Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детская литература
   Обучающая, развивающая литература, стихи, сказки
      Маршак С.Я.. Произведения для детей -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  -
шегуб! НАЧАЛЬНИК СТРАЖИ. Ко мне! Сюда! КУПЕЦ. Цыц! А не то я тебе живо глотку заткну! Пропадать так пропадать! К Начальнику стражи со всех сторон сбегаются его люди. Генерал тоже подходит. ПЕРВЫЙ СТРАЖНИК (второму). Слева, слева заходи, а я справа! ВТОРОЙ СТРАЖНИК. Хватай его спереди, бродягу, разбойника, а я сзади. КУПЕЦ. Разбойника?.. Какой же я разбойник! Помилуйте, люди добрые! Я-то в простоте душевной думал, что разбойники вы! НАЧАЛЬНИК СТРАЖИ. Не разговаривать у меня! Ребята, хватай его! Живо! КУПЕЦ. Зачем же меня хватать! Я сам пойду. Это, как говорится, недоразумение, - простите за грубое слово. Куда идти прикажете? НАЧАЛЬНИК СТРАЖИ (Генералу). Вот, ваше превосходительство, какого матерого зверя в дупле изловили. Он меня чуть было не задушил. Ей-богу! Ваше превосходительство, извольте поглядеть - косая сажень в плечах, босой, морда зверская... КУПЕЦ. Батюшка, ваше превосходительство! Это от страха у меня личность перекосило. Не смотрите, что я босой! Я первой гильдии купец! НАЧАЛЬНИК СТРАЖИ. Бродяга ты первой гильдии! Вот кто. ГЕНЕРАЛ. Да, хорош купец, нечего сказать. В дупле сидит, смертью торгует. Такому купцу только попадись ночью в руки! КУПЕЦ. Ваше превосходительство! Господин генерал! Вот вам крест, невиновен я. А что широк в плечах, так у нас, не извольте гневаться, в роду Поцелуевых все такие! И матушка, и братья, и сестренка... НАЧАЛЬНИК СТРАЖИ. Ваше превосходительство, прикажете его в город препроводить или перед царские очи представить? ГЕНЕРАЛ. Там видно будет. Отвести его покамест за кусты и глаз с него не спускать. Или вот что - привяжите его к дереву, да покрепче. А сейчас не до него. Надо бы нам какую-нибудь дичь поискать - ну, тетерева там, глухаря или куропатку, что ли. Его царское величество и заморский королевич сей момент сюда пожалуют! НАЧАЛЬНИК СТРАЖИ. А у меня, ваше превосходительство, все готово! ГЕНЕРАЛ. Что готово? НАЧАЛЬНИК СТРАЖИ. Дичь, ваше превосходительство, - и тетерева, и глухари, и рябчики, и куропатки. Мы всегда на охоту птицу с собой возим, чтобы долго по лесу не рыскать. Виноват! (Егерям.) А ну-ка, молодцы, сажайте дичь на деревья и на кусты, да смотрите запомните хорошенько, где какую птицу пристроили! Живо у меня! Ваше превосходительство, это еще не все. Есть у нас человек, который по-тетеревиному и дупелиному токовать умеет. Прошу вас присесть на этот пенек. Эй, тетерев! Терентий Федотыч! Появляется немолодой человек с подвязанной щекой. А ну, поклонись его превосходительству да потокуй на пробу! ЧЕЛОВЕК. Слушаю-с. (Токует.) ГЕНЕРАЛ. Очень хорошо! Отлично! Тетерев - да и только. Где же он учился? НАЧАЛЬНИК СТРАЖИ. А пес его знает. ГЕНЕРАЛ. Что?! НАЧАЛЬНИК СТРАЖИ. Виноват, не могу знать, ваше превосходительство. ГЕНЕРАЛ. У кого же ты, братец, этому искусству научился? ЧЕЛОВЕК. У отца-покойника, ваше превосходительство. ГЕНЕРАЛ. А отец у кого? ЧЕЛОВЕК. У покойного деда, ваше превосходительство. ГЕНЕРАЛ. Ну а дед у кого? ЧЕЛОВЕК (таинственно). А уж дед у них самих! ГЕНЕРАЛ. У кого ж это? ЧЕЛОВЕК. У тетеревей, ваше превосходительство! Музыка. ГЕНЕРАЛ. Его величество! КУПЕЦ (из-за кустов). Батюшки! Отцы родные! Помилуйте! Отпустите душу на покаяние! НАЧАЛЬНИК СТРАЖИ. Молчи, босопляс, а то мы тебя живо утихомирим! Вбегают Егеря и Стражники. ПЕРВЫЙ ЕГЕРЬ. Царь едет! Царь! ВТОРОЙ ЕГЕРЬ. Птички привязаны, ваше превосходительство! ГЕНЕРАЛ. Очень хорошо, прекрасно! ПЕРВЫЙ СТРАЖНИК. Царь едет! Царь! ВТОРОЙ СТРАЖНИК. Царь едет! Царь! ГОЛОСА. Царь едет! Царь едет! На поляну выходят царь Дормидонт, Заморский королевич, свита. ВСЕ. Ура! Ура! ЦАРЬ. Здорово, молодцы! СТРАЖА. Здравия желаем, ваше царское величество! Царь (напевает вполголоса) На охоту едет царь, А в лесу сидит глухарь. Ой, лихие егеря, Не стреляйте глухаря, Вы оставьте глухаря На березе для царя! Никуда дальше не пойду, есть хочу. Что, водится в этих местах дичь? А? ГЕНЕРАЛ. Как не быть дичи, ваше величество! Полным-полно. Там тетерев токует, а здесь куропаточка сидит. Соблаговолите обратить всемилостивейшее внимание вон на ту веточку. Чуть-чуть правее. Нет, немного левее. Извольте стрелять, ваше величество! Царь спускает курок. НАЧАЛЬНИК СТРАЖИ. Вот это выстрел! ЦАРЬ. Нет, осечка!.. А что, птица все еще на ветке сидит или, может, улетела? ГЕНЕРАЛ. Сидит, ваше величество! Очумела со страху. ЦАРЬ. Очумела? Это хорошо. Ну-ка, еще раз попробуем! (Стреляет.) Что, все еще сидит? ГЕНЕРАЛ. Никак нет, ваше величество. Кувырком полетела. В самую точку попасть изволили. НАЧАЛЬНИК СТРАЖИ (приносит царю подстреленную куропатку). Честь имею поздравить, ваше величество. Славная куропатка, жирненькая, молоденькая. ЦАРЬ. А ведь десять лет ружья в руки не брал. Все недосуг было! (Заморскому королевичу.) Ну, что же, не пожелаете ли и вы позабавиться, дорогой зятек? Заморский королевич молча кланяется. Подайте его высочеству ружье! Генерал подает Заморскому королевичу ружье, тот опять кланяется. За чем же дело стало? Бери, зятек, ружье, постреляй малость. ЗАМОРСКИЙ КОРОЛЕВИЧ. Пардон! Я не понимай! ЦАРЬ. А что ж тут не понимать-то? Пали - и все! Бум! Бум! Бах! Бах! (Показывает, будто целится.) ЗАМОРСКИЙ КОРОЛЕВИЧ. Avec ce fusile? Et tirer? {Из этого ружья? Стрелять? (франц.)} Бум-бум? Пиф-паф? А, мерси! (Берет ружье и смотрит по сторонам.) ГЕНЕРАЛ. Ваше высочество! Извольте поглядеть на ту березу. (Показывает рукой.) Там как будто тоже птичка сидит, тетерев, кажись. Токует. ЗАМОРСКИЙ КОРОЛЕВИЧ. А, тетерефф! Тоскуэт! Отшен жаль... (Целится.) ЦАРЬ (Начальнику стражи). Эй ты, там, убери башку, а то ненароком влепят! Начальник стражи отскакивает. Заморский королевич стреляет. ГЕНЕРАЛ. Есть, ваше высочество? Наповал! ЗАМОРСКИЙ КОРОЛЕВИЧ. А пошему он не упадаль? ЦАРЬ (егерю). Ну-ка, братец, сбегай посмотри, что там с ней стряслось, с птицей-то. Егерь находит птицу и передает Генералу. Генерал - Заморскому королевичу. ЗАМОРСКИЙ КОРОЛЕВИЧ. Капут тетерефф! Больше не тоскуэт! ГЕНЕРАЛ. Без промаха! С одного выстрела. Редкая удача, ваше высочество! ЗАМОРСКИЙ КОРОЛЕВИЧ. Мерси, отшен кароши птичка. Но, господин женераль, пошему он имеет этот шнурок? ГЕНЕРАЛ. Какой шнурок, ваше высочество, где? ЗАМОРСКИЙ КОРОЛЕВИЧ. Тут, на два нога. НАЧАЛЬНИК СТРАЖИ (тихо). Эх, забыл веревочку развязать!.. ГЕНЕРАЛ. Не могу знать, ваше высочество. Это, верно, порода такая... ЗАМОРСКИЙ КОРОЛЕВИЧ. Отшен странно порода! ЦАРЬ. Что же тут странного? Помнится, я сам подстрелил когда-то кабана со спутанными ногами. И ничего - Зажарили и съели. Вкусный был кабан. Вот и сейчас мы, зятек любезный, как следует подзакусим. Завтрак мы нынче с тобой честно заработали. Твоего тетерева царевне Анфисе отвезем... ЗАМОРСКИЙ КОРОЛЕВИЧ. Да-да, Анфис... ЦАРЬ. А мою куропатку на угольях в собственном соку жарить будем. Пальчики оближешь. (Трубит в рог.) Ну, охота окончена. Генерал, прикажи костер развести! ГЕНЕРАЛ. Слушаю-с, ваше величество! (Передает царское приказание страже.) ЦАРЬ. Сенатор Касьян Високосный, подай бутылку. (Заморскому королевичу.) Вот мы сейчас откупорим добрую пузатую бутылочку старого ренского. Еще мой покойный дед собственноручно засмолил ее. Любитель был! (Причмокивает.) ЗАМОРСКИЙ КОРОЛЕВИЧ. О, понимай, понимай!.. Пьют. ЦАРЬ (Генералу). Эй, генерал, что ж это вы до сих пор костер не разводите? ГЕНЕРАЛ. Простите, ваше величество. Сорок лет служил верою и правдою, а вот на старости лет оплошал. Огонька не припас. ЦАРЬ. Какого огонька? ГЕНЕРАЛ. Спичек или кремня с огнивом, ваше величество! ЦАРЬ. О чем же ты думал, бездельник? Знал ведь, что на охоту едем, дичь жарить будем. ГЕНЕРАЛ. Простите, ваше величество. Нам в присутствии высочайших особ думать не полагается, - вот и не подумали. ЦАРЬ. Ты у меня не разговаривай. Откуда хочешь, а огонь добудь. Я манже хочу, - жрать, понимаешь? Нет ли у тебя, дорогой зятек, этих, - как они по-вашему, по-заморскому, - спичек? ЗАМОРСКИЙ КОРОЛЕВИЧ. Пардон, ваше величество, в наш заморски костюм нет карман. ЦАРЬ. Я смотрю, у вас и портков нет. Одни чулки до пояса. Что же нам делать-то, генерал? Нельзя же куропатку сырую есть! ГЕНЕРАЛ. Зачем же сырую, ваше величество? Сейчас мы из одного ружья порох высыплем, из другого выстрелим. Авось и будет огонь... ГОЛОС КУПЦА (из-за кустов). Царь-батюшка! Государь амператор! У меня есть огонь! Есть! Дозвольте вручить! ЦАРЬ. Это кто там орет? ГЕНЕРАЛ. Разбойник, ваше величество! ЦАРЬ. Разбойник? Какой еще разбойник? ГЕНЕРАЛ. Обыкновенный, ваше величество, душегуб. Мы его тут в лесу изловили, да только не успели вашему величеству доложить. ГОЛОС КУПЦА (из-за кустов). Помилуйте, царь-батюшка! Не душегуб я, а торговый человек! Прикажите меня перед ваши царские ясные очи представить! ЦАРЬ. А ну, представьте-ка его перед мои ясные царские очи. ГЕНЕРАЛ. Слушаю-с, ваше величество. Купца выводят из-за кустов. Он валится Царю в ноги. КУПЕЦ. Обидели меня, царь-батюшка! Напраслину на меня возвели! ЦАРЬ. А ты что - зарезал кого или ограбил? КУПЕЦ. Царь-батюшка, да меня же самого ограбили. Мало того - чуть было и не зарезали. А я - первой гильдии купец Силуян Поцелуев. Я вашему высочайшему двору весь пузамент для господ лакеев поставляю. ЦАРЬ. Позумент? Что же ты его, генерал, обижаешь? Коль он купец, пусть себе торгует. ГЕНЕРАЛ. Да какая там торговля, ваше величество! Нешто он забрался бы в дупло, кабы и вправду позументом торговал? Злоумышленник он, ваше величество, мы его перед самым вашим высочайшим прибытием в лесу обнаружили. В дупле сидел. НАЧАЛЬНИК СТРАЖИ И ЕГЕРЯ (наперебой). В дупле, ваше царское величество! В дупле! Как сыч, сидел. ЦАРЬ. Тихо! Сколько раз говорил вам, не галдеть всем сразу, а докладывать поодиночке. Что же, какое-нибудь оружие при нем нашли - холодное или огнестрельное? КУПЕЦ. Огнестрельное, царь-батюшка, огнестрельное - кремень да огниво! ЦАРЬ. О-о! Вот это как раз кстати! Дорога ложка к обеду. Давай-ка сюда, братец, и кремень твой и огниво! Сейчас мы нашу куропаточку зажарим. А за кремень да за огниво жалую тебе полтину серебром. КУПЕЦ (кланяется царю в ноги, а потом протягивает кремень и огниво). Вот вам, царь-батюшка, мое добро (вполголоса) и горе-злосчастье в придачу! ЦАРЬ. Что? Что он такое сказал? КУПЕЦ. Горе свое, ваше величество, вспомнил. В счастливый час и горе добром помянешь. Век вашей царской милости не забуду. ЦАРЬ. Ну, ступай, ступай, да босиком по лесу не броди, коли ты и вправду купец, а не разбойник. Слышен звон бубенчиков. КУПЕЦ. Ах ты, батюшки, никак, лошадки мои воротились! Бубенцами звенят. Эх, залетные! (Убегает.) ЦАРЬ. Что-то будто этот купец тоску на меня нагнал... Даже есть отчего-то расхотелось... Скучно... Ох, горе, горе! ГОРЕ (выглядывая из дупла). Это кто меня кличет? Да, никак, сам царь? Ну, здравствуй, здравствуй, батюшка! Поживем с тобой - погорюем. ЦАРЬ. Кто это тут разговаривает? НАЧАЛЬНИК СТРАЖИ (шарит среди кустов). Никого нет, ваше величество! Видно, воробышек на веточке прочирикал! ГОРЕ (смеется). Хе-хе-хе! Как бы этот воробышек не накликал вам хворобушек! ЦАРЬ. Взгрустнулось что-то... И небо будто нахмурилось... Того и гляди, дождь хлынет. Да вот уж и накрапывает. В самом деле, дождь. Едем во дворец. Уж там и позавтракаем. Ливень. В глубине сцены, за деревьями, прикрываясь чем попало, пробегают Заморский королевич, Сенатор, Генерал, Начальник стражи и прочие. Последним едет на коне Царь. За спиной у него на седле примостилось Горе-Злосчастье. Занавес "ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ" Царские покои. Царь дремлет на лежанке. Возле него навытяжку стоит Скороход. Тишина. Большие часы начинают хрипеть, шипеть, скрипеть. Потом гулко бьют. ЦАРЬ (считает). ...Девять, десять, одиннадцать, двенадцать... Тринадцать!.. А? Что? Сколько же это пробило? Тринадцать, никак? А, скороход? СКОРОХОД. Так точно, ваше величество. Ровно тринадцать! А стрелки, между прочим, только десять показывают. ЦАРЬ. Что за притча? С чего бы это? СКОРОХОД. Не могу знать, ваше величество. Одно из двух: либо стрелки врут, либо звон обманывает. ЦАРЬ. Видно, что так. По звону я будто проспал, а по стрелкам словно недоспал... Ну, да ничего не поделаешь. Тринадцать так тринадцать. Зови начальника нашей царской стражи. В поле пора - зайцев травить! СКОРОХОД. И звать не надо, ваше величество, давно у дверей дожидаются. (Распахивает дверь.) Появляется Начальник стражи. НАЧАЛЬНИК СТРАЖИ (во все горло). Здравия желаем, ваше величество! ЦАРЬ. Ох ты, батюшки! Напугал как. От такого "здравия желаю" и помереть можно! НАЧАЛЬНИК СТРАЖИ. Каково почивать изволили? ЦАРЬ. И не спрашивай. Всю ночь то пожар, то потоп снился. Что бы это такое значило? Ну-ка, скороход, дай мне сонник. Сейчас поглядим, что там прописано. СКОРОХОД. Слушаю-с, ваше величество. (Подает толстую книгу.) ЦАРЬ. На букву "П". "Пожар - к потопу". А потоп?.. "Потоп - к пожару"!.. Благодарствуйте! Растолковали (Швыряет сонник.) Вели-ка лучше коня мне седлать. НАЧАЛЬНИК СТРАЖИ. Слушаю-с. Какого прикажете? ЦАРЬ. Ну, того, серого в яблоках... Что же ты стоишь? НАЧАЛЬНИК СТРАЖИ. Прошу прощения, ваше величество. Захромал серый в яблоках! ЦАРЬ. Да я же только вчера на нем в лес ездил! НАЧАЛЬНИК СТРАЖИ. Совершенно верно, ваше величество! А как домой вернуться изволили, так он и припадать стал. ЦАРЬ. На какую же ногу припадает? Начальник стражи. На все на четыре, ваше величество! ЦАРЬ. Эх ты, горе какое! Ну, послать к нему нашего старшего ученого коновала. А мне пока каурого седлать. НАЧАЛЬНИК СТРАЖИ. Слушаю-с, ваше величество! Каурого. ЦАРЬ. А погода нынче какова? НАЧАЛЬНИК СТРАЖИ. С утра как из ведра, ваше величество, а потом будто распогодилось. Вот, кажись, и солнышко из-за тучи выглянуло... Удар грома. Ливень. ЦАРЬ. Вон что деется! И просыпаться было не к чему. НАЧАЛЬНИК СТРАЖИ. Ну, как, ваше величество, седлать каурого? ЦАРЬ. Пошел прочь! Начальник стражи уходит. Минута молчания. Потом слышится грохот - со стены падает большой портрет в раме. Угол рамы чуть не задевает Скорохода. Тот отскакивает. СКОРОХОД. Ох! ЦАРЬ (поднимая голову). Что такое? Что еще стряслось? СКОРОХОД. Не извольте беспокоиться, ваше величество, это ваш батюшка со стены упал. То бишь портрет ихний. ЦАРЬ. Этого еще не хватало! Сорок лет старик на стенке висел и не падал, а теперь - на тебе!.. Свалился... А вчера дедушка с другой стены грохнулся. Этак, чего доброго, и я, глядя на них, сковырнусь. Там, где был портрет, в отверстии стены, появляется Горе-Злосчастье. Постой, постой! Глянь-ка, никак, портрет опять на месте. Только это теперь не батюшка, а, кажись, матушка-покойница!.. Да и не матушка, а бабушка Аграфена Иоанновна, царство ей небесное. Тьфу ты... Мерещится, что ли? Ох, горе-злосчастье! ГОРЕ. Тут я, царь-батюшка, тута! (Прячется.) ЦАРЬ. Это ты, Анфиса? В дверях появляется Анфиса. АНФИСА. Я, батюшка, а то кто же? Стучусь-стучусь, а все достучаться не могу. Ну, думаю, угорели! ЦАРЬ. Сама ты угорела. Ох, горе мое, горе!.. АНФИСА. Доброе утро, батюшка. ЦАРЬ. Кому доброе, а кому и нет... АНФИСА. Что это вы, будто невеселы нынче? ЦАРЬ. А чего мне веселиться? И на белый свет бы не глядел. Видно, на охоте простыл... Ох, тошнехонько! АНФИСА. Не печальтесь, батюшка. Дайте-ка я вам волосики и бороду расчешу. Чай, не причесывались нынче? ЦАРЬ. А чего там причесываться? Ни к чему это... На портретах да на монетах все равно причешут, а для тебя я и лохматый хорош. Ох, ох, полегче - последние волосы выдерешь. АНФИСА (расчесывал ему волосы). Что вы, батюшка, я потихоньку, полегоньку. А у нас, батюшка, новость, да еще какая! ЦАРЬ. Знаем твои новости. Верно, опять купцы заморские понаехали, всякой дребедени понавезли. А у тебя и глаза разгорелись. АНФИСА. И есть от чего разгореться, батюшка! Нынче гости заморские ларец рукодельный показывали индейской работы, весь резной, батюшка, из слоновой кости! ЦАРЬ. Эко дело! Что ж ты, слоновой кости сроду не видывала? Да ведь у тебя из нее цельный тувалет, а не то что ларчик. АНФИСА. Да не простой это ларец, батюшка. На крышке изнутри зеркальце чудесное! ЦАРЬ. Удивила! Зеркал ей не хватает! АНФИСА. Да я в этом зеркальце красавица писаная, глаз не оторвать, а вы говорите... ЦАРЬ. Ты-то красавица? Да ведь ты вся в меня и в бабку-покойницу, Аграфену Иоанновну. А от нее, не тем будь помянута, лошади шарахались. АНФИСА. А вы бы на меня в зеркальце поглядели, тогда бы и говорили! Батюшка, родненький, жить не могу - купите ларчик с зеркальцем! ЦАРЬ. Ну уж ладно, коли у тебя другой заботы нет, так и быть, куплю. Эй, скороход, сбегай за казначеем. Да живо! СКОРОХОД. Слушаю-с, ваше величество. АНФИСА. За казначеем! Живо! СКОРОХОД. Слушаю-с, ваше высочество. (Убегает.) ЦАРЬ. Ох, горе, горе!.. ГОРЕ. Тут я, царь-батюшка! Тута. ЦАРЬ. Это ты, Анфиса? АНФИСА. Нет, я ничего... Верно, дверь скрипнула. В дверях появляется Казначей. КАЗНАЧЕЙ. Дозвольте войти, ваше величество? ЦАРЬ (надевая корону). Заходи, казначей. АНФИСА. Заходите, заходите! КАЗНАЧЕЙ (входя). С добрым утром, ваше величество! С добрым утром, ваше высочество! Зачем изволили звать меня? ЦАРЬ. Дело, брат, небольшое. Купи для царевны Анфисы у приезжих купцов игрушечку - ларчик индейской работы. АНФИСА. С зеркальцем! КАЗНАЧЕЙ. Слушаю, ваше величество. С зеркальцем. Только откуда прикажете денег взять? ЦАРЬ. Что же, мне тебя учить, что ли? Известно откуда, из моей казны царской! КАЗНАЧЕЙ. Слушаю, ваше величество. Из царской казны. Да, к великому моему прискорбию, ваша царская казна на сие число пуста есть. ЦАРЬ. Врешь, невежа! Быть того не может. Слыханное ли дело, чтобы царская казна пуста была! АНФИСА. Да как ты осмеливаешься такие слова батюшке говорить! Казна пуста... Голова у тебя пуста! Сказано тебе - купи, ты и должон купить. КАЗНАЧЕЙ. Слушаю, ваше высочество. Должон купить. А только денег нет! ЦАРЬ. Вот заладила со

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору