Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Диккенс Чарльз. Посмертные записки Пиквикского клуба -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  -
алось на циновке у парадной двери, и ку- хонная свеча с очень длинным нагаром весело горела на подоконнике лест- ничного окна. Мистер Боб Сойер самолично купил спиртные напитки в винном погребке на Хай-стрит и вернулся домой, шествуя впереди того, кто их нес, дабы их не доставили по ошибке в другое место. Пунш был приготовлен в красной кастрюле и стоял в спальне; столик, покрытый зеленой байкой, был взят на время из гостиной и приготовлен для игры в карты; стаканы, имевшиеся в квартире, и стаканы, позаимствованные ради такого случая в трактире, выстроились на подносе, поставленном на площадке за дверью. Несмотря на весьма удовлетворительный характер всех этих приготовле- ний, темное облако омрачало физиономию мистера Боба Сойера, сидевшего у камина. Лицо мистера Бена Эндена, пристально смотревшего на угли, выра- жало сожаление, и в его голосе звучали меланхолические ноты, когда о" после долгого молчания произнес: - Да, действительно, какая неудача, что ей взбрело и голову скиснуть как раз в такой день! Могла бы подождать по крайней мере до завтра. - Это ее зловредная натура, зловредная натура! - с жаром отозвался мистер Боб Сойер. - Она говорит, что если у меня есть деньги на вечерин- ку, значит они должны у меня быть и на уплату по ее проклятому "счети- ку". - А много там набежало? - осведомился мистер Бен Эллен. Кстати сказать, счет - самый необыкновенный локомотив, какой был изобретен человеческим гением. Он не переставая бежит в течение самой долгой человеческой жизни, никогда не останавливаясь по собственному по- чину. - Месяца четыре всего-навсего, - ответил мистер Боб Сойер. Бен Эллен безнадежно закашлялся и устремил испытующий взгляд на верх- ние прутья камина. - Будет чертовски неприятно, если ей взбредет в голову расшуметься, когда все соберутся, не правда ли? - сказал, наконец, мистер Бен Эллен. - Ужасно, - отозвался Боб Сойер, - ужасно! Послышался тихий стук в дверь. Мистер Боб Сойер выразительно посмот- рел на друга и попросил стучавшего войти; вслед за тем грязная, неряшли- во одетая девушка в черных бумажных чулках, которую можно было принять за нелюбимую дочь престарелого мусорщика, находящегося в бедственном по- ложении, просунула голову в дверь и сказала: - С вашего позволения, мистер Сойер, миссис Редль хочет поговорить с вами. Не успел Боб Сойер дать какой-нибудь ответ, как девушка вдруг исчез- ла, словно кто-то сильно дернул ее сзади. Едва совершилось это та- инственное исчезновение, как раздался снова стук в дверь - резкий, от- четливый стук, казалось, говоривший: "Я здесь, и я войду". Мистер Боб Сойер бросил на своего друга взгляд, выражавший смер- тельный страх, и крикнул: - Войдите! В разрешении не было никакой необходимости, ибо, раньше чем мистер Боб Сойер произнес это слово, в комнату ворвалась маленькая свирепая женщина, дрожащая от негодования и бледная от бешенства. - Ну-с, мистер Сойер, - сказала маленькая свирепая женщина, стараясь казаться очень спокойной, - если вы будете так добры и уплатите мне по этому счетику, я буду вам благодарна, потому что я должна платить сегод- ня за квартиру, и хозяин ждет сейчас внизу. Маленькая женщина потерла руки и пристально посмотрела поверх головы Боба Сойера на стену за его спиной. - Мне очень жаль, что я причиняю вам беспокойство, миссис Редль, - почтительно начал Боб Сойер, - но... - О, тут нет никакого беспокойства, - отозвалась маленькая женщина, пронзительно захихикав. - Особой нужды в этих деньгах у меня не было до сегодняшнего дня. Во всяком случае, пока мне не нужно было платить их домохозяину, все равно, у кого они были - у вас или у меня. Вы обещали мне, мистер Сойер, заплатить сегодня, и все джентльмены, которые здесь жили, всегда держали свое слово, как и полагается, конечно, всякому, кто называет себя джентльменом. Миссис Редль качнула головой, закусила губы, крепче потерла руки и воззрилась на стену еще пристальнее. Было совершенно ясно, как выразился впоследствии мистер Боб Сойер, в стиле восточной аллегории, что она "разводила пары". - Я очень сожалею, миссис Редль, - начал Боб Сойер с крайним смирением, - но факт тот, что сегодня в Сити я обма- нулся в своих надеждах! Замечательное место это Сити. Поразительное количество людей всегда обманывается там в своих надеждах. - Пусть так, мистер Сойер, - сказала миссис Редль, прочно укрепляясь на пурпурной цветной капусте кидерминстерского ковра, - а мне какое до этого дело, сэр? - Я... я... не сомневаюсь, миссис Редль, - сказал Боб Сойер, увиливая от последнего вопроса, - что в начале будущей недели нам удастся уладить все наши счеты и в дальнейшем завести другой порядок. Этого-то и добивалась миссис Редль. Она ворвалась и апартаменты зло- получного Боба Сойера с таким страстным желанием устроить сцену, что, по всей вероятности, была бы разочарована в случае уплаты денег. Она была прекрасно подготовлена к такого рода маленькому развлечению, ибо только что обменялась в кухне несколькими предварительными любезностями с мис- тером Редлем. - Вы полагаете, мистер Сойер, - сказала миссис Редль, повышая голос в назидание соседям, - вы полагаете, что я буду по-прежнему держать в сво- ей квартире человека, который и не помышляет платить за комнату, не пла- тит даже за свежее масло и колотый сахар к завтраку и даже за молоко, которое подвозят к дверям? Вы полагаете, что работящей и трудолюбивой женщине, которая живет на этой улице вот уже двадцать лет (десять лет в доме напротив и девять лет и девять месяцев в этом самом доме), только и дела, что работать до изнеможения на шайку ленивых бездельников, которые вечно курят, и пьют, и шляются, вместо того чтобы приняться за какую-ни- будь работу и оплатить счета? Вы полагаете... - Милая моя! - начал мистер Бенджемин Эллен умиротворяющим тоном. - Будьте добры, оставьте свои замечания при себе, сэр, прошу вас, - сказала миссис Редль, вдруг обрывая стремительный поток слов и обращаясь с внушительной важностью и медлительностью к посреднику. - Я не уверена, сэр, что вы имеете право вмешиваться в разговор. Мне кажется, я сдаю эти комнаты не вам, сэр. - Правильно. Не мне, - сказал мистер Бенджемин Эллен. - Очень хорошо, сэр! - ответствовала миссис Редль с высокомерной веж- ливостью. - Тогда, сэр, вы, может быть, ограничитесь тем, что будете ло- мать руки и ноги бедным людям в больницах, и придержите свой язык, а иначе здесь найдется кто-нибудь, кто заставит вас это сделать, сэр! - Но вы такая непонятливая женщина, - увещевал мистер Бенджемин Эл- лен. - Прошу прощения, молодей человек! - сказала миссис Редль, от злости покрываясь холодным потом. - Не будете ли вы столь добры назвать меня так еще раз? - Я употребил это выражение совсем не в обидном смысле, сударыня, - отозвался мистер Бенджемин Эллен, начиная опасаться уже за себя. - Прошу прощения, молодой человек, - повторила миссис Редль еще гром- че и еще повелительнее, - но кого вы назвали женщиной? Вы обратились с этим замечанием ко мне, сэр? - Господи помилуй! - воскликнул мистер Бенджемин Эллен. - Я вас спрашиваю, сэр: это выражение относилось ко мне? - с бе- шенством прервала миссис Редль, распахивая дверь настежь. - Ну да, конечно, - ответил мистер Бенджемин Эллен. - Да, конечно! - подхватила миссис Редль, постепенно пятясь к двери и повышая голос до крайнего предела специально для мистера Редля, находив- шегося в кухне. - Да, конечно. И все знают, что меня можно оскорблять безнаказанно в моем собственном доме, а мой муж дрыхнет внизу, а на ме- ня, обращает внимания не больше, чем на бездомную собаку. Как он не пос- тыдится самого себя! (Тут миссис Редль всхлипнула.) Он допускает, чтобы его жену обижала шайка молодцов, которые режут и кромсают тела живых лю- дей и позорят мой дом (снова всхлипывание), а он оставляет ее беззащит- ной лицом к лицу с обидчиками! Низкий, трусливый, жалкий негодяй, кото- рый боится подняться наверх и расправиться с грубиянами!.. Боится... бо- ится подняться! Миссис Редль приостановилась, чтобы послушать, разбудил ли этот пов- торный вызов ее лучшую половину. Убедившись, что он не возымел успеха, она начала с бесконечными всхлипываниями спускаться по лестнице, как вдруг у входной двери раздался громкий двойной стук; в ответ на него миссис Редль впала в истерику, сопровождающуюся горестными стонами, ко- торая не прерывалась до тех пор, пока стук не повторился шесть раз; тог- да, в припадке душевной муки, она швырнула вниз все зонты и скрылась в задней комнате, с оглушительным шумом захлопнув за собой дверь. - Здесь живет мистер Сойер? - спросил мистер Пиквик, когда дверь была открыта. - Да, - сказала служанка, - во втором этаже. Дверь прямо перед вами, когда вы подниметесь по лестнице. Дав сие наставление, девушка, которая была воспитана среди аборигенов Саутуорка, скрылась, унося свечу вниз, в кухню, совершенно уверенная в том, что она удовлетворила всем требованиям, какие можно было ей предъявить при данных обстоятельствах. Мистер Снодграсс, который вошел последним, после многих неудачных по- пыток заложить засов запер, наконец, парадную дверь, и друзья, спотыка- ясь, поднялись наверх, где были встречены мистером Бобом Сойером, кото- рый не спускался вниз, опасаясь быть перехваченным миссис Редль. - Здравствуйте! - сказал расстроенный студент. - Рад вас видеть. Ос- торожнее - здесь стаканы. Это предостережение предназначалось для мистера Пиквика, который по- ложил свою шляпу на поднос. - Ах, боже мой! - сказал мистер Пиквик. - Простите! - Не стоит об этом говорить, - отозвался Боб Сойер. - Я здесь живу тесновато, но с этим вы должны примириться, раз пришли в гости к молодо- му холостяку. Входите. С этим джентльменом вы, кажется, уже встречались? Мистер Пиквик пожал руку мистеру Бенджемину Эллену, и друзья последо- вали его примеру. Едва они успели усесться, как снова раздался двойной стук в дверь. - Надеюсь, это Джек Хопкинс! - воскликнул мистер Боб Сойер. - Те... Да, это он. Входите, Джек, входите! На лестнице послышались тяжелые шаги, и появился Джек Хопкинс. На нем был черный бархатный жилет с ослепительными пуговицами и синяя полосатая рубашка с пристегнутым воротничком. - Что так поздно, Джек? - спросил Бенджемин Эллен. - Задержался в больнице Барта, - ответил Хопкинс. - Что-нибудь новенькое? - Нет, ничего особенного. Довольно интересный пациент в палате нес- частных случаев. - А в чем дело, сэр? - полюбопытствовал мистер Пиквик. - Да знаете ли, человек вывалился из окна четвертого этажа, но очень удачно... очень удачно. - Вы хотите сказать, что больной находится на пути к выздоровлению? - осведомился мистер Пиквик. - О нет! - беспечно отозвался Хопкинс. - Я скорее сказал бы обратное. Впрочем, на завтра назначена замечательная операция... великолепное зре- лище, если оперировать будет Слешер. - Вы считаете мистера Слешера хорошим хирургом? - поинтересовался мистер Пиквик. - Лучшим в мире! - ответил Хопкинс. - На прошлой неделе он ампутиро- вал ногу у мальчика... мальчик съел пять яблок и имбирный пряник... Ров- но через две минуты, когда все было кончено, мальчик сказал, что не же- лает больше тут лежать, чтобы над ним потешались, и пожалуется матери, если они не приступят к делу. - Да неужели?! - воскликнул пораженный мистер Пиквик. - Ну, это пустяки, - сказал Джек Хопкинс. - Не так ли. Боб? - Разумеется, пустяки, - ответил мистер Боб Сойер. - Кстати, Боб, - сказал Хопкинс, украдкой бросив взгляд на мистера Пиквика, слушавшего весьма внимательно, - вчера вечером у нас был любо- пытный случай. Привели ребенка, который проглотил бусы. - Что он проглотил, сэр? - перебил мистер Пиквик. - Бусы, - ответил Джек Хопкинс. - Не все сразу, Знаете ли, это было бы уже слишком; даже вы не могли бы этого проглотить, не говоря о ребен- ке... Не так Зди, Мистер Пиквик? Ха-ха-ха! Мистер Хопкинс, казалось, был весьма доволен собственной шуткой и продолжал: - Послушайте, как было дело. Родители, ребенка - бедные люди, живут в переулочке. Старшая сестра крепила бусы, дешевые бусы из больших черных деревянных бусин. Ребенок прельстился игрушкой, утащил бусы, спрятал их, забавлялся ими, перерезал шнурок и проглотил бусину. Ему это показалось ужасно забавным. На следующий день он проглотил еще одну бусину. - Помилуй бог! - воскликнул мистер Пиквик. - Какая ужасная история! Прошу прощения, сэр. Продолжайте. - На следующий день ребенок проглотил две бусины; еще через день угостился тремя и так далее, и, наконец, через неделю покончил с бусами, - всего было двадцать пять бусин. Сестра, которая была работящей девуш- кой и редко покупала какие-нибудь украшения, глаза себе выплакала, поте- ряв бусы, искала их повсюду, но, разумеется, не нашла. Спустя несколько дней семья сидела за обедом - жареная баранья лопатка и картофель; ребе- нок, который не был голоден, играл тут же в комнате, как вдруг раздался чертовский стук, словно посыпался град. "Не делай этого, мой мальчик", - сказал отец. "Я ничего не делаю", - ответил ребенок. "Ну хорошо, только больше этого не делай", - сказал отец. Наступила тишина, а затем снова раздался стук, еще громче. "Если ты меня не будешь слушать, то и пикнуть не успеешь, как очутишься в постели!" Он хорошенько встряхнул ребенка, чтобы научить его послушанию, и тут так затарахтело, что поистине никто ничего подобного не слыхивал. "Ах, черт подери, да ведь это у него внут- ри! - воскликнул отец. - У него крупозный кашель, только не в надлежащем месте!" - "У меня нет никакого крупозного кашля, отец, - сказал ребенок, расплакавшись. - Это бусы, я их проглотил". Отец схватил ребенка на руки и побежал с ним в больницу. Бусины в желудке у мальчика тарахтели всю дорогу от тряски, и люди смотрели на небо и заглядывали в погреба, чтобы узнать, откуда доносятся эти необыкновенные звуки. Теперь ребенок в больнице и такой поднимает шум, когда двигается, что пришлось завернуть его в куртку сторожа, чтобы он не будил больных! - Это самый удивительный случай, о котором мне когда-либо приходилось слышать, - заявил мистер Пиквик, выразительно ударив кулаком по столу. - О, это пустяки! - сказал Джек Хопкинс. - Не так ли. Боб? - Конечно, пустяки, - ответил мистер Боб Сойер. - Очень странные вещи случаются в нашей профессии, уверяю вас, сэр, - сказал Хопкинс. - Охотно верю, - ответил мистер Пиквик. Стук в дверь возвестил о прибытии большеголового молодого человека в черном парике, который привел с собой цинготного юношу, украшенного ши- роким жестким галстуком. Следующим гостем был джентльмен в рубашке, ра- зукрашенной розовыми якорями, а немедленно вслед за ним явился бледный юноша с часовой цепочкой из накладного золота. По прибытии жеманного субъекта в безукоризненном белье и прюнелевых ботинках общество оказа- лось в полном составе. Столик, покрытый зеленой байкой, был выдвинут, первая порция пунша в белом кувшине подана, и последующие три часа пос- вящены игре в vingt-et-un по шесть пенсов за дюжину фишек, прерванной только один раз легким спором меду цинготным юношей и джентльменом с ро- зовыми якорями, когда цинготный юноша изъявил пламенное желание дернуть за нос джентльмена с эмблемами надежды, в ответ на что этот последний выразил решительное нежелание принимать какие бы то ни было "угощения" безвозмездно как от вспыльчивого молодого джентльмена с цинготной физио- номией, так и от любого индивида, украшенного головой. Когда были открыты последние "натуральные" и подсчитаны ко всеобщему удовольствию все выигранные и проигранные фишки и шестипснсовики, мистер Боб Сойер позвонил, чтобы подавали ужни, и, пока шли приготовления к не- му, гости толпились по углам комнаты. Подать ужин было не так легко, как можно предположить. Прежде всего пришлось разбудить служанку, которая крепко заснула, уронив голову на кухонный стол; Это заняло некоторое время, а когда, наконец, она явилась на звонок, еще четверть часа ушло на бесплодные попытки раздуть в ней слабую и тусклую искру разума. Торговца, которому заказали устрицы, не предупредили, чтобы он их открыл. Открыть устрицу обыкновенным ножом или вилкой о двух зубцах - дело нелегкое, и устриц съедено было немного. Ма- ло было подано мяса, а также и ветчины (взятой вместе с мясом в немецком колбасном магазине за углом). Зато портеру в оловянном сосуде было мно- го; большое внимание уделили сыру, благо он оказался острым. В общем, ужин вышел не хуже, чем бывают обычно такие ужины. После ужина на стол был подан второй кувшин пунша вместе с пачкой си- гар и двумя бутылками спиртного. Затем наступил мучительный перерыв; этот мучительный перерыв был вызван весьма обычным обстоятельством в та- кого рода обстановке, но тем не менее он был очень стеснителен. Дело в том, что служанка мыла стаканы. В доме их было четыре; мы от- нюдь не считаем это унизительным для миссис Редль, но не существует еще таких меблированных комнат, где бы хватало стаканов. Хозяйские стаканы были маленькие, из тонкого стекла, а позаимствованные в трактире - большие, раздутые и распухшие стопы на толстых подагрических ножках, Этот факт сам по себе мог открыть обществу истинное положение дел; но молодая служанка предупредила возможность возникновения по этому поводу ложных представлений в уме кого-нибудь из джентльменов, насильно выхва- тив у каждого стакан задолго до того, как был выпит портер, и заявив во всеуслышание, несмотря на подмигивания и предостережения мистера Боба Сойера, что их следует отнести вниз и немедленно вымыть. Только очень дурной ветер никому не приносит добра. Жеманный джентльмен в прюнелевых ботинках, который безуспешно пытался острить во время игры, увидел, что ему представляется удобный случай, и воспользо- вался им. В тот момент, когда исчезли стаканы, он начал длинный рассказ о великом политическом деятеле, чье имя он позабыл, давшем исключительно удачный ответ другому выдающемуся и знаменитому индивиду, чью личность он никогда не мог установить. Он распространялся довольно долго и с большой добросовестностью о различных побочных обстоятельствах, имеющих некоторое отношение к данному анекдоту, но ни за какие блага в мире не мог припомнить именно в этот момент, в чем соль анекдота, хотя он и имел обыкновение рассказывать его с весьма большим успехом в течение послед- них десяти лет. - Ах, боже мой! - сказал жеманный джентльмен в прюнелевых ботинках. - Какой поразительный случай! - Жаль, что вы забыли, - заметил мистер Боб Сойер, нетерпеливо посматривая на дверь, ибо ему послышался звон ста- канов. - Очень жаль! - Мне тоже жаль, - отвечал жеманный джентльмен, - потому что я знаю, как бы это всех позабавило. Ну, ничего, надеюсь, мне удастся припомнить этак через полчаса. Жеманный джентльмен пришел к такому выводу в момент появления стака- нов, а мистер Боб Сойер, который все время напряженно прислушивался, за- явил, что ему очень хотелось бы услышать конец рассказа, ибо, если су- дить по тому, что было сказано, это наилучший анекдот, какой он ког- да-либо слышал. Вид стаканов вернул Бобу Сойеру то душевное равновесие, которое он утратил после свидания со своей квартирной хозяйкой. Его лицо просияло, и он готов был окончательно развеселиться. - А теперь, Бетси... - весьма учтиво сказал мистер Боб Сойер, распределяя в то же время шумную маленькую группу стака- нов, которые девушка поместила в центре стола, - а теперь, Бетси, горя- чей воды, будьте добры, по

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору