Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Зарубежная фантастика
      Василий Григорьевич Ян. К "последнему" морю -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  -
подбросила пучок можжевеловых веток на потухавшие угли маленького костра посреди юрты. Вспышки огня озаряли все красноватым светом. - Привет тебе, Юлдуз-Хатун! Что случилось с моим младшим братом? Я боюсь... Он, кажется, теряет последние силы... Почему у него желтое лицо? Какие злые духи терзают его тело? - Ты нам привез надежду, пресветлый хан Орду.* Если сейчас не помочь джихангиру - завтра будет поздно. Хан Орду, ворча и сопя, направился к выходу, постоял в раздумье. Вернулся и снова сел около больного, заглядывая ему в лицо. - Что делать? Говори. Кого призвать? Что принести в жертву подземным богам: по девять черных быков, коней и баранов? Или по девяносто девяти? - Это все уже сделано... - Что же придумать? Я сам сяду на коня и помчусь. Но куда, зачем?.. Юддуз смотрела глазами, полными слез. - Надо призвать опытного, знающего лекаря. Надо поднять тревогу во всем войске... - дрожащим, хриплым голосом говорил хан Орду. - Пусть мудрый строитель Ли Тун-по даст свои китайские лекарства: толченый жемчуг, сердце летучей мыши, сушеных морских червей... - Великий хан! И это все уже делалось. Мудрый Ли Тун-по уже сидел здесь, испробовал все свои лекарства, но ничто не помогло. Ли Тун-по, извиваясь от страха, убежал в степь, и теперь его разыскивают. Он сказал, что разобьет себе голову о камни от горя... Он не знает, как можно помочь джихангиру... Орду неистовствовал: сорвал шапку и отбросил ее, колотил кулаками по коленям, бил себя ладонями по щекам: - Что делать? Завтра будет поздно! Моего любимого брата не станет! Кто же начнет великий поход на "вечерние страны"? Никто, кроме него, не удержит в руках золотые поводья могучего войска! Что делать? Юлдуз-Хатун откинула покрывало, соединила ладони и прошептала: - Еще есть одно, последнее средство: я его испробую. Хан Орду затих и недоверчиво следил за маленькие подругой умирающего брата. Она протянула вперед руки, подняла ясные блестящие глаза и певучим голосом, полным мольбы, произнесла: - Старый праведный Хызр!* Пожалей нас, беспомощных, щенков слепых, незнающих, что делать! Точно отозвавшись на призыв, откуда-то послышался голос: - Да... Это я! Пропустите! Орду резко повернулся и уставился в изумлении на дверной ковровый полог. Вошел, низко склонившись, нукер. Он держал в руке меховой колпак, на шее висел пояс - знак того, что нукер сейчас молился. - Сотник Арапша привел неведомых людей. Говорит, что они нужны тебе, великий хан Орду. - Пусть войдут! Бату-хан заскрипел зубами и пошевелился, прошептав: - Холодно... Юлдуз-Хатун прикрыла больного двумя шубами. Неведомые люди вошли и опустились на колени близ входа. Мрачный, очень истощенный человек, с растрепанной рыжей бородой, с длинным крючковатым носом, смотрел сверкающими темными глазами из- под нахмуренных бровей. Костлявой рукой он прижимал к груди кожаную старую сумку. Рядом стояла на коленях молодая женщина в длинной светло-серой одежде странного покроя. На бледном, прозрачном, как воск, лице горели тревожным блеском зеленоватые глаза. Третий был мальчик - негритенок в полосатой рубашке. С веселым любопытством он вертел курчавой головой, стараясь все рассмотреть. Приведший их сотник Арапша ждал, преклонив левое колено. - Об®ясни, что это за люди? - приказал хан Орду. - Внимание и повиновение! - сказал, приглушая голос Арапша. - Сюда приплыл двухмачтовый парусник, полный ценных купеческих товаров. На нем я позволил воинам сторожевого поста немного подкормиться, - они давно уже голодали, - и я оставил на корабле охрану, а этих людей приволок сюда. Эти двое - знахари. Краснобородый - арабский кятиб (писарь), ученый лекарь, резчик печатей-талисманов и звездочет. Он слуга молодого арабского шейха, который приехал, по его словам, как посол от святого и великого халифа багдадского... - А эта желтая, как собачья кость, женщина? - Она клянется, что родом из великого Рума,* что она царского рода, излечивает самые трудные болезни, а терджуман еще слышал от владельца корабля, что эта румийка делает стариков молодыми. - А негритенок тоже знахарь? - Я притащил его на всякий случай, по просьбе нашего великого шамана Бехи. Он сказал, что если другие лекарства не помогут, то надо вытопить жир из чернокожего мальчика и этим жиром растереть больного. Негритенок, догадываясь, что речь .идет о нем, стал жалобно всхлипывать. Рыжий лекарь вмешался: - Не говори при ребенке того, что должны знать только обросшие бородой. Хан Орду медленно и величественно повернулся к женщине. Он встретил ее смелый и уверенный взгляд. - Кто ты? - Я греческая царевна Дафни из Рума. Говори со мною почтительно: я из древнего рода царей Комиенов... - Садись ближе к огню, румийская царевна. Подобрав длинное платье, Дафни грациозными движениями приблизилась к огню и опустилась на колени. Ее маленькие ноги, обутые в красные башмачки, были скованы тонкой серебряной цепочкой. - Как же ты, румийская царевна, попала к нам сюда, в дикую степь? Где твои служанки, где евнухи и рабы и где военная охрана? - Я ехала на корабле из Рума со свитой и охраной. Мой жених, грузинский царевич, должен был меня встретить, чтобы отвезти в свое царство. Буря разбила корабль, но святая матерь божья сохранила меня. Я спаслась, ухватившись за сломанную мачту, и была выброшена на берег волнами. Там меня захватили дикие, как звери, курды и увезли к себе. Но мои хозяева не захотели меня держать, потому что я, как царевна, не желала исполнять черной работы. Я кусалась и не боялась плетей. Курды привезли меня в город Казвин, на берегу Абескунского моря. Оттуда я бежала на корабле вместе с арабским послом Абд ар-Рахманом, который тоже приехал сюда, в твою ханскую ставку. - Что же ты знаешь? - Я понимаю книги мудрецов, в которых скрыто тайное. Мне известно учение Гиппократа* о болезнях человека и способах их лечения... Хан Орду передвинул на затылок меховой треух и приложил широкую ладонь к уху, чтобы лучше слышать. Но он не знал, как поступить. Можно ли довериться румийской царевне?.. Он взглянул нанес и снова встретил острый взгляд зеленых неморгающих глаз. - Дзе-дзе! Чего бы ты хотела? - Я устала от человеческой грубости. Я требую, чтобы со мной обращались достойно, как с царевной. Тогда я согласна остаться здесь, при дворе великого татарского полководца. Я буду лечить страдающих, залечивать раны... Но я могу сделать еще большее: я умею раскрывать прошлое и приподнимать завесу будущего. - Это нам очень, очень нужно! - одобрительно кивал головой Орду. Он обратился к Арапше: - Эта полезная женщина останется здесь. - И, подумав, добавил: - Она будет жить около моего шатра. Больной шевельнулся. Послышался стон. Орду ткнул пальцем в сторону рыжебородого арабского лекаря: - Можешь ли ты вылечить больного? - Я не излечивал до сих пор только покойников. - Если вылечишь, получишь большую награду, а если больной умрет - посажу на кол и сожгу на костре. Лечи! Начинай! Осторожными движениями рыжий знахарь подполз к неподвижному Бату-хану. Юлдуз-Хатун встрепенулась, готовая своей грудью охранять больного. Хан Орду вытащил из ножен тонкий блестящий кинжал и тоже приблизился. Арабский знахарь коснулся рукой щетинистого светлого темени Бату-хана. Он взял его исхудавшую руку - она была беспомощна, эта мускулистая рука, недавно натягивавшая могучие поводья всего татарского войска. Знахарь покачал головой, приблизил ухо к оскаленным зубам больного, послушал биение сердца и резко отшатнулся. Снова прислушался, сделался мрачным и стал дрожать. - Я боюсь! - прошептал он. - Не смей отказываться! Лечи! - прохрипел, отдуваясь, Орду и ткнул в плечо знахаря острием кинжала. - Я боюсь, что уже... Я боюсь... У меня нет с собой нужного целебного зелья мудреца Сулеймана, сына Дауда, - да будет над ними мир! Дафни воскликнула: - А византийская царевна Дафни лечить не боится! Я знаю эту страшную болезнь, когда лицо больного покрывается золотисто-желтым налетом. Это - "золотая лихорадка". - Он не мудрый табиб,* а трусливый червяк! - пробормотал, отдувая тубы, хан Орду. - Ты, румийская царевна, приступай к лечению. Но помни: если джихангир умрет, то его погребальный костер будет полит твоей кровью. Если же мой младший брат встанет, то ты получишь девяносто девять подарков и косяк отборных кобылиц. - И свободу? Орду на мгновение задумался и добавил: - Клянусь девять раз вечным синим небом, ты получишь также свободу. Загадочная улыбка скользнула по бледному лицу гречанки. Дафни легко поднялась, притянула к себе ковровый мешок и достала из него серебряную коробочку. Из нее она вынула девять темных шариков, зажала в ладони и, приблизившись к больному, опустилась перед ним на колени. Нежными, тонкими пальцами она отодвинула черную жесткую косу Бату-хана и слегка прикоснулась к неподвижным векам закрытых глаз... Затем резко повернулась к хану Орду: - Теперь надо лечить быстро! Смерть надвигается! Пусть этот краснобородый знахарь тоже мне помогает. Рыжий лекарь замахал руками: - Невозможно! Ты взялась лечить, ну, сама и лечи! - Он поднял глаза кверху и стал бормотать заклинания на непонятном языке. Орду, подняв руку с кинжалом, другой дернул знахаря за рыжую бороду и грозно закричал: - Помогай, рыжая лисица! Лекарь замолк и быстро подполз к гречанке. Он внимательно стал рассматривать темные шарики, лежавшие на узкой ладони. - Что это? - Будто бы ты не знаешь? - певучим голосом усмехнулась Дафни. - С виду мускатные орехи... Но на каждом нарисован глаз мудреца Сулеймана. Он один знал скрытое. - Ты сказал истину. Теперь ты будешь исполнять приказания. Поджарь в бронзовой чашке эти орешки. Истолки и разотри их в порошок. Разведи в чашке воды. Дай больному отпить три раза: сейчас, после полудня и под вечер. Мне, как дочери царского рода, не подобает заниматься простой работой, какую исполняют такие рабские лекари, как ты. Но я буду сидеть около больного, неотступно следить и ждать. Скоро великий джихангир будет здоров и силен, скоро сядет на боевого коня. Дафни, подобрав под себя ноги, опустилась рядом с Юлдуз- Хатун, сложила руки на коленях и скромно опусти. глаза. Лекарь принялся за работу. В бронзовой чашке, на углях костра, затрещали девять орешков. Они затем были растерты в маленькой медной ступке. Высыпаны в чашку с водой. Костяная ложечка долго размешивала лекарство. - Это зелье ты сама попробуешь, первая! - свирепо прохрипел хан Орду. - Но и ты попробуешь тоже, со мной вместе! - воркующим голосом пропела Дафни. Лекарь дал отпить из чашки гречанке. Потом, сопя, отпил хан Орду. Причмокивая, он сказал: - Очень горько! Лекарь нагнулся к лежавшему неподвижно Бату-хану. Повернул его беспомощную голову с закатившимися полузакрытыми глазами. Долго бился он, пока удалось раздвинуть крепко сжатые зубы, а Дафни влила в рот лекарство, растекавшееся по щеке. Все ждали, впиваясь взглядами в суровое лицо Бату-хана. Дафни уверенно сказала: - Теперь он будет спать. Блуждавшая в заоблачном мире душа джихангира вернется в свое тело... Гречанка метнула загадочный, чарующий взгляд зеленых глаз на хана Орду и, вздохнув, снова их опустила. Орду завозился, оправляя пояс, и вложил в ножны блестящий кинжал. Снаружи донеслись женские причитания и плач. - Эй-вах! Беда! Какая великая беда! - простонал Орду, схватившись за голову. - Это идут "украшения вселенной", прекрасные жены джихангира!.. Они своими жалобами и плачем снова погубят моего брата!.. Глава четвертая. "УКРАШЕНИЯ ВСЕЛЕННОЙ" В шатер вошли три молодые женщины в пышных цветных шелковых одеждах, в златотканых шапочках, каждая из которых была украшена длинным драгоценным пером белой цапли. Они наполнили шатер громкими стонами, жалобным всхлипыванием и причитали, стараясь перекричать друг друга: - Наш обожаемый повелитель умирает! Мы останемся сиротами! Кто станет о нас заботиться!.. Не покидай нас! - Молчать! - заревел свирепо Орду. - Или сидите тихо, или я вас прикажу завернуть в ковры и отправить к вашим родителям. Три жены затихли и, переглядываясь, уселись в сторону, изредка всхлипывая. Все молчали. Негритенок, обняв колени руками, уже спал. Царевна Дафни, грациозно облокотившись на свой ковровый мешок, как будто дремала. Изредка она приоткрывала один глаз и наблюдала, что происходит в шатре. Хан Орду лег на бок и захрапел. За ним, с тонким присвистом, захрапел арабский лекарь. Нукер у входа дремал стоя, опираясь на копье. Тогда три жены стали подползать к Юлдуз-Хатун. Слышались их голоса: - Ты думаешь, что ты, Юлдуз-Хатун (госпожа)? Ты тварь подлого происхождения навсегда останешься Юлдуз-каракыз (черная девка)! - Разве мы не знаем, что ты выделываешь тайком? - Ты всегда делаешь подлости! - Ты обманываешь нашего доблестного повелителя с обласканным и возвеличенным простым нукером, по имени Мусук... - Он так же подл и коварен, как кошка (мусук). Он не знает благодарности и преданности! - Джихангир болен потому, что ты его отравила? Юлдуз-Хатун, точно защищаясь от ударов, плотнее закуталась с головой в черное покрывало и молчала. - Ты давно околдовала джихангира, ты опасная змея! - Уходи отсюда, пока мы тебя не задушили! Это наша забота, старших жен, находиться около повелителя. - Мы его вылечим нашими молитвами, мы ему откроем правду! Внезапно шубы отлетели в сторону. Бату-хан резко поднялся и выпрямился. Три жены припали к его ногам. - Наконец ты очнулся, ослепительный! Ты будешь снова сверкать, наш алмазный, драгоценный повелитель, и теперь навсегда останешься с нами! Бату-хан заговорил громко, твердым, звучным голосом: - Нукер, кто из высоких темников этой ночью в дозоре? Тот, очнувшись, ответил: - Внимание и повиновение! Они в соседнем шатре: Бурундай, Курмиши и старый Нарин-Кэхэн. - Пришли их сюда. Скажи также Субудай-багатуру, брату Шейбани и хану Мункэ, чтобы поспешили ко мне. Я созываю военный совет. - Внимание и повиновение! - ответил нукер и вышел. На его место встал другой вошедший нукер. Хан Орду очнулся и поводил налитыми кровью глазами, еще не соображая, что произошло. Бату-хан, оттолкнув ногой цеплявшихся жен, шатаясь, подошел к Орду, сел рядом и обнял его. - Мой почтенный старший брат, ты примчался издалека, чтобы спасти меня и отогнать злых духов болезни. Ты всегда; был мудрым старшим братом, моим верным защитником и спасителем. Я твоя жертва, я твой нукер. Неуклюжий толстый Орду прижимался к Бату-хану, лизал его щеки* и шептал в ухо: - Я знаю, что тебе суждены великие победы... Я примчался, чтобы убрать камни с твоего пути и отогнать желтоухих, завистливых предателей! Юлдуз-Хатун подбросила сухих веток в костер. Тени забегали по стенам шатра. Вошли три темника, еще заспанные, вытирая рукавами рты: высокий, тощий и желтый, как луковичная шелуха, Бурундай; широкий, коренастый, с длинными лошадиными зубами Курмиши, и старый, сморщенный, как гриб, Нарин-Кэхэн, с согнутой спиной и шаркающими слабыми ногами. За ними ввалился грузный, волочивший ногу, одноглазый полководец, знаменитый Субудай-багатур. Бату-хан выжидал, пока прибывшие пали ниц и выпрямились, сидя на пятках. Затем заговорил торжественным голосом: - Мои верные слуги, темники Бурундай, Курмиши и Нарин-Кэхэн! В походе на урусов и в боях с кипчакскими войсками вы оказали сотни услуг. Вы не знали отступлений, вы приносили победы. Я давно хотел наградить вас достойно. Храбрый темник Бурундай, победитель в битве с урусами при реке Сить, тебе я уступаю драгоценность, одну из моих семи блистающих звезд - жену Ерке-Хара-Нюдюн ("Власть черных глаз")! Тебе, верный сотник Курмиши, я дарю другое сокровище - А-ля-Миндасун ("Шаловливую нитку"). Я знаю, что ты будешь эту нитку крепко держать в зубах, - тебя на ласку не обманешь, на хитрость не возьмешь! А тебе, почтенный сподвижник моего деда, великого воителя, храбрый Нарин-Кэхэн, - тебе я дарю эту самую молодую красавицу Набчи ("Сладость жизни"). Ты будешь с ней наслаждаться в благоденствии и радости... Три темника пали ниц, а жены стали отчаянно плакать и молить: - Не отдавай нас! Не отпускай нас от себя! Прости наши ошибки, вызванные любовью к тебе, наш светлый повелитель! - Вы будете жить спокойно и счастливо у заботливых мужей. А здесь вы болтали, как сороки... Вы говорили слова нестираемые, как царапины соколиных когтей... Уходите! - У нас не будет счастья без тебя! Верни нас! Не отдавай! Бату-хан махнул рукой. - Нельзя схватить рукой сказанное слово, нельзя метнуть утерянный аркан! Темники, уведите ваших жен! Сейчас здесь будет военный совет, а на нем не могут присутствовать жены темников. Скорее! Три темника грубо ухватили женщин и поволокли из шатра. Хан Орду сказал: - Нукер! Отведи рыжую лисицу и мальчика к ближайшему юртчи.* Пусть он их допросит. Потом я сам буду говорить с ними. А ты, румийская царевна, получишь обещанный косяк отборных кобылиц. - И свободу и девяносто девять подарков? - пристально глядя в глаза Орду, сказала Дафни. - Хан Орду двух слов говорит. - Свою судьбу ты узнаешь потом, а пока будешь жить соседней юрте. Нукер с гречанкой, рыжим лекарем и негритенком вышли. Бату- хан опустился на подушки и стал смеяться сухим деревянным смехом. Его лицо, всегда суровое и непроницаемое, избороздилось складками. Довольный, он взглянул маленькую жену Юлдуз-Хатун, сидевшую у стенки. Она испуганно смотрела ясными, недоумевающими глазами на своего господина. Бату-хан снова нахмурился и сказал: - Для того чтобы верно управлять, нужно все знать. За эти тяжелые дни моей болезни, когда все думали, что я ничего не слышу, я узнал многое и понял, как следует повести войска на запад, на "вечерние страны", до "последнего моря", где каждый день тает солнце, и на все земли опустить могучую лапу монгольского степного беркута... Глава пятая. АРАБСКИЙ ПОСОЛ У ТАТАРСКОГО ХАНА Когда Абд ар-Рахман вошел в просторный шатер, расшитый цветами, аистами и золотыми драконами, он остановился при входе, желая понять, кто из находившихся здесь был главный татарский хан? Около десяти монгольских военачальников, все в обыкновенных долгополых, синих одеждах, перетянутых ременный поясами, сидели полукругом на большом персидском ковре. Абд ар-Рахман боялся выразить почет не тому, кому следует, и показаться смешным.. Он сделал шаг вперед, опустился на колени, сел на пятки и, смотря прямо перед собой, не обращаясь ни к кому, заговорил: - Великий святейший халиф земель и народов ислама приветствует храброе татарское войско, его молодого владыку и желает ему здоровья и бесчисленных побед... Сидевший в стороне на коленях престарелый

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору