Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
вскрикивает Райт.
- Мне одно странно, - продолжает Гарри, - когда мы вошли, я не видел ее в
зеркале, хотя она и была рядом со мной.
При этих словах Джемс вздрагивает и испуганно смотрит на Райта.
- Все это мы разберем после, а теперь нельзя оставлять гостей одних, -
благоразумно замечает капитан.
Гарри послушно поднимается, и все выходят из кабинета.
Джемс берет капитана под руку и шепчет ему:
- А мне эта история не нравится; тут что-то неладно... И скажи, где я ее
видел, а что видел, то это несомненно.
- А заметил ты странность, - продолжал Джемс, - в спальне Гарри, на обеих
стенках его кровати, есть знак пентаграммы? Видел ты его?
- Пентаграммы? Ты хочешь сказать о том каббалистическом знаке пятигранной
звезды, что, по преданию, в средние века употребляли как заклинание против
злых духов?
- Ну, да, - подтвердил Джемс.
- Неужели Гарри сам велел их приделать к спинкам? Я ясно рассмотрел; они
не входят в рисунок кровати, а помещены сверху.
- Не вижу тут ничего особенного, - сказал спокойно Райт. - Знак
пентаграммы, видимо, почему-то был любим бывшим владельцем замка. В вещах,
перешедших к Гарри по наследству, он часто встречается, и я видел золотую
цепь, на которой висит знак пентаграммы из чистого золота , усыпанный
бриллиантами. Вещь в высшей степени художественная, и Гарри сказал, что она
нравится ему больше всех остальных вещей и что носить ее он будет охотно.
- Райт, мне необходимо сегодня же говорить с тобою, - заявляет Джемс.
- Хорошо, когда проводим гостей. Смотри, к тебе идет твоя испанка.
- А, ну ее к черту, не до того теперь! - ворчит Джемс.
Веселье, ничем не нарушаемое, царит в залах; гости по-прежнему танцуют,
пьют, любезничают. Только хозяин стал холоднее; он не замечает ни страстных
взглядов, ни вздохов, ни милых улыбок, которыми щедро дарят его красивые и
некрасивые особы женского пола.
Он молча бродит по комнатам.
Красавица в голубом платье как внезапно появилась, так внезапно и
исчезла, унеся с собою и веселье хозяина.
Джемс тоже потерял охоту к флирту. Он хотя и ходит под руку со своей
дамой и говорит любезности, но, видимо, думает о другом и сильно озабочен.
Испанка, не зная, как вернуть к себе внимание своего кавалера, предлагает
пройтись по саду.
Они спускаются. Сад красиво освещен, но довольно свежо, и публики
немного.
Подходят к обрыву. Долина залита лунным светом, под ногами блестит озеро.
- Как странно, - говорит испанка, - погода ясная, а по скале тянется
полоса тумана.
И правда: с середины горы, кверху, поднимается столб белого светящегося
тумана: он ползет выше и выше и пропадает в соседних кустах.
- Если б я не была с вами, - шепчет нежно испанка, прижимаясь к Джемсу, -
я бы боялась этого тумана: в нем точно кто-то есть.
Как будто в подтверждение ее слов из кустов выходит женщина в белом
платье и легкой походкой направляется в замок.
Джемс и слегка упирающаяся испанка следуют за ней.
"Кажется, я не видел еще этой маски, - думает Джемс, - и она хороша, не
хуже "той".
В зале белую фигуру тотчас же окружает рой кавалеров и увлекает в танцы.
Белое легкое платье, как облачко, носится по залу. Золотистые локоны
рассыпались по плечам, и их едва сдерживает венок из мертвых роз. Лицо
плотно укутано газом, только большие голубые глаза ясно и ласково
осматривают всех.
Маска имеет большой успех.
Но больше всех за ней ухаживает молодой корнет Визе, одетый словаком; он,
как тень, следует за ней всюду. Да и она сама, видимо, выказывает ему
предпочтение.
Так что понемногу кавалеры отстают, и словака с белой дамой предоставляют
друг другу.
Глава 5
Начинается разъезд.
Гарри стоит наверху лестницы, откланиваясь и благодаря. Он уже без маски.
Залы мало-помалу пустеют. Огни гаснут.
По комнатам быстро проходит молодой человек в костюме пажа и спрашивает
лакеев, не видели ли его товарища, корнета Визе, в костюме словака, - белая,
широкая, с открытым воротом рубашка.
Одни не видели, другие заметили, как он проходил с дамой в белом платье,
с цветами в волосах, но где сейчас, не знают.
Паж еще раз пробегает темные уже залы. Визе нет.
***
"Амурничает в зимнем саду!" - проносится в голове товарища, и он спешит
туда.
В саду все погашено, и он освещен только светом луны через огромные
зеркальные стекла.
При изменчивом и неверном свете предметы принимают какие-то неясные и
сказочные очертания. Листья пальмы образуют хитрый узор; темный кактус
выглядит чудовищем; филодендрон протягивает свои лапы-листья и точно хочет
схватить; вот там в углу, под тенью большой музы, точно раскинулось белое,
легкое платье; а здесь от окна, по песку, тянется белая полоса, точно вода.
- Визе, тут ли ты? - окликает паж.
Тихо. Фу, как тут сыро, - думает паж и в самом деле, из темного угла к
дальнему открытому окну плывет полоса тумана. Она колеблется и от ветра и
лунного света странно меняет очертания; в ней чудятся то золотистые локоны,
то голубые глаза. Туман уплывает в окно.
- Визе! - еще раз окликает паж.
Из-под листьев большой музы раздается стон. И то, что паж принял за
белое, дамское платье, оказывается белым костюмом словака.
Визе лежит на полу и болезненно стонет.
- Что с тобой! - ответа нет.
Испуганный паж бросается в комнаты за помощью и возвращается в
сопровождении доктора, Райта и слуг. Приносят свечи.
Визе поднимают и садят на садовую скамейку. Он бледен и слаб.
На участливые расспросы товарища вначале он молчал, а потом рассказал
какую-то сказку. Он много танцевал, много пил, затем устал и пошел отдохнуть
в зимний сад вместе с дамой в белом платье.
Тут он объяснился ей в любви, и она дала согласие на поцелуй.
Газовый шарф был снят. Но когда он наклонился к ее лицу, она так
пристально смотрела ему в глаза, что он растерялся и не мог двинуться с
места.
Дама закинула назад его голову и укусила его в горло.
Но ему не было больно, а, напротив, такого наслаждения он никогда не
испытывал!
С помощью товарища Визе поднялся и, раскланявшись, уехал в город.
***
- Натянулся паренек-то изрядно! - пошутил доктор.
Когда отъехал последний экипаж, то на востоке уже показались первые лучи
солнца.
Все были так утомлены, что через час замок спал так же крепко и повсюду,
как и в спящей красавице.
Джемс, желавший немедленно говорить с Райтом, похрапывал так же исправно,
как и сам Райт.
Глава 6
На другой день вечером все общество собралось в столовой.
Гарри был угрюм, несмотря на целую кучу писем и визитных карточек,
выражавших благодарность и восхищение за вчерашний роскошный праздник.
Несколько более знакомых лиц явилось лично благодарить его.
- А слышали новость? - спросил вновь вошедший аптекарь, не успев даже и
поздороваться, - умер скоропостижно корнет Визе. Я был у него.
- Как, что, расскажите! - послышались вопросы. Довольный общим вниманием,
аптекарь начал:
- Вчера на балу с Визе был обморок.
- Обморок? А я и не знал, - сказал Гарри.
- Да, его товарищ корнет Давинсон нашел его без чувств в зимнем саду, -
продолжал аптекарь. - Визе был выпивши и бормотал какую-то чушь. Но потом он
оправился и они прямо с бала поехали в лагерь в офицерскую столовую. Там
обильно позавтракали. Визе был здоров, хотя и очень бледен.
Собирались к часу ехать в город с визитами, но вдруг в 12 часов Визе
объявил, что он так устал и так хочет спать, что не в силах держаться на
ногах.
И правда, он очень ослабел, так что только с помощью Давинсона добрался
до своей палатки и упал на постель.
Больше не суждено ему было с нее встать.
Перед вечером денщик нашел его мертвым. Лицо спокойное, даже радостное, а
в кулаке зажата поблекшая мертвая роза-ненюфар. Надо думать, дорогое
воспоминание прошедшего бала, - ораторствовал с азартом аптекарь.
Все жалели покойного: корнет Визе был еще так молод!
Многие, в том числе и Гарри, спрашивали, когда похороны, и тут же
условились поехать отдать последний долг усопшему.
Только Джемс и Райт угрюмо молчали...
Закурив сигары, они откланялись обществу и вышли в сад на обрыв.
- Ну, что? - первый прервал молчание Джемс. Райт молчал.
- Не прав ли я, дело неладно. Я едва ли ошибусь, если скажу, что участь
Визе грозила вчера и Гарри.
Райт все молчал.
- Что ты молчишь, как истукан! - вспылил Джемс.
- Что ты пристал ко мне! Разве я что понимаю в этой чертовщине, -
огрызнулся Райт.
- Не сердись, голубчик, подумай, что нам делать, - просил взволнованно
Джемс.
- Если б это были команчи или туги - дело другое, а тут я ничего не
понимаю, - хмурясь, ответил Райт.
- Но я ее видел, но где, когда? А видел, видел, - не унимался Джемс.
- Ты говоришь "она", а кто она? Дама в голубом платье, а что мы можем о
ней сказать?.. Видение в Охотничьем доме и вчерашняя маска. Да, быть может,
это совпадение! А если предположить, что мы видели ее призрак прежде, чем
увидели ее самое. Разве ты не знаешь: "Есть много, друг Горацио, чего не
снилось нашим мудрецам!" - задумчиво говорит Райт. - Но где тут опасность? -
как бы про себя продолжал он.
- Где опасность? Вот в том-то и вопрос! А что опасность есть, то это я
чувствую, чувствую, - горячо убеждал Джемс.
- Да еще бы тебе не чувствовать опасности или преступления, на то ты и
Шерлок Холмс, - засмеялся Райт.
- Ладно, посмотрим, кто будет смеяться последним! - сердито проворчал
Джемс и, круто повернувшись, ушел в дом.
***
Райт еще долго сидел на краю обрыва, куря сигару за сигарой, машинально
следя за колечками дыма, и тяжелое предчувствие томило его сердце.
Глава 7
После бала прошла неделя. Веселая жизнь в замке плохо налаживалась.
Гарри с утра до вечера делал обещанные визиты, что очень утомляло и
раздражало его.
Райт молчал, как истукан, а Джемс, всегда веселый и живой Джемс, просто
переродился. Целые дни он сидел у себя в комнате, обложенный книгами и
словарями. Причем он тщательно скрывал свою работу.
Только один Карл Иванович имел доступ в его комнату. Да и вообще за
последнее время Джемс очень сдружился со стариком и много ему помогал в
разборке архива и библиотеки.
Таким образом на доктора и Смита упала вся забота о веселье замковых
гостей. Они усердно устраивали облавы на коз и зайцев; ездили с гостями на
вечерние перелеты уток; травили лисиц.., и все, по обыкновению, кончалось
обильными ужинами и вином, но все это было не то, не прежнее.
Рассеянность и какая-то нервность хозяина давали себя чувствовать.
Доктор часто ворчал себе под нос:
- И что это с Гарри, влюбился, что ли, он на балу? Да в кого? Говорят,
была какая-то красавица в голубом платье. Не она ли? - соображал толстяк.
Был у доктора и пациент - молодой поденщик, но он не доставил доктору
много хлопот: захворал ночью, а к закату солнца и умер.
На вопрос Гарри о причине смерти доктор ответил:
- А черт его знает, точно угас!
В деревне также было два случая смерти и также почти внезапной.
Но так как умирали люди бедные, то никто на это и не обратил внимания.
В обоих случаях Джемс и Карл Иванович лично вызвались отнести помощь,
пожертвованную Гарри.
Угнетенное состояние духа хозяина замка заразило, наконец, и гостей. От
охоты и поездок понемногу начали отказываться или уклоняться.
***
Доктор выходил из себя, не зная, как развлечь общество. Он предлагал то
то, то другое; устраивал кавалькады, карты, игру на бильярде и т, д.
Он зорко следил за малейшими желаниями и нуждами гостей.
- Что с вами, - обратился он однажды к молоденькому мальчику Жоржу К., -
вам что-то нужно, не стесняйтесь.
- Я бы хотел другую спальню, - стыдливо сказал мальчик.
- Почему? - осведомился доктор.
- Видите ли, моя.., моя очень холодна, - сказал, краснея, Жорж.
- Холодна летом? - удивился доктор, но видя, что Жорж покраснел еще
более, проговорил:
- Хорошо!
Вечером он увел Жоржа к себе в комнаты и начал расспрашивать.
- Вы не стыдитесь, мой милый, доктору, что духовнику, все можно сказать.
- Ах, доктор, как я вам благодарен, но мне, право, неловко, - бормотал
мальчик.
- Смелее, смелее, я курю и на вас не смотрю, - шутил доктор.
- Еще там в деревне, в гостинице, она приходила ко мне, - начал Жорж.
- Кто она?
- Она, красавица, с черными локонами и большим гребнем..
- Ну, дальше, - поощрял доктор.
- В Охотничьем доме она опять была у меня и оставила голубой бант, вот
этот, - и Жорж вынул из кармана голубой шелковый бант.
Доктор взял его и, рассмотрев, весело захохотал:
- Жорж, милый, да ведь это тот самый бант, который наш повеса Джемми
преподнес вам в день осмотра замка. Припомните.
- Но я же бросил его, - пробормотал мальчик.
- Что из этого, кто-нибудь из слуг видел шутку Джемми и отнес бант в вашу
комнату. У нас очень строго следят за чужими вещами, - проговорил доктор, -
мистер Гарри в этих случаях неумолим.
- Не знаю.., быть может.., вы и правы, доктор, но... - и Жорж замолчал.
- Ну, а еще видели вы ее?
- Да, видел.
- Как, где, когда? - торопил доктор.
Вчера, в моей спальне. Она еще похорошела и говорит, что любит меня и
даст мне счастье, - совсем застыдившись, проговорил Жорж.
Доктор молчал.
- Она даже обняла меня и хотела поцеловать, но потом раздумала и
спросила, зачем я ношу вот это, - и при этих словах Жорж показал черные
мелкие четки с крестиком. - Это благословение бабушки: она привезла их из
Рима, - пояснил он.
А еще она пообещала подарить мне розу.
- А потом что было? - спросил заинтересованный доктор.
- А потом.., потом я уснул, - сказал конфузливо Жорж. - Мы так много
играли в этот день в лаун-теннис, и я был очень уставшим, - прибавил он.
- Знаете, Жорж, ложитесь сегодня у меня в кабинете на кушетку, на которой
сидите. Спальня у меня рядом и дверей нет, а только одна портьера.
Так что мы, не стесняя один другого, будем спать как бы в одной комнате.
Жорж, видимо, с радостью согласился.
Приготовили постель.
Доктор, по обыкновению, запер дверь на ключ и ушел в свою спальню.
Он, благодаря кочевой, полной приключений жизни, привык спать чутко, и
вот среди ночи ему послышались шаги и подергивание двери, ключ от которой
лежал на его письменном столе.
Доктор живо встал и заглянул за портьеру.
Жорж стоял у двери и старался ее открыть. Глаза его были плотно закрыты.
- Э, да ты, голубчик, лунатик, - прошептал доктор. - Это интересно.
Жорж между тем вернулся к кушетке и лег на нее.
Доктор подошел к окну, отдернул занавесы и открыл одну половинку. Лунный
свет наполнил комнату.
- Понаблюдаем! - решил доктор и уселся в кресло в своей комнате так,
чтобы видеть кушетку и окно.
Жорж спал спокойно. Незаметно для себя уснул и доктор.
***
Рассвет застал доктора в кресле. Протерев глаза, он вспомнил приключения
ночи и первым долом подошел к кушетке.
Жорж спал тихо и спокойно, на груди у него лежала свежая пунцовая роза.
Доктор взял ее, повертел и поставил в вазочку на свой письменный стол.
- Досадно, что я не видел, как он ухитрился вылезти в окно и спуститься в
сад, а что он лунатик и ходит ночью - доказательство налицо, бормотал
доктор.
Доктор оделся и тогда уже начал будить Жоржа.
- А, это вы, доктор, как я рад! - потом поискав вокруг себя, Жорж
спросил:
- А где же роза?
- Какая роза?.. - притворился доктор непонимающим.
- Она была, дала мне розу, вот такую же, как стоит на вашем столе, и
велела снять вот их. - Он указал на четки.
- Полноте, Жорж, ни розы, ни красавицы не было. А дам я вам сегодня
снотворного.
Не говорить же ему, что он лунатик! - подумал доктор.
- А теперь нас с вами ждут к кофе. Торопитесь.
Глава 8
День прошел, как всегда.
Вечером доктор уговорил Жоржа выпить снотворное, а сам все же решил
караулить.
- Интересный субъект!
Жорж быстро заснул. Отворив окно и отдернув занавесы, доктор занял свой
наблюдательный пост.
Чтобы не заснуть, как вчера, он начал курить. Дремота его одолевала, а
потому клубы дыма становились все гуще и гуще.
И вот ему чудится, через сизый дым, что в соседней комнате стоит женщина,
с темными волосами и розами на груди.
Хорошо рассмотреть он не может, дым клубится и перемещается, закрывая
фигуру.
Что это? Она у кровати Жоржа, становится на колени, целует его...
***
На доктора напала слабость...
Наконец он очнулся. В комнате темно, луна уже зашла.
- Черт знает, до чего докурился! До обморока, вот дурак, - шепчет он и в
то же время слышит стон Жоржа.
- Вот и парня, должно быть, закурил! - и он берет спички и зажигает
свечу.
Жорж лежит на кушетке и по временам тихо стонет.
Доктор наклоняется и видит на груди, на рубашке, несколько капель крови.
Тут же лежит судорожно сжатая рука, в которой крепко зажат стебель алой,
свежей розы.
Доктор стоит в недоумении.., опять, значит, ходил, значит, обморок мой
был продолжителен! - соображает он.
А кровь на рубашке, откуда она? Ну, это просто, розы имеют шипы, - решает
он.
Отобрав цветок, доктор запер окно и завалился спать.
Утром Жорж встал первым. Он был бледен, слаб и как-то рассеян. На вопросы
доктора отвечал нехотя и уверял, что он вполне здоров.
Во время кофе из деревни принесли известие, что ночью опять скончался
один рабочий.
Джемс и Карл Иванович всполошились и тотчас же собрались идти в деревню
отнести помощь. Они просили Смита выдать ту сумму, какую назначает мистер
Гарри в таких случаях.
Жорж К, попросил взять его с собою. Хотя и неохотно, но Джемс дал свое
согласие.
Пошли. Дорогой не говорили, шли молча, каждый занятый своей думой.
В деревне им указали, где был покойник. Старая, покосившаяся избушка,
беднота была страшная и глядела из всех углов. Усопший лежал на лавке.
- Отчего он умер? - спросил Джемс, передавая денежную помощь от владельца
замка.
- Не знаю, сударь, лег здоровехонек, а не встал больше! Божья воля, -
отвечала, заливаясь слезами, сестра покойного.
- У вас, конечно, есть колодец, - принесите мне, пожалуйста, воды, -
сказал Карл Иванович. Женщина вышла.
***
В ту же минуту Джемс и Карл Иванович бросились к покойнику и приподняли
ему голову.
Они оба ничего не сказали, а Жорж, о присутствии которого они забыли,
заметил:
- Да у него на шее такие же ранки, как и у меня.
- Что, у вас ранки на шее? Покажите! - властно сказал Джемс, подходя к
Жоржу.
Жорж поднял голову и показал две небольшие ранки с белыми краями.
Джемс и Карл Иванович побледнели хуже мертвеца, лежащего на лавке, они
стояли молча, как пораженные громом.
Их заставил очнуться приход хозяйки с водой.
Не прикоснувшись даже к кувшину, они заспешили домой.
В обратном пути в замок они ловко выспросили Жоржа об его снах и о том,
как ему спится в комнате доктора.
О ранках он сообщил, что заметил их сегодня утром, что они не болят, а
откуда явились, он и сам не знает.
Доктора дома уже не было, он уехал с большой компанией на рыбную ловлю и
довольно далеко, верст за пятнадцать.
- Вернутся не раньше ужина, - докладывал слуга.
Карл Иванович и Джемс не запирались сегодня в библиотеку, а целый день
провели с Жоржем К., не оставляя его одного ни на минуту.
Вечером к обществу неожиданно присоединился и сам хозяин дома, благодаря
этому ужин прошел много веселее обыкновенного.
- Когда же вы, Карл Иванович, поб