▌ыхъЄЁюээр  сшсышюЄхър
┴шсышюЄхър .юЁу.єр
╧юшёъ яю ёрщЄє
╧Ёшъы■ўхэш 
   ╧Ёшъы■ўхэш 
      ╞■ы№ ┬хЁэ. ╞рурэфр -
╤ЄЁрэшЎ√: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  -
есте со всей почтенной семьей Гарралей за стол села Лина, которая должна была остаться в услужении у своей молодой хозяйки, и Фрагозо, собиравшийся поступить на службу к Маноэлю Вальдесу; молодая пара заняла отведенное им почетное место. Торрес, естественно, тоже присутствовал на этом обеде, поддержавшем честь поварихи и славу кухни на жангаде. Авантюрист, сидевший против Жоама Гарраля, был молчалив и больше слушал, чем говорил. Бенито исподтишка внимательно наблюдал за ним. Торрес пристально смотрел на Жоама, и глаза его странно сверкали. Так хищник старается заворожить свою жертву, прежде чем броситься на нее. Маноэль больше разговаривал с невестой, но то и дело поглядывал на Торреса. Однако он лучше, чем Бенито, применился к создавшемуся положению, которое если и не изменится в Манаусе, то наверняка изменится в Белене. Обед прошел довольно весело. Лина оживляла его своим радостным смехом, Фрагозо - забавными шутками. Отец Пассанья приветливо поглядывал на маленькое общество, которое он так любил, и на две юные пары, которые вскоре благословит его рука. - Кушайте, кушайте, отец, - сказал Бенито, под конец присоединяясь к общему разговору, - окажите честь этому обручальному обеду! Вам надо набираться сил, чтобы обвенчать сразу такую уйму людей! - Ничего, мой милый, - ответил отец Пассанья. - Найди-ка и ты красивую и честную девушку, которая согласится выйти за тебя, и ты увидишь, достанет ли у меня сил обвенчать заодно и вас! - Прекрасный ответ! - вскричал Маноэль. - Выпьем за скорую свадьбу Бенито! - Мы подыщем ему в Белене хорошенькую молодую невесту, - поддержала его Минья, - тогда он не отвертится - поступит так же, как и все! - За свадьбу господина Бенито! - провозгласил Фрагозо, который был бы рад, чтобы все переженились вместе с ним. - Они правы, сынок, - заметила Якита. - Я тоже выпью за твою свадьбу, и дай бог, чтобы ты был так же счастлив, как будут Минья с Маноэлем и как были мы с твоим отцом! - И, надо надеяться, будете всегда, - вставил вдруг Торрес и, ни с кем не чокнувшись, выпил стакан портвейна. - Каждый из нас - кузнец своего счастья. Трудно сказать почему, но это пожелание в устах авантюриста произвело на всех тягостное впечатление. Маноэль, желая развеять неприятное ощущение, сказал: - Послушайте, отец, раз уж мы об этом заговорили, нет ли на жангаде еще какой-нибудь пары, которую надо бы обвенчать? - Как будто нет, - ответил отец Пассанья, - вот разве Торрес... Вы, кажется, не женаты? - Нет, я холост и всегда был холостяком! Тут Бенито и Маноэлю показалось, что, сказав это, Торрес заглянул в глаза Минье. - Что же мешает вам жениться? - продолжал отец Пассанья. - В Белене вы можете найти себе подходящую по возрасту жену, и вам надо попробовать устроиться в городе. Это куда лучше бродячей жизни, которая до сих пор не принесла вам никакой пользы. - Вы правы, отец, - ответил Торрес, - и я бы не отказался! К тому же добрый пример заразителен, и, глядя на всех этих обрученных, я тоже не прочь бы жениться. Но я никого не знаю в Белене, и устроиться мне будет очень трудно, если не помогут какие-нибудь особые обстоятельства. - А сами вы откуда? - спросил Фрагозо, который все не мог отделаться от ощущения, что уже где-то встречался с Торресом. - Из провинции Минас Жеранс. - А родились? - В Тижоке - главном городе Алмазного округа. Всякого, кто взглянул бы в эту минуту на Жоама Гарраля, поразил бы его пристальный взгляд, скрестившийся со взглядом Торреса. 19. СТАРАЯ ИСТОРИЯ Тем временем Фрагозо, продолжая разговор, спросил: - Как, вы родились в самом Тижоке? - Да, - подтвердил Торрес. - Разве и вы оттуда родом? - Нет, я с побережья Атлантического океана и родился на севере Бразилии. - А вам незнакома эта страна алмазов, господин Маноэль? - спросил Торрес. В ответ молодой человек лишь отрицательно покачал головой. - А вы, господин Бенито, - обратился Торрес к младшему Гарралю, которого он, видимо, хотел втянуть в разговор, - вы никогда не бывали в Алмазном округе хотя бы из любопытства? - Никогда, - сухо ответил Бенито. - Ах, как бы мне хотелось побывать в этих местах! - воскликнул Фрагозо, который, сам того не замечая, играл на руку Торресу. - Мне кажется, уж я бы там нашел хоть один драгоценный алмаз! - И что бы вы сделали с вашим драгоценным алмазом, Фрагозо? - спросила Лина. - Продал бы! - Так что теперь вы были бы богаты? - Очень! - Так вот, если б вы были богаты три месяца назад, вам бы и в голову не пришла мысль... мысль о той лиане, правда? - А если б эта мысль не пришла мне в голову, - вскричал Фрагозо, - не пришла бы ко мне и очаровательная девушка, которая... Нет, воистину, что бог ни делает - все к лучшему! - Вы в этом убедились, Фрагозо, - проговорила Минья, - ведь он женит вас на моей милой Лине! Алмаз за алмаз, вы ничего не потеряли в этой мене. - Напротив, сударыня, - любезно ответил Фрагозо, - я только выиграл! Торрес, как видно, не хотел менять темы разговора, так как снова заговорил: - А ведь в Тижоке бывало, что люди разом становились богачами, и многие от этого теряли голову. Слыхали вы когда-нибудь о знаменитом алмазе из Абаэте, оцененном более чем в два миллиона конто рейс? Так вот, этот камешек, весом в одну унцию, был найден в бразильских копях! И нашли его три преступника. Да, три преступника, приговоренных к пожизненной ссылке. Нашли случайно, в реке Абаэте, за девяносто лье от Серродо-Фрио. - И они сразу разбогатели? - спросил Фрагозо. - Ну, нет! - ответил Торрес. - Алмаз был передан управляющему копями. Когда его оценили, португальский король Иоанн Шестой велел его просверлить и носил на шее в торжественных случаях. А ссыльные получили свободу, и это все. Но человек поизворотливее извлек бы из этого немалую выгоду! - Вы, например? - сухо спросил Бенито. - Да... я! А почему бы и нет? - ответил Торрес. - А вы когда-нибудь бывали в Алмазном округе? - обратился он вдруг к Жоаму Гарралю. - Никогда, - ответил тот, пристально глядя на Торреса. - Очень жаль, - отозвался Торрес, - вам следовало бы когда-нибудь съездить туда. Это очень любопытно, уверяю вас. Алмазный округ как бы вклинивается в самое сердце обширных бразильских владений и похож на большой парк двенадцати лье в окружности; а своей природой, растительностью, своими песчаными пустошами, окруженными кольцом высоких гор, он резко отличается от соседних провинций. Как я уже говорил, это самое богатое место на земле: с 1807 по 1817 год там ежегодно добывали около восемнадцати тысяч карат алмазов. Да, вот где люди могли разом разбогатеть, и не только те, кто обшаривал горы, взбираясь до самых вершин в поисках драгоценных камней, но и контрабандисты, сбывавшие их тайком! Теперь добывать их не так-то легко, и две тысячи негров, работающих в государственных копях, вынуждены отводить воду из рек, чтобы добывать со дна песок, в котором вкраплены алмазы. Прежде все было гораздо проще! - Что говорить, - откликнулся Фрагозо, - прошли хорошие времена! - Однако и теперь не трудно добыть алмаз незаконным путем, попросту говоря - украсть. Вот так, в 1826 году - мне было тогда восемь лет - в Тижоке произошла ужасная драма, показавшая, что преступники ни перед чем не остановятся, когда могут, совершив дерзкий налет, сразу захватить целое состояние. Но вам это, должно быть, неинтересно... - Напротив, Торрес, продолжайте, - ответил Жоам Гарраль до странности спокойным голосом. - Хорошо. Так вот, на этот раз дело шло о краже алмазов, а горсть этих хорошеньких камешков стоит миллион, а то и два! И Торрес, лицо которого вдруг выразило низменную алчность, невольно раскрыл и сжал руку в кулак. - Вот как было дело, - продолжал он. - В Тижоке имеют обыкновение один раз в год вывозить все собранные за год алмазы. Их делят на части и раскладывают по величине, пропустив сквозь двенадцать сит с разными отверстиями. Затем их зашивают в мешки и отправляют в Рио-де-Жанейро. Но груз этот стоит несколько миллионов, и, как вы догадываетесь, его хорошо охраняют. Служащий, назначенный управляющим копями, четверо конных и десяток пеших солдат из стоящего в провинции полка - таков обычно конвой. Сначала они заезжают в Вилла-Рику, где главный управляющий ставит на мешки свою печать, а потом продолжают путь до Рио-де-Жанейро. Надо добавить, что из осторожности день отъезда всегда держится в тайне. В 1826 году молодой чиновник, по фамилии Дакоста, лет двадцати трех, некоторое время уже служивший в Тижоке в канцелярии главного управляющего, придумал следующий смелый ход. Он сговорился с шайкой контрабандистов и сообщил им день выхода конвоя. Хорошо вооруженная и довольно многочисленная шайка злоумышленников тотчас приняла меры. В ночь на 22 января, за Вилла-Рикой, грабители неожиданно напали на солдат охраны. Конвой мужественно защищался, но был весь перебит, за исключением одного солдата; несмотря на тяжелые раны, ему все же удалось бежать и сообщить об ужасном нападении. Бандиты "не пощадили и чиновника, сопровождавшего ценный груз. Он пал под ударами злодеев, и тело его, наверно, было сброшено в пропасть, потому что его так и не нашли. - А что же Дакоста? - спросил Жоам Гарраль. - Преступление не пошло ему на пользу. Обстоятельства сложились так, что подозрения вскоре пали на него. Его обвинили в том, что он руководил грабежом. Напрасно уверял он, что невиновен. По своему положению он должен был знать, на какой день назначен выход конвоя. Он один мог предупредить шайку злодеев. Он был обвинен, брошен в тюрьму, осужден и приговорен к смерти. А смертный приговор приводится в исполнение через двадцать четыре часа. - И несчастный был казнен? - спросил Фрагозо. - Его заключили в тюрьму в Вилла-Рике, и ночью, за несколько часов до казни, то ли действуя в одиночку, то ли с помощью сообщников, но он бежал из тюрьмы. - И с тех пор никто никогда не слыхал об этом человеке? - спросил Жоам Гарраль. - Никогда! - ответил Торрес. - Должно быть, он уехал из Бразилии и живет теперь припеваючи где-нибудь в далеких краях на краденые деньги. - Пусть лучше живет в нищете! - проговорил Жоам Гарраль. - И пусть господь покарает его, послав угрызения совести за содеянное преступление! - добавил отец Пассанья. Тут собеседники, кончив обедать, встали из-за стола и вышли подышать свежим вечерним воздухом. Солнце садилось, но до наступления ночи оставалось еще не меньше часа. - Такие истории не назовешь веселыми, - заметил Фрагозо, - и начало нашего обручального обеда было гораздо приятней конца! - А все из-за вас, Фрагозо, - ответила Лина. - Как - из-за меня? - Зачем вы все время расспрашивали об этом округе и об алмазах, какое нам до них дело! - А ведь и верно, черт побери! - воскликнул Фрагозо. - Но я никак не думал, что разговор закончится так печально. - Выходит, вы первый виноваты. - И первый наказан, потому что не слышал вашего смеха за десертом. Вся семья отправилась вперед, на нос жангады. Маноэль и Бенито шагали рядом, не говоря ни слова. Якита с дочерью следовали за ними тоже молча; всех охватила непонятная тоска, словно предчувствие нависшей опасности. Торрес не отходил от Жоама Гарраля, который, опустив голову, казалось, глубоко задумался; вдруг Торрес положил ему руку на плечо. - Жоам Гарраль, - сказал он, - мне надо поговорить с вами. Вы можете уделить мне четверть часа? Жоам Гарраль посмотрел на него. - Здесь? - Нет! Наедине. - Ну что ж, пойдемте! Оба повернули назад, вошли в дом, и дверь за ними захлопнулась. Трудно описать, что почувствовали оставшиеся, когда Жоам Гарраль и Торрес ушли вдвоем. Что могло быть общего между этим авантюристом и достойным хозяином икитосской фазенды? Казалось, угроза страшного несчастья нависла над семьей Гарралей, но никто не решался об этом заговорить. - Маноэль, - сказал Бенито, схватив его за руку и отводя в сторону, - что бы ни случилось, этот человек высадится завтра в Манаусе! - Да!.. Это необходимо!.. - ответил Маноэль. - А если из-за него... если из-за него с моим отцом случится какое-нибудь несчастье... я его убью! 20. ЛИЦОМ К ЛИЦУ Одни в комнате, где их никто не мог ни видеть, ни слышать, Жоам Гарраль и Торрес с минуту смотрели друг на друга, не произнося ни слова. Неужели авантюрист не решался начать разговор? Или он предвидел, что Жоам Гарраль ответит на все его вопросы презрительным взглядом? Да, конечно. И потому Торрес не спрашивал. С самого начала он утверждал, выступал в роли обвинителя. - Жоам, - начал он, - ваша фамилия не Гарраль, а Дакоста. Услышав эту фамилию, Жоам Гарраль невольно вздрогнул, но ничего не ответил. - Вы - Жоам Дакоста, - продолжал Торрес, - двадцать три года назад вы служили в управлении Тижокского рудника, и вас приговорили к смерти по делу об ограблении и убийстве. Жоам Гарраль не ответил ни слова, и его спокойствие, по-видимому, удивило авантюриста. Неужели он ошибся, обвиняя своего гостеприимного хозяина? Нет! Иначе Жоам Гарраль возмутился бы, услышав эти страшные обвинения. Должно быть, он просто ждет, чтобы узнать, к чему клонит Торрес. - Жоам Дакоста, - продолжал Торрес, - повторяю, это вас арестовали за кражу алмазов, судили и приговорили к смерти, это вы бежали из тюрьмы в Вилла-Рике за несколько часов до казни! Что ж вы не отвечаете? За этим прямым вопросом последовало продолжительное молчание. Жоам Гарраль, все такой же спокойный, отошел в сторону и сел. Облокотившись на маленький столик, он смотрел прямо в глаза своему обвинителю, не опуская головы. - Что же вы не отвечаете? - настаивал Торрес. - Какого ответа вы ждете от меня? - твердо спросил Гарраль. - Такого ответа, - медленно произнес Торрес, - который помешал бы мне пойти в Манаусе к начальнику полиции и сказать ему; здесь находится человек, которого нетрудно опознать даже после двадцатитрехлетнего отсутствия; человек этот - подстрекатель и участник кражи алмазов в Тижоке, он сообщник убийц конвоя, это осужденный, сбежавший перед казнью, это Жоам Дакоста, назвавшийся Жоамом Гарралем. - Значит, - сказал Жоам Гарраль, - мне нечего опасаться вас, Торрес, если я отвечу вам так, как вы хотите? - Конечно, потому что тогда ни вам, ни мне не будет никакого расчета говорить об этом деле. - Ни вам, ни мне? - проговорил Жоам Гарраль. - Значит, я должен заплатить вам за молчание не деньгами? - Нет! Сколько бы вы мне ни предложили! - Чего же вы хотите? - Жоам Гарраль, я ставлю одно условие. Но не спешите отвергать его, помните, что вы в моей власти. - Каково же ваше условие? Торрес минуту помедлил. Его удивляло поведение этого человека, жизнь которого была в его руках. Он ждал ожесточенного торга, униженных просьб, слез... Перед ним был преступник, осужденный за тягчайшее злодеяние, но он даже не дрогнул. Наконец, скрестивши руки, Торрес сказал: - У вас есть дочь. Она мне нравится, и я хочу на ней жениться. Как видно, Жоам Гарраль ожидал всего от подобного человека и потому, выслушав его, не потерял самообладания. - Стало быть, - проговорил он, - достопочтенный Торрес хочет войти в семью убийцы и грабителя? - А уж это дело мое, я сам знаю, как мне поступать, - буркнул Торрес. - Я хочу быть зятем Жоама Гарраля и буду им. - Однако вам, кажется, известно, Торрес, что моя дочь выходит замуж за Маноэля Вальдеса? - Откажите Маноэлю Вальдесу. - А если моя дочь не захочет? - Я знаю ее: если вы ей расскажете все - она согласится, - бесстыдно ответил Торрес. - Все? - Все, коли понадобится. Если ей придется выбирать между собственным чувством и честью семьи, жизнью отца, она не станет колебаться! - Какой же вы мерзавец, Торрес! - спокойно сказал Жоам Гарраль, который по-прежнему не терял хладнокровия. - Мерзавец и убийца всегда могут столковаться! Тут Жоам Гарраль встал, подошел к негодяю и, глядя ему прямо в глаза, проговорил: - Торрес, если вы хотите войти в семью Жоама Дакосты, значит, вы знаете, что Жоам Дакоста неповинен в преступлении, за которое был осужден. - Вот как! - И добавлю еще: у вас, должно быть, имеется доказательство его невиновности, которое вы собираетесь огласить в тот день, когда женитесь на его дочери. - Давайте говорить начистоту, Жоам Гарраль, - сказал, понизив голос, Торрес, - и посмотрим, откажетесь ли вы отдать мне свою дочь, когда выслушаете меня. - Я слушаю вас, Торрес. - Ну что ж, это правда, - произнес авантюрист, медленно, словно нехотя, цедя слова, - это правда, вы невиновны! Я знаю это, потому что мне известно имя настоящего преступника и я могу доказать вашу невиновность! - А где негодяй, совершивший преступление? - Он умер. - Умер! - воскликнул Жоам Гарраль побледнев, как будто это слово отнимало у него всякую надежду оправдаться. - Умер, - повторил Торрес. - Но этот человек, с которым я познакомился через много лет после преступления, не подозревая, что он преступник, написал своей рукой историю кражи алмазов со всеми подробностями. Незадолго до смерти его стали мучить угрызения совести. Он знал, где скрывается Жоам Дакоста и под каким именем невинно осужденный начал новую жизнь. Знал, что Дакоста богат, живет в кругу счастливой семьи, но знал также, что осужденный не может быть счастлив. Так вот, он решил вернуть ему счастье, восстановив его доброе имя, на которое тот имел право!.. Но смерть настигла его... и он поручил мне, своему товарищу, сделать то, чего сам не успел! Он отдал мне доказательство невиновности Дакосты, велел передать ему эту бумагу, и умер. - Имя этого человека! - в волнении Жоам Гарраль невольно повысил голос. - Вы узнаете его, когда мы породнимся. - А где его записка? Жоам Гарраль был готов броситься на Торреса, обыскать его и вырвать у него это доказательство своей невиновности. - Записка в надежном месте, - ответил Торрес, - и вы получите ее только после того, как ваша дочь станет моей женой. Ну, что? Вы и теперь откажете мне? - Да, - сказал Жоам Гарраль, - но за эту записку я даю вам половину моего состояния. - Половину? Согласен! Но при условии, что Минья принесет ее мне в виде приданого, - ответил Торрес. - Так вот как вы выполняете волю умирающего грешника, в порыве раскаяния попросившего вас исправить содеянное им зло! - Да, так! - Еще раз говорю вам, Торрес, вы последний из мерзавцев! - Пускай! - А так как я не убийца, то нам не столковаться! - Стало быть, вы отказываетесь? - Отказываюсь! - Тогда вы губите себя, Жоам Гарраль. В вашем судебном деле все против вас. Вас приговорили к смерти, а вы сами знаете, правительство запрещает смягчать наказание осужденным за подобные преступления. Если на вас донесут - вас арестуют! Как только арестуют - вас казнят! А я на вас донесу!.. Как ни владел собой Жоам Гарраль, он не мог больше сдерживаться. Еще миг, и он бросился бы на Торреса. Но мошенник сделал ход, который заставил его опомниться. - Берегитесь, ваши дети не знают, что отец их Жоам Дакоста, а вы откроете им эту тайну, - сказал он. Жоам Гарраль остановился. Он снова овладел собой, и лицо его при

╤ЄЁрэшЎ√: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  -


┬ёх ъэшуш эр фрээюь ёрщЄх,  ты ■Єё  ёюсёЄтхээюёЄ№■ хую єтрцрхь√ї ртЄюЁют ш яЁхфэрчэрўхэ√ шёъы■ўшЄхы№эю фы  ючэръюьшЄхы№э√ї Ўхыхщ. ╧ЁюёьрЄЁштр  шыш ёърўштр  ъэшує, ┬√ юс чєхЄхё№ т Єхўхэшш ёєЄюъ єфрышЄ№ хх. ┼ёыш т√ цхырхЄх ўЄюс яЁюшчтхфхэшх с√ыю єфрыхэю яш°шЄх рфьшэшЄЁрЄюЁє