Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
ах, вызывающих у меня в
воображении фигуру занимающегося культуризмом эльфа, который подвесил
рыболовные грузила на хвостик буквы Ц и упражняется в их поднятии внутри
моей пишущей машинки. Я все еще видел перед собой шероховатую изнаночную
поверхность обрывка обоев. Мой ум желал установить, что происходило в
квартире до моего прихода... желал представить себе, как он, Беллис,
подпрыгивает и ухватывается за отставший кусок обоев у двери в спальню,
потому что это была единственная вещь в комнате, отдаленно напоминающая
бумагу, повисает на нем и в конце концов отрывает и несет его на голове
обратно к машинке, как пальмовый лист. Я пытался вообразить, как он
умудрился заправить его в машинку. Я никак не мог отключиться, так что я
продолжал пить, а Фрэнк Синатра кончил петь и появилась Сара Воган с
песней "Сейчас Я Сяду и Напишу Себе Письмо", и это опять вполне подходило
к случаю, так как совсем недавно я делал нечто подобное, или, по крайней
мере, думал до сегодняшнего вечера, что делал, пока не случилось то, что,
так сказать, заставило меня пересмотреть свою позицию по этому вопросу, и
я подпевал старой доброй Саре и, очевидно, именно в этот момент я наконец
отключился, потому что сразу после второго припева, без всякого перерыва,
я почувствовал, как кто-то бьет меня по спине, а потом заводит руки за
спину и вновь отпускает их и снова бьет по спине. Это был водитель
грузовика. После каждого удара я чувствовал, как фонтан воды поднимается к
горлу и собирается уж вернуться обратно, но не возвращается, так как он
поднимает мои локти, и каждый раз, как он это делает, на меня наступает
приступ рвоты, и рвет меня даже не "Черным Бархатом", а обычной речной
водой. Когда я наконец смог поднять голову и осмотреться, было шесть часов
вечера, и прошло три дня с тех пор, как я сидел в салоне своего "Шевроле",
и я лежал на берегу Джексон-ривер в западной Пенсильвании, примерно в
шестидесяти милях от Питсбурга. Мой "Шевроле" торчал в реке кверху задом".
"Не найдется ли еще выпить, милая? Чертовски пересохло в горле".
Жена писателя молча передала ему стакан, и когда она наклонялась к
нему, она импульсивно поцеловала его в морщинистую, обтянутую крокодильей
кожей щеку. Он улыбнулся, и глаза его сверкнули в сумерках. Это отнюдь не
означало, что он смеется над ней. Глаза не сверкают так от смеха.
"Спасибо, Мэг".
Он сделал большой глоток, закашлялся и отмахнулся от предложенной
сигареты.
"Я уже достаточно накурился за вечер. Я собираюсь совсем бросить
курить. В будущем воплощении, так сказать".
"Едва ли стоит продолжать мою историю. В ней есть только один порок,
которым страдает всякая история - она абсолютно предсказуема. Они выудили
нечто вроде сорока бутылок "Черного Бархата" из моей машины, причем
большая часть была пустой. Я нес что-то об эльфах, электричестве,
форнитах, добытчиках плутония и форнусе. Я выглядел в их глазах абсолютно
сумасшедшим, и таким я и был на самом деле".
"А теперь о том, что случилось в Омахе, пока я разъезжал - судя по
чекам на бензин, оставшимся в ящике для перчаток - по пяти
северо-восточным штатам. Как вы понимаете, всю эту информацию я узнал от
Джейн Торп после долгой и болезненной переписки, которая
завершилась личной встречей в Нью-Хейвене, ее теперешнем месте
жительства, спустя немного времени после того, как я был выпущен из
санатория в обмен на мое окончательное отречение. К концу этой встречи мы
рыдали друг у друга в объятиях, и именно тогда я снова начал верить в то,
что я смогу снова по-настоящему жить и, возможно, даже смогу быть
счастливым".
"В тот день, около трех часов дня в дом к Торпам постучали. Это был
мальчик, разносящий телеграммы. Телеграмма была от меня - последний
документ нашей злополучной переписки. Текст ее был следующий: РЭГ У МЕНЯ
ПРОВЕРЕННАЯ ИНФОРМАЦИЯ ЧТО РЭКН УМИРАЕТ БЕЛЛИС УТВЕРЖДАЕТ ЧТО ЕГО УБИВАЕТ
МАЛЕНЬКИЙ МАЛЬЧИК БЕЛЛИС ГОВОРИТ ЧТО МАЛЬЧИКА ЗОВУТ ДЖИММИ FORNIT SOME
FORNUS ХЕНРИ".
"На тот случай, если примечательный вопрос Ховарда Бейкера о том,
"Что ему было известно и когда это стало ему известно?" посетил ваш ум, я
могу сказать вам, что я знал о том, что Джейн наняла служанку. Но я не
знал - и узнал только от Беллиса, что у нее был маленький дьяволенок
Джимми. Боюсь, вам придется поверить мне на слово, хотя я должен добавить,
что врачи, занимавшиеся мной в следующие два с половиной года моей жизни,
никогда мне не верили".
"Когда пришла телеграмма, Джейн была в бакалейной лавке. Она нашла ее
уже после того, как Рэг был мертв, в одном из его задних карманов. На ней
было проставлено время отправления и время получения, а рядом была
пометка: "Не передавать по телефону. Вручить в руки". Джейн говорила, что
хотя со времени прихода телеграммы прошел всего лишь один день, она
выглядела так, будто он по крайней мере месяц таскал ее в кармане и вертел
в руках".
"В каком-то смысле эта телеграмма, эти двадцать шесть слов и были
настоящей блуждающей пулей, и я выстрелил ей из Патерсона, Нью-Джерси,
прямо в мозг Рэгу Торпу, и я был так пьян, что даже не помню, как я это
сделал".
"В последние две недели жизни Рэг, казалось, стал совсем нормальным.
Он вставал в шесть часов утра, готовил завтрак для себя и для жены, затем
в течение часа писал. Около восьми он запирал свой кабинет и выводил
собаку для долгой прогулки по окрестностям. Он был общительным во время
этих прогулок, останавливался поболтать со всеми, кто этого хотел,
привязывал собаку у ближайшего кафе и заходил внутрь, чтобы выпить чашечку
утреннего кофе, потом они снова отправлялись бродить. Он редко возвращался
домой до полудня. Обычно в двенадцать тридцать или в час. Частично
продолжительность прогулок объяснялась тем, что он хотел избежать встречи
с болтливой Гертрудой Рулин. Во всяком случае, Джейн думала так, потому
что прогулки стали такими долгими дня через два после того, как служанка
приступила к работе".
"Он съедал легкий ланч, отдыхал около часа, а потом вставал и писал в
течение двух-трех часов. По вечерам он часто заходил в гости к своим
молодым друзьям, иногда вместе с Джейн, а иногда и один. Иногда они с
Джейн отправлялись в кино, или просто читали вечером в гостиной. Они рано
ложились спать, причем Рэг, как правило, немного раньше Джейн. Она
написала мне, что они почти не занимались любовью, а когда это все-таки
случалось, то ни он ни она не получали никакого удовольствия. "Но секс для
женщины не представляет очень большой ценности", - писала она, - "а Рэг
снова работал в полную силу, и это было для него хорошей заменой. В
каком-то смысле, те две недели были самыми счастливыми за последние пять
лет". Когда я прочитал это, я чуть не заплакал".
"Я ничего не знал о Джимми, но Рэг знал. Рэг знал о нем все, кроме
самого важного: Джимми стал приходить на работу вместе со своей матерью".
В какой ярости он, должно быть, был, когда получил мою телеграмму и
начал понимать, в чем дело! Вот они и добрались до него в конце концов. И
ясно, что жена также была одной из них, так как она была в доме вместе с
Гертрудой и Джимми и ни разу не сказала Регу ни слова о Джимми. Что он там
написал мне в одном из первых писем? "Иногда я задумываюсь о своей жене".
"Когда она вернулась домой в тот самый день, когда Per получил мою
телеграмму, она обнаружила, что его нет дома. На кухонном столе лежала
записка: "Любимая я ушел в книжный магазин. Вернусь к ужину". Джейн не
заметила в записки ничего необычного... но если бы она знала о моей
телеграмме, то именно обычность этой записки испугала бы ее больше всего,
я думаю. Она поняла бы, что Per считает ее предателем".
"Per не пошел ни в какой книжный магазин. Он отправился в торговый
центр города в магазин оружия. Он купил автоматический револьвер сорок
пятого калибра и две тысячи пуль. Он купил бы и автомат, если б у него
было разрешение. Он, видите ли, собирался защитить своего форнита. От
Джимми, от Гертруды, от Джейн. От них".
"Следующий день начался по заведенному порядку. Лишь потом она
вспомнила, что он надел слишком жаркий свитер, и это все. Свитер,
разумеется, был нужен для того, чтобы спрятать оружие. Он вышел на
прогулку с собакой с револьвером, засунутым за ремень брюк".
"Он пошел прямо к кафе, где он обычно выпивал утреннюю чашку кофе, не
останавливаясь по пути для разговоров с соседями. Он отвел собаку на
стоянку, привязал ее к загородке и задними дворами отправился домой".
"Он прекрасно знал дневной распорядок своих друзей-соседей, он знал,
что сейчас никого из них нет дома. Он знал, где они хранили запасной ключ.
Он поднялся, зашел в их дом и стал наблюдать из окна за своей дверью".
"В восемь сорок он увидел Гертруду Рулин. Гертруда была не одна. С
ней действительно был маленький мальчик. Неистовые повадки первоклассника
Джимми Рулина почти сразу же убедили учителя и школьного попечителя, что
для всеобщего блага (кроме, быть может, блага его матери, которая не могла
больше отдохнуть от него днем) ему следует посидеть дома еще годик. Джимми
вновь отправили в детский сад, и там он должен был проводить вторую
половину дня в течение оставшейся половины учебного года. Два
расположенных неподалеку детских сада были переполнены, и Гертруде не
удалось пристроить его на утренние часы. Днем же она не могла убирать у
Торпов, так как с двух до четырех у нее была работа в другом конце
города".
"Кульминацией всей этой истории стало неохотное согласие Джейн на то,
чтобы Гертруда могла приводить мальчика с собой до тех пор, пока ей не
удастся пристроить его куда-нибудь. Или до тех пор, пока Рэг не обнаружит
это, что он и собирался сделать".
"Она думала, что Per, возможно, не будет возражать - он ведь был
таким спокойным и рассудительным все последнее время. С другой стороны, у
него мог случиться припадок. Если это произойдет, ей придется пристраивать
мальчика в другом месте. Гертруда сказала, что все понимает. И ради Бога,
- добавила Джейн, - мальчик не должен прикасаться ни к одной из вещей
Рега. Гертруда сказала, что этого никак не может случиться. Кабинет
хозяина заперт, и он никогда не войдет туда".
"Торп, должно быть, перебегал расстояние между дворами, как идущий в
атаку снайпер. Он видел, как Гертруда и Джейн стирают белье на кухне. Но
он нигде не видел мальчишку. Он осторожно пробирался по дому. В столовой
никого не было. Никого не было и в спальне. Джимми был в кабинете, именно
там, где Per так боялся его найти. Лицо Джимми было разгоряченным, и Per
наверняка подумал, что наконец-то он видит их настоящего агента".
"В руках у него было зажато что-то вроде луча смерти, который он
направлял в письменный стол... и Рэг услышал крики Рэкна, доносившиеся из
пишущей машинки".
"Вы можете думать, что я домысливаю картину за человека, который уже
давно мертв, одним словом, что я фантазирую. Но это не так. На кухне Джейн
и Гертруда отчетливо слышали треск игрушечного лазера Джимми... он палил
из него повсюду с того самого дня, как стал приходить сюда вместе со своей
матерью, и Джейн надеялась, что когда-нибудь батарейки кончатся. Не могло
быть никакой ошибки в том, что это за звук. И не могло быть никакой ошибки
в том, откуда он раздается - из кабинета Рэга".
"Мальчишка действительно был настоящим Джеком-потрошителем. Если в
доме была комната, в которую ему было запрещено заходить, то он должен был
туда попасть или умереть от любопытства. Так или иначе, ему не составило
особого труда обнаружить, что Джейн оставляет ключи от кабинета Рэга в
столовой на каминной доске. Заходил ли он туда до того дня? Мне кажется,
да. Джейн сказала мне, что помнила, как дала мальчику апельсин, а потом
через три или четыре дня во время уборки нашла апельсиновые шкурки под
кушеткой в кабинете Рэга. Рэг не ел апельсинов - утверждал, что у него на
них аллергия".
"Джейн выронила простыню из рук в корыто и бросилась в спальню. Она
слышала громкий треск лазера и вопли Джимми: "Я попал, попал! Ты не
убежишь! Я вижу тебя сквозь СТЕКЛО!" И... она сказала... она потом сказала
мне... что услышала, как кто-то кричит. Тонкий, отчаянный крик, - сказала
она, - который был так полон болью, что его почти невозможно было
вынести".
"Когда я услышала этот крик", - сказала она мне, - "я поняла, что
должна уйти от Рэга несмотря ни на что, потому что все бабушкины сказки
действительно оказались правдой... безумие заразительно. Потому что я
слышала Рэкна. Каким-то образом этот маленький дьявол убивал его из
космического лазера, купленного за два доллара в магазине игрушек".
"Дверь кабинета была распахнута настежь, из нее торчал ключ. Потом в
этот же день я увидела, что один из стульев в столовой пододвинут к
каминной доске, а все его сиденье запачкано гнусными отпечатками пальцев
Джимми. Джимми скрючился под письменным столом Рэга, на котором стояла
пишущая машинка. У Рэга был старый конторский стол с прозрачным верхом.
Джимми приставил дуло бластера снизу к крышке стола и стрелял по пишущей
машинке. Тра-та-та-та, внутри машинки видны были пурпурные вспышки. И
внезапно я понял все, что Per обычно говорил об электричестве, потому что
хотя эта штука и работала на обычных безвредных батарейках, мне
действительно казалось, что из нее выражаются волны яда, проникают мне в
голову и сжигают мой мозг".
"Я вижу, ты там!" - вопил Джимми, и лицо его было полно детского
ликования - оно было одновременно красивым и в чем-то омерзительным. "Ты
не скроешься от капитана космического корабля! Ты убит, чужак!" И тот
крик... он становился все слабее... все тише..." "Джимми, прекрати
немедленно!" - закричала я". "Он подпрыгнул от неожиданности. Я испугала
его. Он обернулся... показал мне язык... а потом снова приставил лазер к
крышке стола и нажал на курок. Тра-та-та, и эти ужасные красные вспышки".
"Приближалась Гертруда и вопила, чтобы он прекратил стрельбу и
убираются оттуда, а иначе она засечет его до смерти... А затем
распахнулась парадная дверь, и в холл ворвался ревущий Рэг. Мне достаточно
было взглянуть на него один раз, чтобы понять, что он безумен. В руке он
держал револьвер".
"Не стреляйте в моего ребенка!" - завизжала Гертруда, увидев его, и
попыталась схватить его за руку. Рэг отшвырнул ее прочь".
"Джимми, казалось, даже не понимал, что происходит, он просто
продолжал палить из лазера в пишущую машинку. Я видела, как темные
пространства между клавишами освещались пульсирующими пурпурными
вспышками, и это было похоже на сварочный аппарат, на который нельзя
смотреть без специальных очков, иначе блеск сожжет сетчатку и ослепит
тебя". "Рэг вошел, оттолкнул меня и сбил меня с ног". "РЭКН!" - закричал
он. "ТЫ УБИВАЕШЬ РЭКНА!" "И даже в тот мгновенный промежуток времени, пока
Рэг несся через комнату со всей очевидностью намереваясь прикончить
Джимми", - говорила мне Джейн, - "я успела подумать о том, сколько раз он
все-таки бывал в этой комнате и стрелял из своей штуки по пишущей машинке,
пока я с его матерью перестилали кровати наверху или, возможно,
развешивали выстиранную одежду на заднем дворе, откуда нам не было слышно
тра-та-та его лазера и... крик этого существа... форнита из пишущей
машинки".
"Джимми не прекратил стрельбу, даже когда ворвался Рэг. Он продолжал
палить по пишущей машинке, как будто знал, что это был его последний шанс.
И тогда мне пришло в голову, а не был ли Рэг прав и насчет их - может
быть, они - повсюду вокруг нас, и время от времени они влезают человеку в
голову и заставляют его сделать какое-нибудь грязное дело. А потом они
уходят, и парень, в котором они побывали, спрашивает: "Кто? Я? А что я
такого сделал?"
"И за секунду до того, как Рэг подбежал к письменному столу, крик из
пишущей машинки перешел в короткий, сверлящий визг, и я увидела, что кровь
хлынула на прозрачную крышку стола, словно то существо, которое было в
машинке, в конце просто-напросто взорвалось примерно таким же образом,
как, говорят, взрывается небольшое животное, если его засунуть в
микроволновую печь. Я знаю, как невероятно это звучит, но я видела эту
кровь, она выплеснулась на стекло и потекла вниз".
"Попал", - сказал Джимми с огромным удовлетворением. "Наконец-то..."
"Рэг схватил его и отшвырнул в другой конец комнаты. Он ударился об
стену. Лазер выпал у него из рук, ударился об пол и распался на куски.
Разумеется, внутри не было ничего, кроме пластмассы и обычных батареек".
"Рэг заглянул в пишущую машинку и вскрикнул. Это не был крик боли или
ярости, хотя ярость, конечно, в нем тоже была. Рэг закричал от горя. Потом
он повернулся к мальчишке. Джимми упал на пол, и кем бы он ни был минуту
назад, если он вообще не был самым обычным озорником, сейчас он
превратился в напуганного шестилетнего ребенка. Рэг направил на него
револьвер, и это было последнее, что я помню".
Редактор допил содовую и осторожно поставил пустую банку на столик.
"Гертруда Рулин и Джимми Рулин запомнили достаточно, чтобы мы могли
восстановить дальнейшие события", - сказал он. Джейн закричала: "Рэг,
НЕТ!", а когда он оглянулся на нее, она упала к его ногам и обхватила его.
Он выстрелил в нее, размозжив ей левый локоть, но она не отпускала его. В
это время Гертруда позвала своего сына, и он побежал к ней".
"Рэг отпихнул Джейн и снова выстрелил в нее. Пуля разорвала ей кожу
на левой части черепа. Восьмой доли дюйма было бы достаточно, чтобы он
убил ее. В этом нет никакого сомнения, как нет сомнения и в том, что если
бы не Джейн Торп, он наверняка бы убил Джимми Рулина и, вполне возможно,
заодно и его мать".
"Он выстрелил в мальчишку, как раз в тот момент, когда Джимми готов
был упасть в раскрытые объятия матери, застывшей в дверях. Пуля прошла
Джимми в левую ягодицу уже на излете. Она вышла из левого бедра, не задев
кость, и попала Гертруде Рулин в голень. Крови было много, но ни он, ни
она не получили серьезных повреждений".
"Гертруда захлопнула дверь кабинета и побежала со своим вопящим и
истекающим кровью сыном в холл к парадной двери".
Редактор вновь выдержал задумчивую паузу. "Либо Джейн действительно
была без сознания к тому времени, либо она намеренно предпочла забыть о
том, что случилось потом. Рэг сел на стул и приставил дуло револьвера
сорок пятого калибра ко лбу. Пуля не прошла через мозг, оставив его живым
овощем, не проделала она и кружной путь вокруг его черепа, чтобы, не
нанеся никакого вреда, вылететь с другой стороны. Фантазия его была
блуждающей, но пуля летела строго по прямой. Его мертвое тело повалилось
на пишущую машинку".
"Когда заявилась полиция, они обнаружили его в том же положении.
Джейн сидела в дальнем углу в полубессознательном состоянии".
"Машинка была вся в крови снаружи и, возможно, изнутри. Раны в голову
доставляют потом много хлопот уборщицам". "Вся кровь была третьей группы".
"Той самой, которая была у Рэга Торпа".
"На этом, леди и джентльмены, моя история закончена. Да и говорить я
уже больше не могу". Действительно, голос редактора охрип и снизился почти
до шепота.
Не было никакой легкой беседы, которая обычно завершает вечеринки.
Никто не завел
Страницы:
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -