Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Стихи
      Вольфрам фон Эшенбах. Парцифаль -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  -
овью. Прощанье с ней безмерно тяжко... Отдайте же моей жене Окровавленную рубашку, Что в смертный час была на мне... Благодарю, прощаясь с вами, Всех воинов моих и слуг..." - Такими кончил он словами. Похоронил его Барук По христианскому обряду. На удивление Багдаду, Король во гробе золотом Лежит в могиле под крестом... Ах, с сотворения времен Таких не знали похорон! Причем не только христиане Рыдали в славном нашем стане: И мавры - все до одного! - Потерю страшную осмыслив, К своим богам его причислив, Скорбя, оплакали его..." Вот что сказал оруженосец Несчастнейшей из венценосиц... Она едва не умерла, Хотя беременна была На восемнадцатой неделе. Стучало сердце еле-еле... Но как-то перед ней возник Седой и сгорбленный старик, Разжал он зубы королеве, Живую воду влил ей в рот, И тут же драгоценный плод В ее зашевелился чреве. Глаза усталые открыв И отдышавшись понемногу, Она сказала: "Слава богу! Коль я жива, ты будешь жив. Мой сын, мое родное чадо!.." (Осталась ей одна отрада: На белый свет родить того, Кто цветом рыцарства всего Взрастет, мужаючи с годами, О чем узнаете вы сами...) . . . . . . . . . . . . . И принести она велела Рубашку с дорогого тела И смертоносное копье - Наследство скорбное свое. Припав к рубашке той кровавой, Насквозь проколотой, дырявой, Лицо прекрасное ее Вновь исказилось в страшном горе... (Рубашка эта и копье Погребены в святом соборе Высокородными князьями, Анжуйца первыми друзьями.) Меж тем во многих странах света Оплакивали Гамурета. А дней четырнадцать спустя Необычайное дитя Она рожает в страшной муке. Сын крепконогий, большерукий, Богатырям иным под стать, Красавец княжеской породы, Едва не свел в могилу мать: Ужасны были эти роды... По лишь теперь, стремясь вперед, Моя история берет Свое исконное начало... Так что б все это означало? Я долго шел кружным путем, Чтобы начать рассказ о том Великом муже достославном, Кто станет здесь героем главным. Мы говорили без конца В повествовании предлинном О подвигах его отца. Пришла пора заняться сыном. Мать берегла его от всех Опасных рыцарских утех, Чтоб оградить его от бедствий. Военных игр не знал он в детстве. Над ним придворные тряслись, Мать над ребенком трепетала И в упоении шептала: "Bon fils, cher fils, o mon beau fils!"[45] Рожденный доблестным отцом, Подрос он славным кузнецом: Душа взыграла в нем мужская, Когда в избытке юных сил Своим мечом он молотил, Из шлемов искры высекая... Возросший в королевском замке, Он вскормлен был не грудью мамки, А грудью матери своей. О, сколь отрадно было ей Младенцу милому в роток Совать свой розовый сосок. Так в незапамятное время Пречистой девой в Вифлееме Взлелеян был и вскормлен тот, Кто спас наш человечий род И, муку крестную принявши, Своею смертью смерть поправши, Призвал нас к верности и чести... Но кто нарушил сей завет, Тому вовек спасенья нет От злой судьбы и божьей мести... И, в эту мысль погружена, Высокородная жена Слезами орошала зыбку. И все же дамы во дворце Читали на ее лице Едва заметную улыбку. Она младенцем утешалась, В ней боль с отрадою смешалась... Никто из вас, мои друзья, Не знает женщин так, как я. Ведь я - Вольфрам фон Эшенбах, В своих прославленных стихах Воспевший наших женщин милых.[46] Я лишь одну простить не в силах И посему не стану впредь Ей гимны сладостные петь. Из сердца выдерну щипцами Страсть к вероломной этой даме. . . . . . . . . . . . . . Итак, с историей моею Я познакомить вас спешу. Но нет, не "книгу" я пишу И грамоты не разумею. Все, что узнал я и постиг, Я не заимствовал из книг. На это есть поэт другой.[47] Его ученым внемля строчкам, Готов бежать я, как нагой, Прикрывшись фиговым листочком... III Весьма прискорбно, господа, Что среди женщин иногда Нам попадаются особы, От чьей неверности и злобы Мы терпим много разных бед. В их душах женственности нет, Они коварны и фальшивы, Жестокосердны и сварливы, Но так же, как и всех других, Мы числим женщинами их, Иного не найдя названья... Сии ужасные созданья Порой страшнее сатаны... На вид все женщины равны, И голоса у них прелестны. Однако, признаюсь вам честно, Что, если бы достало сил, Я женский пол бы поделил На две различных половины. Одни, как ангелы, невинны, Смиренны, женственны, верны, Другие - в помыслах черны, В них фальшь гнездится и зловредность... Вот говорят: ужасна бедность. Но той великая хвала, Что выбрать бедность предпочла Во имя верности священной, Не осквернив себя изменой. Ну, кто из нас в расцвете лет Решился бы покинуть свет, Презреть несметные богатства, Страшась греха и святотатства, Земную власть с себя сложить, Чтоб только господу служить И заслужить прощенье бога?.. Увы, средь нас совсем не много Столь праведных мужей и жен, Чем я безмерно удручен... Но Герцелойда порешила (Ей Совесть эту мысль внушила), Вкушая божью благодать, Покинуть трон, корону снять И скипетр свой сложить могучий, Чтоб удалиться в лес дремучий... Печали ей не превозмочь. Ей все равно: что день, что ночь. Столь сердце скорбью истомилось, Что солнце для нее затмилось. Тоскою скованную грудь, Увы, не оживят ничуть Ни луговых цветов цветенье, Ни соловьев ночное пенье. В лесу приют она нашла. С ней горстка подданных ушла, И, повелительнице внемля, Они возделывали землю, Большие корчевали пни... Так потекли за днями дни. У ней одна забота ныне: О мальчике своем, о сыне Хлопочет любящая мать. И вот она велит созвать Всех взрослых жителей селенья И говорит без промедленья: "Постигнет смертный приговор Тех, кто затеет разговор При нашем сыне дорогом О рыцарях или о том, Как совершаются турниры. Я родила его для мира, И чтоб не сделалась беда, Он знать не должен никогда О страшных рыцарских забавах И о сражениях кровавых". Умолкли все, боясь угроз... А королевский мальчик рос В своем глухом уединенье, Вдали от рыцарских забав, Ни разу так и не узнав, Какого он происхожденья. Из королевских игр одна Была ему разрешена: К лесным прислушиваясь звукам, Бродил он с самодельным луком, И, натянувши тетиву, Пускал он стрелы в синеву, Где резвые кружились птахи... Но как-то раз он замер в страхе! Была им птица сражена. О, горе! Только что она Так безмятежно песни пела - И вдруг навек оцепенела. Навзрыд ребенок зарыдал. Как на себе он кудри рвал! Как горевал и убивался!.. Он был красив, высок и прям, Он, крепкий телом, по утрам В ручье студеном умывался. Он никаких не знал забот. Но мальчик, выросший на воле, Рыдал, бывало, в сладкой боли, Едва лишь птица запоет. Необычайное томленье В нем вызывало птичье пенье. В слезах он к матери бежит. Он весь трепещет, весь дрожит. Мать к сердцу прижимает сына; "Скажи, в чем слез твоих причина? С кем на лужайке ты играл?.." Молчит - как в рот воды набрал (С детьми случается такое...). Мать не могла найти покоя До той поры, покуда тайна Вдруг не открылась ей случайно. Она приметила, что сын Гуляет по лесу один. И только птицу он заслышит, Волненье грудь его колышет, Стремится ввысь его душа. И, птичьим пеньем пораженный, Стоит он, как завороженный, И внемлет, внемлет, не дыша. Полна отчаянья и гнева, Повелевает королева, Созвав крестьян своих и слуг, Переловить лесных пичуг, Их без разбора уничтожить, Чтоб сына не могли тревожить. Спешат крестьяне вместе с дворней, Да птицы были попроворней, Вспорхнули с веточек они - Поди попробуй догони!.. Так многие спастись успели И снова весело запели. Тут мальчик матери сказал: "Кто бедных птичек наказал? (Ручьями слезы побежали.) Вели, чтоб их не обижали!" Сказала мать, целуя сына: "Знай, перед богом я повинна И плачу, блажь свою кляня. Ах, почему из-за меня Должны умолкнуть божьи птицы? Нет, это вновь не повторится. Раскаянье - тому залог..." "Скажи мне, мать, что значит: бог?.." "Мое любимое дитя, Тебе отвечу, не шутя: Он, сущий в небесах от века, Принявши облик человека, Сошел на землю, чтобы нас Спасти, когда настанет час. Светлее он дневного света. И ты послушайся совета: Будь верным богу одному, Люби его, служи ему. Укажет он тебе дорогу, Окажет он тебе подмогу, Мой добрый мальчик дорогой. Но помни: есть еще другой. Се - черный повелитель ада. Его всегда страшиться надо. Предстанет он в обличьях разных, Чтоб ты погряз в его соблазнах. Убойся их! От них беги! И верность богу сбереги! Так отличишь ты с юных лет От адской тьмы небесный свет". И мальчик, выслушав ее, Вник в сущность мудрых наставлений... Учился он метать копье И столько уложил оленей, Что мать и весь ее народ Кормились ими круглый год. Трава ли землю покрывала Иль снеговые покрывала, Он в чащу леса уходил И там охотился отважно. И вот, послушайте, однажды Копьем в оленя угодил, Что был громаден непомерно. С такою ношею, наверно, Не смог бы сладить даже мул. А он и глазом не моргнул И, на спину взваливши тушу, Упорством укрепляя душу, Явился в материнский дом, Нисколько не устав притом... Затем такой случился случай. Он лесом шел над горной кручей, К губам листочек прижимал (Чтоб сей листочек дребезжал, Служа приманкою оленям) И вдруг услышал с удивленьем Конский топот вдалеке. Сильнее сжав копье в руке, Он громким смехом разразился: "Не сам ли черт сюда явился? Я кое-что слыхал о нем. Мать говорит: властитель ночи... Что ж, поглядим, каков ты днем! Должно быть, страшен, да не очень". Так боевой священный пыл В своем он сердце ощутил. Но тут три рыцаря из чащи Уже возникли перед ним. О, как доспехи их блестящи, О, как их взор неустрашим! Все трое на богов похожи. И мальчик на колени пал И, просветленный, зашептал: "О, помоги мне, правый боже!" Но первый рыцарь рассмеялся: "Откуда дурень этот взялся? Клянусь, что валезиец[48] он! А ну-ка, убирайся вон!" (Хоть мы не валезийцы с вами, И нас, баварцев,[49] дураками Считают люди иногда. Пускай считают. Не беда! Нам, с нашим плохоньким умишком, Хватает мужества с излишком, И доводилось нам в бою Но раз стоять за честь свою.) Меж тем на взмыленном коне, Весь распаленный, как в огне, Возник внезапно всадник новый. Поверх кольчуги - плащ парчовый. Сей рыцарь тех троих искал. Он издалека прискакал, Гонимый чувством возмущенья: Нет похитителям прощенья - Трем воинам его дружины, Что были в сговоре повинны, Девицу из дому украв. И Ультерлек[50] - так звался граф - Решил за ними вслед пуститься, Надеясь вызволить девицу, Что жаждала его подмоги. Вдруг видит: мальчик на дороге. "Эй, слышишь, парень, прочь с пути!" Но тот, лишившись чувств почти, Пал перед графом на колени, Воскликнув в дивном просветленье: "Прости меня, великий бог!.." (Судить его не станем строго: Граф был и впрямь похож на бога, Сверкая с головы до ног. На шлеме - капельки росы, Лицо - божественной красы, Огнем горят кольчуги кольца, И золотые колокольцы Свисают с правого плеча, Чтоб при подъятии меча Они своим чистейшим звоном Врагу напомнили о том, Кто кончит бой непобежденным - Не на щите, а со щитом...) И вопрошает Ультерлек: "Скажи-ка, добрый человек, Мне это знать необходимо: Здесь, часом, не промчались мимо Три рыцаря?.. Я их ищу. Тебя я в тайну посвящу: Те трое девушку украли И, как мошенники, удрали, Презревши рыцарскую честь. За это их постигнет месть..." Тут вспомнил отпрыск Гамурета, Как ложь от правды, тьму от света Высокороднейшая мать Его учила отличать. И, внемля всаднику сему, Он понял: бог сошел к нему. "Прости меня, о всемогущий, Свет справедливости несущий!" - В благоговенье он вскричал... Граф головою покачал: "Тебе я истинно скажу: Не бог я, но ему служу". Но ты мне так и не ответил: Ты рыцарей моих не встретил?" И мальчик восклицает снова: "Что значит - рыцарь? Это слово Доселе неизвестно мне..." Граф, восседавший на коне, Сказал: "Ты молод чересчур. Но славный наш король Артур Возводит в рыцарское званье Всех, кем заслужено признанье И покровительство его. Кто не страшится ничего, Кого геройство не покинет, Тот при дворе Артура принят. Спеши припасть к его стопам, И рыцарем ты станешь сам!.." И мальчик, перед графом стоя, Коснулся панциря героя, Спросив, как спрашивают дети: "Что означают кольца эти? Ты кольца носишь на груди?!" Взглянув на маленького друга, Граф рассмеялся: "Погоди!.. Не кольца это, а кольчуга. Я ею прикрываю грудь, Чтоб не могли меня проткнуть!.." Промолвил мальчик с удивленьем: "Такую шкуру бы - оленям, Их не сразило бы мое Неотразимое копье!" . . . . . . . . . . . . . И рыцарь в путь пустился дале. Его крестьяне увидали, Что обрабатывали луг. Немалый вызвал в них испуг Вид неожиданного гостя: Его копье, доспехи, меч. Но без надменности и злости Он обратил свою к ним речь: "Да охранит вас божья милость!.. Скажите, вам не приходилось Здесь встретить девушку одну? Сию несчастную княжну Злодеи подлые украли. Я весь дрожу: не умерла ли Она от страха и тоски? Я разорвать готов в куски Ее обидчиков проклятых, Что мимо вас промчались в латах!" . . . . . . . . . . . . . Лишь граф с крестьянами расстался, Ужасный шум вокруг раздался. Крестьяне стонут: "ах!" да "ох!". Произошел переполох. Всех охватил великий трепет: "Ужо владычица нам влепит! Да как же смели мы его В лесу оставить одного! Считай, отныне всем нам - крышка. Возрос в неведенье мальчишка, Лесную дичь копьем пронзал И вдруг о рыцарях прознал! Небось кровишка-то взыграла При виде шлема и забрала, А от кольчуги, от стальной, Он весь, ей-богу, как шальной!.." Вот мальчик к матери приходит, Горящих глаз с нее не сводит И все выпаливает вслух. Едва не испустила дух Она в немыслимой печали, Спасибо - люди откачали. А мальчик дальше речь ведет: "Каких я четырех господ У нас в лесу сегодня встретил! Что свет небес, их облик светел! Впервые я узнал от них О славных рыцарях лихих И короле Артуре гордом. Кто, обладая духом твердым, Не дрогнет в боевой игре, Тот принят при его дворе. Клянусь, что я не успокоюсь, Покуда сам не удостоюсь Стать верным рыцарем его!.." Нет, матери-то каково От сына слышать речи эти? Не за него ль была в ответе Она пред богом и людьми? О, сжалься! Боль ее уйми И смилуйся над ней, всевышний!.. Но вечно плакать - труд излишний. Коль хочешь вовремя спастись, Без хитрости не обойтись. Порою хитрость - та же сила... И вот схитрить она решила: "Сын просит дать ему коня? Что ж, он получит от меня Коня - то бишь, слепую клячу - И шутовской наряд в придачу, А в одеянье дурака Узнает он наверняка Толпы насмешки и побои: Мол, коли шут - не лезь в герои!.. И ненаглядный мальчик мой Сам в страхе кинется домой..." Так поступить она решила И в тот же вечер сыну сшила Из мешковины балахон, Подобье неких панталон И туфли из телячьей кожи, Что и на туфли не похожи, Да с погремушками колпак, Что скажешь? - вылитый дурак!.. В путь уходил он на рассвете. "О мой единственный на свете, - Сказала мать, прильнув к нему, - В дороге трудно одному, Но с темными людьми не знайся, Коварных бродов опасайся, Друзей фальшивых избегай, А добрым людям помогай. Коль старца мудрого ты встретишь, Его с почтеньем поприветишь, Он верный даст тебе совет. Внемли: в упрямстве толку нет! А вспыхнет девичье сердечко, Возьми заветное колечко, Но обижать ее не смей. Не оскверни души своей Поступком, помыслом греховным. Бог не простит таких грехов нам. И навсегда запомни, сын: Похитил гордый Леелин Два княжества твоих великих. Виновен он в бесчинствах диких: Убит отважный Туркентальс,[51] Горит Валезия, Норгальс[52] Войсками вражьими захвачен. Сей счет кровавый не оплачен, И в рабстве стонет твой народ Под гнетом пришлых воевод!.." Воскликнул мальчик, не робея: "Копьем своим клянусь тебе я Врагу пощады не давать, Коль доведется воевать!.." Едва за дымкою тумана Он скрылся хмурым этим днем, Как в материнском сердце рана Смертельным вспыхнула огнем. И, словно в сердце сталь вонзая, Ее пронзила боль сквозная, В груди дыханье заперла. И Герцелойда умерла, Страдая без родного чада. Любовь спасла ее от ада. И пусть посмертная хвала Сей образ светлый окружает И Герцелойду провожает Наш вздох: "Ты матерью была!.." . . . . . . . . . . . . . А мальчик, волею небес, Въезжает в Бразельянский лес.[53] Он у ручья остановился, Который черной змейкой вился. Не то что конь - петух и тот Такой ручей перешагнет. Но мальчик слыхивал, что в воду Опасно лезть, не зная броду. Иль не наказывала мать Коварных бродов избегать, Притом воды страшиться мутной? И вот, усталый, бесприютный, Весь день наш бедный дуралей Искал водицы посветлей, Покуда не увидел мели И снова устремился к цели, Как вдруг на правом берегу Шатер приметил на лугу, Богатым бархатом обшитый Да кожаным чехлом покрытый, Чтоб дождь сквозь крышу не проник... Наш мальчик скачет напрямик К шатру, где сладко, как богиня, Спала младая герцогиня Необычайной красоты. Сон обвевал ее черты, Но и во сне была она Амуром вооружена: Пылают знойные ланиты, Уста ее полуоткрыты, А зубки дивной белизны, Как из жемчужин созданы. (Ешутой[54] герцогиню звали...) Меня, увы, не целовали Столь бесподобные уста, О чем тужу я неспроста... Сползло соболье покрывало И перси чуть приоткрывало. Тут на ее руке кольцо Увидел юный наш скиталец И ухватил ее за палец, Припомнив матери словцо Насчет заветного колечка. Ну, что за глупая овечка!.. Немалый вышел перепуг, Когда она, очнувшись вдруг, Узрела возмущенным взглядом Сего юнца с собою рядом. "Позвольте! Кто вы и откуда?! Немедля прочь! Иль будет худо! Гляжу, да вы и впрямь наглец! Кто дал вам право, наконец, Врываться к благородной даме?! Да понимаете ль вы сами, Что вы попали не туда?.." Но глупый мальчик - вот беда! - Не говоря дурного слова, Над нею наклонился снова, Ее в уста поцеловал, С ее руки кольцо сорвал И вдруг промолвил громогласно: "Как быть? Я голоден ужасно!.." "Ах, не меня ль вы съесть хотите? У вас на это хватит прыти, - Смеясь, воскликнула она. - Но если вы не привереда, У нас осталось от обеда Немного хлеба и вина И жареные куропатки... Мы здесь, в лесу, живем в достатке. Прошу вас оказать мне честь..." И тут наш мальчик начал есть!.. Он ел так смачно, пил так жадно, Проголодался он изрядно, За кубком кубок осушал И уходить не поспешал. Хозяйка молвила в смущенье: "Благодарю за посещенье, Однако знайте, милый друг, Вот-вот вернется мой супруг - Орилус де Лаландер[55] смелый, И коль вам жизнь не надоела, Прошу кольцо мое вернуть И поскорей собраться в путь". Мальчишка дерзко рассмеялся: "Вот уж кого не испугался! Но если тень падет на вас, Готов я скрыться хоть сейчас!.." И он отвесил ей поклон И с драгоценною добычей Без дозволенья вышел вон (Нарушив рыцарский обычай). . . . . . . . . . . . . . Домой спешит Орилус важный, Закончив ратные труды. Вдруг незнакомые следы На мураве он видит влажной... В шатер вбегает к герцогине, Кричит Орилус: "Черт возьми! Клянусь, что нового ami[56] Вы тайно привечали ныне! О, сколь жестоко я наказан, Хоть всей душой был к вам привязан, Но, благородства не ценя, Вы опозорили меня! О, я с ума сойду от боли! Мне ль выступать в постыдной роли Обманутого дурака?! Нет! Пусть скорей моя рука По воле господа отсохнет, Чем месть в груди моей заглохнет!.." Она промолвила в ответ: "Сколь горько слышать сей навет! Всему виной - ваш нрав горячий!.. Какой-то дурень, шут бродячий, В наряде явно шутовском, Ко мне в шатер проник тайком И, не сказавши ни словечка, Сорвал с руки моей колечко. Затем, немного закусив, Сбежал виновник злоключенья В своем дурацком облаченье. Не скрою: мальчик был красив И статен, бог его помилуй..." Воскликнул герцог с новой силой: "Мне все понятно наконец! Вскружил вам голову юнец! Мое вы осквернили ложе!.." Она промолвила: "О боже!

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору