наши условия заклада на листочке почтовой бумаги, и
сиделка - она уже возвратилась с прогулки - вместе с барменом
засвидетельствовали этот заклад. Он вступил в силу в девять часов вечера,
срок оплаты - в то же самое время на следующий день: Второй пожелал, чтобы
ни хорошие, ни плохие новости не мешали ему играть до обеда. Затем я всетаки
заставил его угостить меня рюмочкой виски, хотя, наверняка, у Моисея, когда
он добывал воду со скалы в Синае, было меньше забот, и я увидел, как сиделка
покатила его кресло в зал для избранных. В сущности, через двадцать четыре
часа я стану совладельцем "Ситры". Ни Друтер, ни Бликсон в бесконечной войне
между собой не смогут сделать ни одного шага без согласия скромного
помощника бухгалтера. Как-то странно становилось на душе от мысли, что ни
один из них даже не подозревает, как резко переменится обстановка в
руководстве фирмы: контроль над нею перейдет от друга Друтера к его врагу.
Бликсон скорее всего отдыхает в своем доме в Хэмпшире, штудирует задание на
завтра, совершенствуя произношение иудейских имен в Библии, и не ощутит от
этой неожиданной новости никакой радости. А Друтер? Друтер сейчас в открытом
море, недоступный, - играет в бридж со светскими львами, не чувствуя
опасности, нависшей над ним... Бликсон первым получит приятную новость:
утром в понедельник я сообщу ее ему по телефону. Но, может, сделать это
через моего непосредственного начальника - Арнольда? Нельзя допустить
временного сговора между Друтером и Бликсоном против самозванца: я поручу
Арнольду передать Бликсону, что с этого времени он может рассчитывать на мою
твердую поддержку. Друтер даже знать ничего не будет о нашем соглашении,
пока не свяжется с фирмой по телефону из какого-нибудь ближайшего порта. Но
даже это я могу предотвратить: попрошу Арнольда хранить все в тайне до
возвращения Друтера и, таким образом, с наслаждением сообщу ему обо всем
лично.
Я вышел, чтобы рассказать Кэри об этих новостях, совершенно забыв о ее
свидании: я представлял себе, каким будет ее лицо, когда я сообщу, что она -
жена человека, контролирующего "Ситру"... "Ты презирала мою систему, - хотел
сказать я ей, - ты ненавидела те дни, что я провел в казино, но никакой
вульгарной причины тут не было - я добивался не денег". Но я совершенно
забыл, что до сегодняшнего вечера у меня не было никаких других мотивов,
кроме денег.
Но, конечно же, Кэри я нигде не нашел. "Мадам вышла с джентльменом", - об
этом портье мог бы и не говорить, потому что я сам вспомнил о свидании в
простом студенческом кафе. Было и в моей жизни время, когда я без особенных
хлопот находил себе женщину. Я возвратился в казино, чтобы выполнить данное
жене обещание. Но возле моей красавицы уже пристроился какой-то мужчина: их
пальцы перебирали общие фишки, и вскоре я понял, что одиноких женщин,
посещающих казино, не очень интересуют мужчины. Шарик рулетки, а не постель,
- вот основная их цель...
Я наблюдал, как Птичье Гнездо крутится вокруг столов, совершая внезапные
наскоки то на один, то на другой, когда ее не видит крупье. Техника у нее
была отменная: если какая-нибудь кучка фишек делалась достаточно большой,
она накрывала ладошкой одну фишку и одаривала ее обладателя нежным взглядом,
будто хотела сказать: "Вы такой щедрый человек, а за такой незначительный
подарок я целиком и полностью в вашей власти". Она настолько была уверена в
своей привлекательности, что никто не осмеливался разоблачить ее
мошенничество. В этот вечер в ушах ее были длинные янтарные серьги, а
лиловое вечернее платье подчеркивало лучшую часть ее фигуры - плечи. Плечи у
нее действительно были роскошные - широкие, и в них чувствовалось что-то
животное. Но все впечатление портило ее лицо, возникавшее неожиданно, как
при вспышке света, и сразу же бросались в глаза неубранные волосы, в которых
запутались серьги (уверен, она сама считала, что эти неаккуратные пряди и
пучки волос были "шикарными локонами"), нелепая усмешка. Глядя на нее, я
понял: вот нужная мне женщина. Я должен был отобедать с женщиной, которая
согласится разделить со мной компанию. Когда она в очередной раз увильнула
от слуги со скоростью пантеры и с легким звоном, шедшим от ее сумочки, где,
по-моему, она держала стофранковые фишки, я дотронулся до ее руки.
- Уважаемая леди, - начал я.
Это напыщенное обращение удивило меня самого: ощущение было такое, будто
кто-то другой, а не сам я вложил его в мои уста, и казалось, оно - из тех же
старомодных времен, что и ее лиловое платье и плечи.
- Уважаемая леди, - повторил я с еще большим удивлением (мне показалось,
что у меня над губой вырастают небольшие седые усики), - надеюсь, вы
простите незнакомцу, дерзнувшему...
Она, наверное, всегда испытывала страх перед слугами, так как ее
инстинктивно жалкая, просящая усмешка преобразилась вдруг в широкую улыбку,
озарившую все ее лицо...
- О, какой же вы незнакомец! - воскликнула она, и я обрадовался, что она
англичанка и мне не придется целый вечер разговаривать на ломаном
французском языке. - Я была свидетельницей вашей огромной удачи!
Замечу, что от этой удачи она имела определенную корысть.
- Я хотел бы спросить у вас, уважаемая леди, - снова вырвалось из моих
уст необычное обращение, - не окажете ли вы мне честь отобедать со мной. У
меня здесь нет никого, с кем бы я мог отпраздновать свою удачу.
- О чем речь, полковник, это доставит мне величайшую радость.
Тут уж я действительно тронул рукой свои губы, чтобы убедиться, что
усиков там еще нет. Казалось, мы с ней разучивали роли в какой-то пьесе. Я
заметил, что она направилась в ресторан зала для избранных, но мне совсем не
хотелось обедать с таким страшилищем в казино. Я сказал:
- Мне кажется... может быть, нам стоит глотнуть немного свежего воздуха -
такой чудесный вечер, после духоты этих комнат приятно пройтись немного по
улице, найти какое-нибудь укромное местечко для избранных...
Я предложил бы ей какую-нибудь отдельную комнату, если бы не опасался,
что она могла бы неправильно истолковать и поощрить мои намерения.
- Ничего не принесло бы мне большего наслаждения, полковник.
Мы выскользнули (другое слово подыскать тяжело) на улицу, и я молил Бога,
чтобы Кэри с ее молодым человеком сидела уже в свое
Страницы:
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -