Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Грэм Грин. Выигрыш -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  -
теры марки "Револг" выбросите, потому что они давно уже отработали свой срок. Я откинулся на диван, задыхаясь от переполнявшего меня чувства триумфа. Я блестяще решил сложную задачу и был горд, что расследование проведено мастерски. Все, на первый взгляд, выглядит просто, если вы - человек опытный. До меня все слепо верили в совершенство машины, но нет машин совершенных во всех отношениях: в каждом соединении, каждой заклепке, в каждом винтике - первородный грех. Я старался все это объяснить Друтеру, но от возбуждения мне просто не хватало дыхания. - Очень интересно, мистер Бертрам. Мне приятно, что мы разрешили эту проблему, не прибегая к услугам сэра Уолтера Бликсона. Вам действительно не хочется выпить стаканчик молока? - Нет, спасибо, сэр. Мне пора возвращаться на первый этаж. - Не спешите. Вы выглядите утомленным, мистер Бертрам. Когда последний раз вы были в отпуске? - Мой очередной отпуск как раз вот-вот начинается, сэр. Кстати, я собираюсь использовать его для свадебного путешествия. - Вот как! Интересно. Вам уже вручили, надеюсь, часы? - Часы? - По-моему, в нашей фирме всегда дарят часы по такому случаю. Вы впервые женитесь, мистер Бертрам? - Нет... второй раз. - Ага, ну вот и хорошо. Во второй раз появляется гораздо больше шансов. Безусловно, Гом вызывал к себе симпатию. Он вынуждал вас разговаривать с ним искренне и делал вид, что действительно заинтересован, - а по-моему, он был захвачен разговором несколько минут, не больше. Гом был узником в своем кабинете, и незначительные подробности внешнего света доходили до его сознания и поражали своей новизной, он радовался им, как арестант радуется случайному появлению живой мышки в камере или какого-нибудь листочка, неожиданно залетевшего через оконные решетки. - Мы собираемся провести медовый месяц в Борнмуте, - сказал я. - Ну это, по-моему, не самое лучшее решение. Слишком уж тривиально. Вам нужно поехать с молодой женой на юг... скажем, на побережье Рио-де-Жанейро. - Боюсь, я не смогу позволить себе такой роскоши, сэр. - Вам полезно побывать на солнце, мистер Бертрам. Вы выглядите очень бледным. Можно было бы поехать в Южную Африку, но это было бы не лучше, чем Борнмут. - Боюсь, в любом случае... - Расходы я беру на себя, мистер Бертрам. Вы со своей красивой молодой женой поедете на моей яхте. Все мои гости высаживаются в Ницце и Монте-Карло. Я подберу вас там тридцатого. Мы поплывем вдоль побережья Италии, в Неаполитанский залив, на остров Капри. - Боюсь, сэр, осуществить это будет тяжело. Я вам очень благодарен, но, поймите, мы венчаемся как раз тридцатого. - Где? - В церкви Святого Луки, на Мейда-Хилл. - Святого Луки?! Снова вы очень тривиальны, мой друг. Имея молодую, красивую невесту, нельзя быть таким тривиальным. Она, конечно же, молодая, мистер Бертрам? - Да. - И красивая? - Для меня да, сэр. - В таком случае вы просто обязаны зарегистрировать свой брак в Монте-Карло, в мэрии. А я буду у вас свидетелем. Тридцатого. Вечером мы отплываем в Портофино. Это лучше, чем церковь Святого Луки или Борнмут. - Конечно же, возникнут некоторые сложности с оформлением соответствующих документов... Но он уже вызывал мисс Булен. По-моему, из него получился бы неплохой актер: он уже представлял себя в роли Гаруна аль-Рашида, который способен поднять человека из неизвестности и назначить его властелином провинции. У меня также возникла мысль, что он хотел возбудить тем самым зависть у Бликсона. Это было продолжением той истории с рыцарским титулом. Бликсон, по всей вероятности, задумал пригласить на обед премьер-министра. А Гом, приглашая меня в путешествие на яхте, хотел, доказать, что ему в высшей степени наплевать на чины, и тем самым обесценил любой общественный успех в высших кругах, какого только мог достичь Бликсон. Мисс Булен появилась со вторым стаканом молока. - Мисс Булен, пожалуйста, согласуйте с нашим отделением в Ницце все, что необходимо, чтобы мистер Бертрам зарегистрировал свой брак в Монте-Карло тридцатого в четыре часа пополудни. - Тридцатого, сэр? - Могут возникнуть определенные трудности с оформлением его проживания в Монте-Карло - они должны их уладить. Пусть зачислят его в свой штат, как будто он работал там последние пять месяцев. Об этом они должны сообщить британскому консулу. Вам лучше оговорить все по телефону с мсье Тисоном, но я не должен больше напоминать вам об этом. И еще, передайте сэру Уолтеру Бликсону, что мы обнаружили существенные дефекты в машинах марки "Револг". Все они должны быть немедленно заменены. Пусть он проконсультируется насчет этого с мистером Бертрамом, который посоветует, как лучше поступить. И я не должен вам больше об этом напоминать. Из-за путаницы с цифрами у нас сегодня было очень тяжелое утро. Итак, мистер Бертрам, прощаюсь с вами до тридцатого. Не забудьте захватить с собой собрание сочинений Расина. Все бумаги оставьте у мисс Булен. Все было улажено как следует. Так считал он. Но последнее слово было за Кэри. Назавтра была суббота. Я встретился с Кэри в "Волонтере" и проводил ее до самого дома. Стоял один из тех весенних дней, когда деревенские запахи можно почувствовать и на лондонских улицах - запахи деревьев и цветов доходили до Оксфорд-стрит из Гайд-парка, собора Святого Джеймса, Кенсингтон-гардена. - Ах, - вздохнула она. - Как бы мне хотелось уехать далеко-далеко, туда, где очень тепло, и очень весело, и очень... Я вынужден был удержать ее, потому что она могла попасть под автобус или такси - иногда удивляюсь, как она вообще остается в живых, когда меня нет рядом. - Что же, - ответил я, - это мы можем осуществить. И пока мы ожидали смены огней светофора, я рассказал ей все. Не знаю, почему, но я ожидал, что она решительно будет возражать против предложения Гома: вероятно, ей очень уж нравилась церковная свадьба с хором, пирогом и всей этой ерундой. - Как было бы чудесно, - сказал я, - только представь себе: жениться в Монте-Карло, а не на Мейда-Хилл. А потом нас ожидает путешествие на яхте... Мне не приходилось бывать в тех местах никогда, поэтому подробности были довольно неопределенные. Она возразила: - И возле Борнмута также есть море. По крайней мере, мне так говорили. - А итальянское побережье... - В компании с твоим мистером Друтером. - Мы же будем жить с ним в разных каютах, - уточнил я. - К тому же я не совсем уверен, что в Борнмуте будут свободные номера в отеле. - Милый, я очень хочу обвенчаться в церкви Святого Луки. - Только представь себе мэрию в Монте-Карло, почтенного мэра, облаченного в праздничное одеяние... - А разве это означает вступить в брак? - А разве нет? - Было бы хорошо, если бы в мэрии нельзя было заключать брак. Тогда мы смогли бы обвенчаться в церкви Святого Луки после возвращения домой. - В таком случае мы мы с тобой жили там в грехе. - Мне так хочется пожить в грехе. - Пожалуйста, - ответил я, - на это я всегда готов. Хоть сегодня в полдень. - Ах, я имею в виду не Лондон, - возразила она. - Это просто значило бы заниматься любовью. Жить в грехе... - это яркий цветной зонтик против солнца, восемьдесят градусов в тени и виноград... и ужасно смелый купальник. Кстати, мне нужно купить новый купальник. Я посчитал, что все уладилось, но внезапно ее взгляд остановился на одном из тех остроконечных шпилей, которые вздымались из-за платанов на площади впереди. - Мы уже разослали приглашения. Что скажет тетя Марион? (Она жила с тетей Марион с того времени, как ее родители погибли на войне.) - А ты скажи ей правду. Уверен, ей больше понравится получать открытки из Италии, чем из Борнмута. - Нужно принять во внимание и оскорбленные чувства викария. - Полагаю, он от этого не умрет. - Никто не поверит, что мы с тобой действительно поженились, - добавила она после небольшого раздумья (в добродетели ей не откажешь). - Нам будет неловко. Потом ее настроение снова изменилось, и она задумчиво продолжила: - Ты берешь себе свадебный костюм напрокат. А я себе сшила специальное платье. - Еще есть время перешить его в вечернее. В конце концов, все равно тебе пришлось бы переделывать его. Перед нашими глазами предстали невыразительные очертания какой-то церкви: это было уродливое здание, но не более безобразное, чем церковь Святого Луки. Оно было серое и суровое, все обляпанное копотью, со ступеньками цвета глины. Текст на фасаде гласил: "Приходите ко мне все, кто обременен заботами". Едва ли не то же самое, что "Оставь надежду всяк сюда входящий". Только что закончилась церемония венчания, и около входа собралась сумрачная толпа убого одетых девушек с детскими колясками - и дети, и собаки пронзительно визжали и скулили. Здесь же находились и пожилые матроны. Вид у них был такой, словно они собрались тут, чтобы проклясть молодых. - Давай понаблюдаем, - сказал я, - такое может случиться и с нами. Из церкви вышла и выстроилась вдоль обеих сторон ступенек вереница девушек в длинных розовато-лиловых платьях и кружевных голландских чепчиках. Они со страхом бросали взгляды на молодых нянечек с детьми и пожилых матрон, одна из девушек не выдержала и захихикала - трудно было бы упрекать ее за это. Двое фотографов установили камеры, чтобы снять церемонию выхода молодых на фоне арки, украшенной каменными листочками клевера. И вот наконец появились жертвы, а за ними потянулась толпа родственников. - Какой ужас! - заметила Кэри. - Просто ужасно. Подумать только, на их месте могли бы оказаться ты и я. - Ну, пока еще у тебя нет зоба, да и я, слава Богу, не краснею как рак и знаю, куда девать свои руки. Подружки невесты вытащили пакетики с бумажными лепестками роз и начали забрасывать ими молодых, которые направлялись к автомобилю, украшенному цветными лентами. - Им еще улыбнулось Счастье, - сказал я. - С рисом сейчас тяжело. Но, надеюсь, тетя Марион, конечно же, сможет договориться с бакалейщиком. - Не будет она этим заниматься! - Никому нельзя доверять на свадьбе. Она вызывает в людях непонятную атавистическую жестокость. Посмотри, вот теперь они не позволяют невесте сесть в машину, стараются оскорбить жениха. Видишь?! - спросил я, схватив Кэри за руку. Маленький мальчик с молчаливого согласия одной из хмурых матрон незаметно подкрался к дверцам автомобиля и, как только жених наклонился, чтобы влезть в машину, коротким взмахом швырнул полную горсть риса в лицо молодому. - Если у тебя имеется только стакан риса, - заметил я, - то ты вынужден бросать весь рис прямо в глаза врагу. - Но это ведь ужасно! - воскликнула Кэри. - Это и есть то, что называется церковным браком. - У нас все будет иначе! Очень скромно, только самые близкие родственники. - Но ты забыла о дорогах и оградах. Это христианская традиция. Мальчик этот никакой не родственник ни жениху, ни невесте. Поверь мне, я знаю. Мне приходилось уже венчаться в церкви. - Ты венчался в церкви?! Но ты никогда не говорил мне об этом, - отметила она. - В таком случае мне больше по душе оформить наш брак в мэрии. - А вот это у меня в жизни будет впервые. Один раз и навсегда. - О боже! - сказала Кэри. - Скорей постучи о чтонибудь деревянное. Вот так и случилось, что Кэри гладила колено бронзовой лошади здесь, в Монте-Карло, умоляя о счастье, и мы сидели одни в огромной гостиной отеля. И я сказал Кэри: - Не волнуйся. Все будет хорошо. Наконец-то мы остались с тобой одни. Это было действительно так - если не считать портье, кассира, швейцара, двух лакеев с нашим багажом и пожилой пары, которая сидела на диване, - потому что мистер Друтер, как мне сказали, еще не приехал, и нас ожидала чудесная ночь, которую мы проведем с Кэри вдвоем в одном из номеров отеля. Губы обедали на террасе отеля и наблюдали, как люди входили в казино. - Может быть, - сказала Кэри, - заглянем туда: просто так, ради интереса. В конце концов, мы же с тобой не азартные игроки, правда? - Куда уж нам, - ответил я, - с нашими пятьюдесятью фунтами. Мы решили не трогать ее денег, чтобы зимой иметь возможность поехать отдохнуть на недельку в Ле-Туке. - Ты же бухгалтер, - сказала Кэри. - Ты должен в совершенстве знать все системы игры в рулетку. - Все системы требуют много денег, - ответил я и внезапно подумал о нашем номере, который мисс Булен уже забронировала для нас: я даже не знаю, сколько он стоит. Наши паспорта были все еще на разные фамилии, и я полагал, что имеет смысл снять два отдельных номера, но гостиная - это уже слишком. Возможно, она нам понадобится после свадьбы. - Чтобы играть по системе, - сказал я, - нужно иметь миллион франков. К тому же ставки ограничены. Да и банкомет никогда не проигрывает. - А я слышала, что кому-то удалось сорвать банк. - Такое случается только в комических куплетах, - ответил я. - Было бы ужасно, если бы мы действительно были заядлыми игроками, - заметила она. - Ты бы все время думал только о деньгах. Ты этого, надеюсь, делать не будешь? - Нет, - заверил я, и это была правда. В тот вечер меня волновал только один вопрос: проведем ли мы эту ночь вместе. До этого мы еще никогда не спали с ней вместе. Такие уж отношения сложились между нами... Я согласен был ждать еще долгие месяцы, чтобы только провести в счастье остаток своей жизни с нею. Но сегодня вечером я уже не мог терпеть дальше. Я был взволнован, как юноша, - внезапно я понял, что совершенно не представляю, что у нее на уме. Кэри на двадцать лет моложе меня и еще не была замужем - все в ее руках. Я даже не знал, как понимать то, что она говорила. Например, когда мы пришли в казино, она отметила: "Мы побудем здесь минут десять, не больше. Я очень устала". Был ли это намек в мою пользу? Или против меня? Или, возможно, это была обычная констатация факта? Волновал ли ее тот же вопрос, что и меня? А возможно, она уже все решила заранее и для нее этого вопроса уже не существовало? Или, возможно, она считает, что я должен взять инициативу в свои руки? Я думал, что когда нас приведут в номер, все станет понятным, но она лишь воскликнула с радостью: - Милый! Как тут роскошно! И какая пустая трата денег! Мисс Булен уверяла меня: "Это только на одну ночь: Потом вы будете на борту яхты". В номере были большая спальня на двоих и маленькая на одного, а между ними среднего размера гостиная. Все три комнаты имели общий балкон. Сначала Кэри огорчила меня, потому что сказала: - Нам нужно было снять два одиночных номера. Но тут же отметила, противореча себе: - Но чтобы кровати были двуспальные. А потом я снова упал духом, когда она сказала, глядя на диван в гостиной: - А я могу спать и тут. Словом, я так толком ничего не понял, и мы продолжали обсуждать разные системы игры в рулетку, хоть мне было совсем не до этих проклятых систем. В казино мы показали свои паспорта, получили билеты и вошли в зал, где делаются небольшие ставки. - Вот это мне подходит, - сказала Кэри, и она была права. За столами сидели постоянные посетители со своими таблицами, графиками и карандашами, которыми они помечали каждый номер, на который выпадал выигрыш. Некоторые из них походили на курильщиков опиума. Я обратил внимание на маленькую смуглую старую леди в соломенной шляпке, украшенной лет сто назад маргаритками. Ее левая рука лежала на краю стола, будто ручка зонтика, а в правой она держала фишку стоимостью в сто франков. Когда игральный шарик перекрутился четыре раза, она поставила свою фишку и проиграла. Затем снова стала ждать своей очереди. Молодой человек наклонился над ее плечом и поставил сотню на последние двенадцать номеров, выиграл и отошел от стола. - Вот это благоразумный человек, - отметил я. Когда мы проходили через бар, то увидели его у стойки с бокалом пива и сандвичем в руках. - Вероятно, празднует свой выигрыш в три сотни франков, - сказал я. - Не придирайся к нему, взгляни на него внимательнее. По-моему, он ест сегодня впервые. Мне до смерти хотелось ее, и я внезапно вскипел поглупому, потому что при других обстоятельствах она никогда бы не взглянула на него дважды. Вероятно, это было предвестием нашей будущей совместной жизни. Я сказал: - Ты бы не обозвала меня придирой, если бы он не был таким молодым и красивым. - Милый, - удивленно заметила она, - я только... - И тут она твердо сжала губы. - Ты действительно ведешь себя теперь как мелкий придира, - отметила она. - Пусть меня черти возьмут в ад, если я первая попрошу у тебя прощения. Она специально остановилась и уставилась на молодого человека, пока тот не поднял свое романтическое голодное лицо и не взглянул на нее. - Да, - отметила она, - он молод и привлекателен. И твердой походкой вышла из казино. Я поплелся следом за ней, кляня себя на чем свет стоит за свою несдержанность. - Потянул же меня черт за язык... - шептал я про себя. Теперь-то я знал, как мы проведем эту ночь. В глухом молчании мы поднялись в лифте, прошли по коридору и очутились у себя в номере, в гостиной. - Ты можешь занять большую комнату, - предложила она. - Нет, она для тебя. - Мне вполне достаточно маленькой. Мне не нравятся большие комнаты. - В таком случае я должен перенести твои вещи, потому что их уже внесли в большую комнату. - Ну, ладно, пусть остается так, как есть, - отрезала она, вошла в большую комнату и закрыла дверь, даже не пожелав мне спокойной ночи. Во мне начала закипать злость и на нее, и на себя. - Неплохая первая брачная ночка, - сказал я вслух, пнув ногой чемодан. Но тут же вспомнил, что мы еще не поженились, и все, что произошло, показалось мне нелепым. Я надел пижаму и вышел на балкон. Фасад казино был залит светом: здание походило на дворец какого-нибудь балканского вельможи. На краю его зеленой крыши высилась какая-то нелепая, безобразная скульптурная группа. В сверкающем свете все это бросалось в глаза... В небо над возвышенностью Монако взлетела ракета. Все вокруг выглядело так романтично! - Фейерверк, милый, - раздался голос Кэри, которая тоже вышла на балкон полюбоваться разноцветием огней. Нас разделял балкон гостиной. - Фейерверк, - повторила она. - В честь нашего счастья. Ну, разве нам не повезло? Таким образом я узнал, что между нами снова воцарились мир и согласие. - Кэри, - сказал я (нам приходилось почти кричать, чтобы услышать друг друга), - прости меня, пожалуйста... - Как ты думаешь, будет ли "огненное колесо"? - Возможно, будет. - Ты видишь огни в гавани? - Да. - Ты думаешь, яхта мистера Друтера уже прибыла? - По-моему, он появится завтра утром в самый последний момент. - А мы сможем обручиться без него? Он ведь наш свидетель. Может, у него на яхте сломался двигатель или корабль попал в шторм, - да мало ли что могло случиться в открытом море. - Думаю, мы прекрасно обойдемся и без него. - Ты уверен, что все образуется, правда? - Конечно. Мисс Булен все предусмотрела. Завтра в четыре часа. - Я уже охрипла от крика, а ты, милый? Перейди на другой балкон. Через гостиную я перешел на другой балкон. Она продолжила: - Вероятно, завтра мы будем завтракать все вместе: ты, я и твой Гом. - Если он успеет на завтрак... - Вот была бы потеха, если бы он не успел, если бы он немного опоздал... Мне очень нравится этот отель. - Думаю, чт

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору