Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Триллеры
      Кинг Стивен. Темная половина -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  -
шепотом. - Джорджа Старка. Найдите его. летите! Воробьи поднялись в жаркое летнее небо черным облаком, крылья их производили звук, похожий на шуршание лепестков друг об друга, а из клювов раздавалось попискивание. Оба мужчины, стоявшие около стенки здания, выбежали к середине двора, чтобы лучше увидеть дальнейшее. Наверху монолитная черная масса разделилась на несколько частей, одна из которых, поменьше, отправилась на запад. Тад смотрел на них, и в какой-то миг эта сегодняшняя действительность слилась с теми видениями, которые предшествовали его трансам; на мгновение прошлое и настоящее были единым целым, странным и витиеватым образом сплетенным косичкой из фактов и миражей. Воробьи улетели. - Всемогущий Боже! - провозгласил человек в сером рабочем комбинезоне. - Вы видали этих птиц? Откуда только эти чертовы птицы могли здесь появиться? - У меня есть вопрос получше, - сказал Роули, глядя на Тада. Он уже овладел собой, но было ясно, что он сильно потрясен. - Куда они отправились? Ты ведь знаешь это, Тад? - Да, конечно, - пробормотал Тад, открывая дверцу "Фольксвагена". - Мне тоже нужно отправляться, Роули - действительно, очень нужно. Я не могу тебе выразить всю благодарность. - Будь осторожен, Тадеуш. Будь очень осторожен. Никто из людей не может управлять выходцами из загробного мира. Это длится всегда недолго - и за все приходится платить. - Я буду осторожен, насколько удастся. "Фольксваген" сперва поупирался, но затем, наконец, сдался и заворчал двигателем. Тад подождал чуть-чуть, надевая солнцезащитные очки и кепочку, затем помахал рукой Роули и выехал на дорогу N2. Делая это, он увидел Роули, переваливающегося к тому же телефону-автомату, которым сам недавно пользовался. Тад подумал: "Теперь я Сумею не допускать к себе Старка. Потому что у меня есть секрет. Я не могу управлять, может быть, этими психопомпами, но какое-то время они принадлежат мне - или они владеют мной - и он не должен этого знать". Он нашел вторую передачу, и чудный "Фольксваген" Роули Делессепса вздрогнул от неожиданности, переходя на еще никогда не испытанную им скорость выше тридцати пяти миль в час. Глава 23. ДВА ЗВОНКА ШЕРИФУ ПЭНБОРНУ 1 Первый из звонков, поразивший Алана Пэнборна в самое сердце, прозвенел сразу после трех часов, когда Тад заливал три кварты моторного масла "Сапфир" в жаждущий "Фольксваген" на бензозаправочной колонке в Аугусте. Алан в это время уже думал держать путь в закусочную, чтобы получить свою чашку кофе. Шейла Бригхем неожиданно выглянула вслед проходившему на выход шерифу и окликнула его: - Алан? Тебя вызывают. Ты знаешь кого-нибудь по имени Хью Притчард? Алан резко обернулся. - Да. Принимай вызов. Он кинулся в офис и схватил трубку как раз в тот момент, когда Шейла принимала счет за подключение. - Доктор Притчард? Доктор Притчард, это вы? - Да, я здесь. - Связь была очень четкой, но Алан ощутил какое-то сомнение - этот человек говорил голосом, не похожим на тот, что бывает у семидесятилетнего. Сорок, возможно, но никак не семьдесят. - Вы тот доктор Хью Притчард, который практиковал в Бергенфилде, штат Нью-Джерси? - Бергенфилд, Тенафли, Хэгенсак, Энглвуд, Энглвуд Хайтс... черт возьми, я профессорствовал всю свою жизнь. Вы тот шериф Пэнборн, которому я вдруг так понадобился? Моя жена и я только что вернулись из похода через перевал Дьявола. Только что вернулись. Даже моя боль может болеть. - Да, я приношу извинения. Я хочу поблагодарить вас за звонок, доктор. Ваш голос значительно моложе, чем я ожидал услышать. - Так, все это прекрасно, - сказал Притчард, - но вам бы надо было увидеть и меня всего остального. Я похож на крокодила, разгуливающего на задних лапах. Чем могу служить? Алан еще раз подумал и решил быть предельно осторожным и осмотрительным. Сейчас он зажал трубку между ухом н плечом, откинулся назад в кресле - и парад животных прошел по стене. Я расследую убийство здесь, в Кастл Роке, штат Мэн, - сказал Пэнборн. - Жертвой стал здешний житель, Хомер Гамаш. Возможно, что существует свидетель этого преступления, но у меня чрезвычайно деликатная ситуация с этим мужчиной, доктор Прнтчард. Существуют на это целых две причины. Во-первых, он знаменит. Во-вторых, у него наблюдаются симптомы, о которых вы можете вспомнить, поскольку однажды уже были с ними знакомы. Я так говорю, потому что вы оперировали его двадцать восемь лет назад. Он имел доброкачественную опухоль на мозге. Я опасаюсь, что если эта опухоль снова появилась, то его показаниям нельзя будет особо дове... - Тадеуш Бомонт, - сразу перебил шерифа Притчард. - И каковы бы ни были нынешние симптомы, я очень сильно сомневаюсь, что это рецидивы той старой опухоли. - Как вы догадались, что речь идет о Бомонте? - Потому что я спас ему жизнь в 19б0 году, - сказал Притчард и добавил с несокрушимым высокомерием: - Если бы не я, ему бы не пришлось написать ни одной книги, потому что он не дожил бы и до двенадцати лет. Я следил за его карьерой с некоторым интересом еще с той поры, когда он чуть было не получил Национальную книжную премию за свой первый же роман. Я как-то взглянул на фото автора на суперобложке книги и узнал все того же парня. Лицо изменилось, а глаза остались прежними. Необычные глаза. Мечтательные, как бы я их назвал. И, конечно, я узнал, что он живет в Мэне, после этой недавней статьи в "Пипл". Она пришла к нам как раз перед нашим отъездом на отдых. Он подождал чуть-чуть, а затем проговорил нечто сногсшибательное, но столь обычным тоном, что Алан не сразу даже и среагировал. - Вы сказали, что он, возможно, был свидетелем убийства? Вы уверены, что вы действительно не подозреваете его самого в совершении этого преступления? - Ну... я... - Я только спрашиваю, - продолжал Притчард, - поскольку люди с мозговыми опухолями часто делают очень странные вещи. Причем своеобразие и необычность таких действий прямо пропорциональны интеллекту мужчины или женщины, их совершивших. Но у мальчика вообще не было мозговой опухоли, знаете ли, - по крайней мере в общепринятом смысле этого термина. Это был очень необычный случай. Чрезвычайно необычный. Я прочел всего о трех подобных случаях с 1960 года, причем о двух - уже после ухода в отставку. Ему сделали стандартные нейрологические исследования? - Да. - И? - Они дали отрицательные результаты, относительно каких-то посторонних образований. - Я не удивлен. - Притчард помолчал несколько секунд, затем добавил: - Вы не совсем откровенны со мной, молодой человек, верно? Алан прекратил свои настенные развлечения с тенями и подался вперед в кресле. - Да, боюсь, что так. Но я очень хотел бы узнать, что вы имели в виду, говоря, что у Тада Бомонта не было мозговой опухоли "в общепринятом смысле этого термина". Я знаю обо всех конфиденциальных условиях в отношениях между докторами и пациентами и не знаю, поверите ли вы человеку, с которым разговариваете впервые в жизни - и к тому же по телефону. Но я надеюсь, что вы все же поверите мне, если я скажу, что я на стороне Тада и что я абсолютно уверен в его согласии на то, чтобы вы рассказали мне обо всем, что мне нужно узнать. У меня нет времени, чтобы организовывать его звонок вам и давать на это свое формальное согласие, доктор, - мне это надо знать сейчас. И Алан сам удивился, обнаружив, что все это - правда, или по крайней мере, что он верит, что это правда. Его начало охватывать непоколебимое чувство, что сейчас происходят какие-то важные события. События, о которых он не знал еще... но скоро узнает. - У меня нет никаких проблем, связанных с рассказом об этом случае, - спокойно ответил Притчард. - Я не раз подумывал, не стоит ли мне сообщить обо всем этом и самому Бомонту, а не ограничиться простым уведомлением, что операция в госпитале прошла нормально, сразу после окончания хирургического вмешательства. Я чувствовал, что это может очень заинтересовать его. - Что же это было? - Я как раз подступаю к этому, смею вас уверить. Я не сообщил его родителям, что обнаружилось при операции, потому что это не имело особого значения в любом практическом аспекте, а мне не хотелось связываться с ними ни по какому поводу. С его отцом - в особенности. Тот мужик, должно быть, родился в пещере и провел свою молодость, охотясь на мамонтов. Поэтому в то время я решил сказать им только то, что они хотели и могли услышать и понять, и отделаться от них поскорее. Затем, конечно, и время сыграло свою роль. Вы теряете связь с пациентами. Я подумал было написать Бомонту письмо, когда Хельга показала мне его первую книгу, и не раз еще возвращался к этому своему намерению. Но я также чувствовал, что он может и не поверить мне... или не проявит какого-либо интереса... или может подумать, что я немного спятил. Я не очень-то знаю знаменитых людей, но мне их жаль - я подозреваю, что их жизнь имеет оборонительный, неорганизованный, печальный характер. Мне показалось, что лучше не трогать спящую собаку. А теперь к делу. Как говорят мои внуки, кончай лодырничать. - Что случилось с Тадом? Что привело его к вам? - Фуги. Головные боли. Призрачные звуки. И наконец... - Призрачные звуки? - Да, но вы не должны мешать мне говорить так, как я привык, шериф. - Алан вновь ощутил несокрушимое высокомерие з голосе старого доктора. - Все правильно. - Наконец, был припадок. Все проблемы были вызваны небольшим вкраплением в надлобной доле. Мы делали операцию, предполагая опухоль. А опухоль оказалась близнецом Тада Бомонта. - Что? - Да, в самом деле, - ответил Притчард. Голос звучал так, словно шок у Алана Пэнборна весьма порадовал его собеседника. - Это не столь уж и редко. Близнецы часто поглощаются в утробе матери но очень редко такое поглощение бывает неполным; но необычным было месторасположение этого постороннего вкрапления, а также то, что оно начало развиваться. Такие ткани почти всегда остаются инертными. Я полагаю, что проблемы у Тада, возможно, были вызваны ранней половой зрелостью. - Минутку, - попросил Алан. - Одну минутку. - Он читал фразу "его сознание покачнулось" раз или два в каких-то книгах, но здесь впервые он ощутил это на самом себе. - Вы говорите мне, что Тад был двойняшкой, но он... он как-то... как-то съел своего брата? - Или сестру, - поправил Притчард. - Но я предполагаю, что все же брата, поскольку, я думаю, поглощение происходит намного реже именно в случаях близнецов-братьев. Это мнение базируется на статистических данных, а не на твердых фактах, но все же я ему верю. А поскольку близнецы-двойняшки всегда относятся к одному полу, ответом на ваш вопрос будет слово "да". Я полагаю, что Тад Бомонт как-то съел своего брата в материнской утробе. - Иисус Христос, - сказал шериф тихим голосом. Он не мог вспомнить, слышал ли он что-нибудь столь ужасающее или столь необычное за всю свою жизнь. - Вы говорите так, словно потрясены, - заботливо произнес доктор Хью Притчард, - но на самом деле для этого нет никаких оснований, если только вы рассмотрите все это дело под правильным углом зрения. Мы ведь говорим не о Каине, убивающем своего брата Авеля камнем. Здесь ведь не случай убийства; это просто некий биологический императив, который мы еще не понимаем, но работаем над раскрытием его тайны. Возможно, плохой сигнал, вызванный какими-то нарушениями в эндокринной системе матери. Мы даже не говорим о внутриутробном плоде, если применять точные термины, в момент абсорбции в утробе миссис Бомонт существовало лишь два конгломерата тканей, видимо, еще без человеческих свойств и качеств. Живые амфибии, если позволите. И одна из них - более крупная и сильная - просто задавила более слабую, смяла ее... и поглотила. - Это звучит чертовски биологически, - пробормотал шериф. - Разве? Вообще, да, немного есть. В любом случае, поглощение оказалось неполным. Небольшой фрагмент другого близнеца остался целым. Этот посторонний предмет - я не знаю, как правильнее или точнее его обозначить, - вплелся в ткань, ставшую позднее мозгом Тада Бомонта. И по какой-то причине, он проснулся незадолго до того, как мальчику исполнилось одиннадцать. Он начал расти. Но в доме для него не было свободной комнаты. Поэтому было необходимо вырезать его подобно бородавке. Что мы и проделали, очень успешно. - Подобно бородавке, - повторил, чувствуя отвращение, потрясенный Алан. Множество мыслей мелькали в его мозгу. Это были темные мысли, столь же темные как летучие мыши на колокольне заброшенной церкви. Только одна была абсолютно цельной и ясной: "Он - это два мужчины, он всегда был двумя мужчинами. Это то, чем должны быть всякий мужчина или женщина, которые верят во что-то. Один, который существует в обычном мире... и другой, который создает миры. Двое. Всегда, по крайней мере, двое". - Я буду помнить столь необычный случай независимо ни от чего, - сказал Притчард, - но произошло еще кое-что, как раз перед тем, как мальчик очнулся после операции - и это, может быть, было самым необычным во всей этой истории. Нечто, о чем я всегда с удивлением вспоминаю. - Что же это было? - Бомонт слышал птиц перед каждым приступом головной боли, - пояснил Притчард. - Само по себе это не столь необычно; это хорошо известные симптомы в случаях мозговой опухоли или эпилепсии. Они называются предвещающими сенсорными синдромами. Но вскоре после операции случился странный инцидент, связанный с реальными птицами. Госпиталь графства Бергенфилд фактически был атакован воробьями. - Что вы подразумеваете? - Это звучит абсурдно, правда? - Притчард был все более доволен собой. Я бы вообще не стал говорить о таком событии, если бы оно не было очень хорошо документировано. Большой отчет с фото был опубликован в "Курьере" Бергенфилда на первой полосе. Ровно в два часа дня 2 октября 1960 года необычайно большая стая воробьев влетела в западную часть госпиталя. В те дни в этом крыле работала служба интенсивной терапии, и, конечно, туда был помещен и Тад Бомонт после операции. - Было разбито множество окон и служители госпиталя убрали более трехсот мертвых воробьев в течение этого инцидента. В статье "Курьера" цитировали какого-то орнитолога. Как я помню, он считал, что поскольку вся западная часть госпитального здания была из стекла, то птицы, по его теории, могли быть привлечены отражением от стекла яркого солнечного света. - Это чушь, - сказал Алан. - Птицы летят на стекло, только когда они не видят его. - Я полагаю, что и репортер, бравший это интервью, заметил то же самое, а орнитолог заявил, что птицы, видимо, использовали групповую телепатию, которая объединяет многие сознания - если птицы могут иметь таковое - в одно целое. Подобно муравьям-фуражерам. Он заявил, что если один воробей из стаи решит лететь на стекло, остальные могли просто последовать его примеру. Я не был в госпитале, когда все это случилось - я закончил операцию над мальчиком, проверил стабильность его вайтс... - "Вайтс?" - Симптомы жизнестойкости, шериф. А затем отправился играть в гольф. Но я знаю, что эти птица наделали много дел тогда. Двое людей были порезаны выбитым стеклом. Я могу принять теорию орнитолога, но до сих пор у меня в голове сидит этот гвоздь... потому что я помню о сенсорном синдроме Бомонта, как вы видите. Не просто птицы, а весьма конкретные птицы: воробьи. - Воробьи летают снова, - пробормотал Алан дрожащим и ужаснувшимся голосом. - Не понял, шериф. - Ничего. Продолжайте. - Я спросил его об этих синдромах на следующий день. Иногда встречается локализованная сенсорная амнезия с такими синдромами, которые могут, правда частично, оставаться в сознании даже после того, как операция устранила их причину. Но не в этом случае. Он помнил все абсолютно точно. Он видел птиц так же хорошо, как и слышал их. Птиц повсюду, как говорил Тад, на домах, лужайках, улицах Риджуэя, который является районом Бергенфилда, где он проживает. - Я настолько заинтересовался, что проверил его карту и сравнил сведения в ней с отчетами об инциденте с птицами. Стая воробьев атаковала госпиталь примерно в два ноль пять. Мальчик очнулся в два десять. Может быть чуть раньше. - Притчард помолчал и добавил: - На самом деле одна из сиделок отделения интенсивной терапии утверждает, что разбудил Тада именно шум разбиваемого стекла. - Ну и ну, - сказал Алан тихо. - Да. Ну и ну здесь очень подходит. Я не говорил об этом деле многие годы, шериф Пэнборн. Это чему-то помогает сейчас? - Я не знаю, - честно заявил Ален. - А не могло так случится, доктор Притчард, что вы не достали ее всю - я подразумеваю, не могло случиться так, что там что-то осталось и снова начало расти. - Вы говорите, его обследовали. Делали сканирование на КЭТ? - Да. - И просвечивали рентгеном, конечно. - Угу. - Если результаты отрицательные, то только потому, что там нечего показывать. Что до меня, я думаю, мы действительно вычистили все. - Благодарю вас, доктор Притчард. - Шериф почувствовал некоторое беспокойство, произнося слова; его губы онемели и плохо слушались. - Вы расскажете мне о том, что произошло более подробно, когда дело закончится, шериф? Я был очень откровенен с вами и, думаю, имею право рассчитывать здесь на взаимность. Я очень любопытен. - Я сделаю все, что смогу. - Это все, что я прошу. Теперь я не хочу мешать вам работать, а я вернусь к моему отдыху. - Надеюсь, что ваша жена и вы хорошо проведете время. Притчард вздохнул. - В моем возрасте я должен работать усерднее и еще усерднее, чтобы иметь хотя бы удовлетворительно проведенное время, шериф. Мы любим туризм и палатки, но на следующий год, наверное, останемся дома. - В таком случае, я еще более ценю вашу любезность, то, что вы тут же ответили на мой звонок. - Не стоит благодарности. Я обожал свою работу, шериф Пэнборн. Не мистику хирургии - я никогда не был этим озабочен - но тайну. Тайну сознания. Это очень увлекательно. - Представляю, насколько, - согласился Алан, думая, что был просто счастлив, если бы в его нынешней жизни встречалось бы поменьше всех этих тайн мозга и сознания. - Я свяжусь с вами, как только события... сами собой прояснятся. - Спасибо, шериф. - Доктор помолчал н добавил: - Это дело очень беспокоит вас? - Да. Очень. - Мальчик, которого я помню, был очень симпатичным. Рассеянным, но симпатичным. А каким мужчиной он стал? - Думаю, хорошим, - ответил Алан. - Чуточку холодноват, может быть, и несколько отчужден, но хороший человек во всем прочем. - И снова повторил: - Я думаю. - Спасибо. Занимайтесь своими делами. До свидания, шериф Пэнборн. Последовал отбой на линии, и Алан медленно опустил трубку. Он вновь откинулся назад в кресле, сложил перекрещенные руки н изобразил большую черную птицу, медленно пролетающую через освещенную ярким солнцем стену его офис

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору