Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Шекли Роберт. Жар чужих звезд -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  -
Сердитым Сборщикам Долгов, которые используют их слишком таинственным образом, чтобы о том позволено было упоминать. Строго говоря, мы, кукри, намерены улизнуть втихаря, все одновременно, и перебраться со всем имуществом на другую планету. Нам нужно скрыться от бейлифа, судебного исполнителя, который отберет у нас последние крохи. - Но что же вы будете делать на планете, почти сплошь состоящей из воды? - спросил Сальваторе. - Вы же пока что не амфибии? - Пока что нет. Но мы уже заработали средства на постройку подводных городов. Мы добыли их с превеликим трудом. На это ушли последние ресурсы нашей планеты - последние большие деревья, полудрагоценные руды, дрянная рыба, мелкие зверьки - их переработали на собачьи консервы. Словом, все, что мы смогли собрать. Мы заключили сделку с принцессой, и меня отправили присмотреть, чтобы все было выполнено точно в срок. - Боюсь, что вы крупно прогорели с этим делом, - сказал Сальваторе. - Да, на то похоже, - согласился Кукри. - Вам стоит узнать, что заявление принцессы о контракте с семейством Сфорца не соответствует действительности. - Хорошо, сэр, я это учту. - Ваш народ поступил не самым разумным образом в этом деле. - Возможно. Но вы поможете нам вернуть нашу планету? - Этот вопрос я предпочитаю обсудить непосредственно с принцессой, - сказал Сальваторе. Глава 8 Когда Сальваторе и Тома остались наедине с принцессой Хатари в мрачноватой приемной, примыкающей к столовой, молодой командор не стал тратить время понапрасну, а сразу перешел к сути дела. - Принцесса, вы ведете со мной нечестную игру. - С чего вы это взяли? - уклончиво произнесла принцесса. - Вы солгали мне - как минимум в одном вопросе. Я просмотрел контракт, на который вы сослались. Вы не названы там в качестве договаривающейся стороны. - Вы проверяете мои слова? Вот как? - надменно спросила принцесса, прошлась по комнате и села рядом с телевизором. - Под контрактом, на который вы ссылались, не стоит ваша подпись. Как это понимать, госпожа принцесса? И кстати, какого места вы принцесса? Я имею в виду, что принцессы на дороге не валяются и с ними не часто сталкиваешься. - Особенно если вам всего шестнадцать, - с легкой горечью произнесла принцесса. - Но знайте, молодой человек, что я - урожденная принцесса планеты Фульвия Ливиана. Сальваторе повернулся к роботу. - Вроде бы чудится что-то знакомое, но что - не припоминаю. Ты не слыхал об этой планете? - Конечно, слыхал, - отозвался Тома. - Это монархическая планета в районе созвездия Архимеда. Живет в основном за счет торговли по почте. Вы можете перевести туда несколько сотен кредиток, и вам пришлют пергамент, дающий право на титул. К нему даже прилагается клочок земли. - Это возмутительно! - воскликнула принцесса. - Я что, должна сидеть и выслушивать, как мое королевское достоинство подвергается сомнению каким-то нелепым осьминогом и сопляком, который много возомнил о себе лишь на том основании, что под его командованием находится боевой космический корабль? - Этот сопляк спас вам жизнь, - невозмутимо напомнил Сальваторе. - Конечно, вы имеете полное право вернуться на свой корабль и отправиться восвояси. Тупари наверняка крутятся где-нибудь поблизости. - Прошу прощения, - сделав над собой усилие, произнесла Хатари. - Просто я ненавижу, когда меня пытаются запугивать. Знаете, у вас такой суровый вид... Обаятельный, но суровый. - Мне об этом уже говорили, - сказал Сальваторе. - Я прошу прощения за то, что назвала вас сопляком. Я также извиняюсь перед вами, Тома. - На самом деле, - подал голос Тома, - сравнение с осьминогом считается у нас комплиментом. - Давайте вернемся к делам, - прервал обмен любезностями Сальваторе. - Принцесса Хатари, ваше заявление о том, что вы являетесь клиентом семейства Сфорца, не соответствует действительности. - Но я же назвала вам номер контракта! - Вы не значитесь там в качестве договаривающейся стороны. - Как - не значусь?! Должно быть, вы просто невнимательно посмотрели. - Вряд ли. Вы действительно упомянуты в контракте, но как враг. - Я? Я - враг? - Да. Враг тупарей, с которыми семейство Сфорца и подписало контракт. Ту пари наняли кондотьеров Сфорца для боевых действий против вас. - Возможно, они действительно это сделали. Но это же еще не значит, что они правы! Сальваторе расхохотался. - Принцесса, вы что, хотите попрактиковаться на мне в искусстве обмана? Вы, вопреки вашему утверждению, не являетесь союзником семейства Сфорца. Согласно контракту, мы участвуем в союзе, направленном против вас. Несколько мгновений казалось, что принцесса намерена оспаривать эту точку зрения. Потом она пожала плечами и очаровательно улыбнулась. - Ну что ж, мне ведь нужно было что-то делать. Но теперь вопрос заключается в том, что намерены делать вы. - Я подумаю об этом, - ответил Сальваторе. Глава 9 - Вы должны сказать принцессе, что здесь ей нечего ловить, - сказал Тома, когда Хатари ушла. - Вы же знаете, что не можете помочь ей. - Знаю. Я просто думаю, не существует ли возможности обойти контракт. Сальваторе вытащил копию контракта, полученную по факсу из Всемирного Центра Пересылок. - Но он составлен предельно четко. Принцесса названа врагом. Я располагаю свободой действий во многих вопросах, но не в этом. - Тогда вам остается лишь сказать ей об этом, - заметил Тома. - Да знаю я, знаю, - устало отмахнулся Сальваторе. - Пожалуйста, позвони принцессе и передай, что мы сейчас к ней зайдем. Нам нужно обсудить с ней один неотложный вопрос. - Нам, сэр? - А в чем дело? Что, есть какие-то причины, по которым ты не можешь туда пойти? - У меня сейчас в разгаре инвентаризация запасов продовольствия. - Инвентаризация может подождать, - отрезал Сальваторе и внимательно посмотрел на робота. Боковые щупальца Тома поникли и из пурпурно-красных, как это присуще здоровому роботу-пауку, превратились в болезненно-зеленые. Сальваторе вспомнил, что роботы-пауки чрезвычайно склонны к меланхолии и особенно легко впадают в нее в двусмысленных ситуациях. - Ладно, оставайся здесь, - сказал Сальваторе. - Я пойду сам. Глава 10 Сальваторе надел свой легкий скафандр и отправился на "Лейтру", чтобы побеседовать с принцессой. На борту "Лейтры" его встретил Кукри. - Приветствую вас, командор. Вы - желанный гость на нашем корабле. - Я пришел поговорить с принцессой. Где она сейчас? - В кладовой. Извольте следовать за мной. Сальваторе прошел следом за Кукри по пыльным коридорам "Лейтры". Юный командор отметил про себя, что корабль принцессы относится к старой серии "Исследователь Эдисона". Видимо, принцесса не могла позволить себе что-нибудь получше. На многих деталях стояло еще фабричное клеймо, а двигатели были старыми и изношенными. Это лучше всяких слов убедило Сальваторе, что принцесса находится в трудном положении. Большая кладовка была заполнена всяческим оборудованием и багажом. У одной стены был расчищен свободный пятачок и на нем установлен трон принцессы. Это был настоящий трон, большой, с высокой спинкой, обтянутый красным бархатом, с подлокотниками, вырезанными в виде горгулий. Принцесса Хатари сидела на троне, и вид у нее был глубоко несчастный. Она была одета в строгое зеленое платье. На голове у принцессы была небольшая корона. Несмотря на свои двадцать восемь лет, принцесса выглядела обиженной маленькой девочкой. - У каждого из нас есть собственный трон, - проговорила она, обращаясь к Сальваторе. - Но мой никогда не станет настоящим, да? - Я не знаю, - отозвался юноша. - Возможно, вы найдете себе другую планету и будете ею править. Возвращайтесь на Эксельсус, принцесса. Там для вас подыщут другую планету. - Ох, вы ничего не понимаете! - А что здесь понимать? Принцесса порывисто подалась вперед. - Нам дается только один шанс. Сзади нас подпирает следующее поколение правителей, получивших образование на Эксельсусе. Мы получаем только одну попытку. Если мы проваливаем ее, то это конец. - И что происходит тогда? Ведь не посадят же вас в тюрьму? - Нет. Тех, кто не сумел удержаться на троне, никак не наказывают. Но для меня все будет кончено. Вся моя подготовка, все образование пойдет насмарку. Без народа, которым я смогу управлять, все мои внутренние установки нарушатся. Я почти наверняка состарюсь до срока. Я начну резко прибавлять в весе - я просто ничего не смогу с этим поделать. - Но что вы станете делать в таком случае? Куда вы направитесь? - Мне придется найти какую-нибудь тихую планету и стать торговкой. Возможно, придется торговать наркотиками. Это стандартная альтернатива для неудачливых венценосцев. Я слыхала, что для этого неплохо подходит Земля... Сердце юноши не выдержало. - Успокойтесь, принцесса. Конечно же, я вам помогу. - Но вы не можете этого сделать! Семейство Сфорца заключило контракт... - Это будет не первый случай, когда кондотьеры самостоятельно вступят в какое-нибудь соглашение. - Но что с вами сделает граф Сфорца? - Не беспокойтесь. Я как-нибудь улажу эту проблему. Но Сальваторе лгал и сам это осознавал. Он не сможет уладить эту проблему и успокоить графа. Но он не мог и допустить, чтобы принцесса превратилась в торговку. Глава 11 Сальваторе объяснил Дику Фогерти, своему заместителю, что он решил помочь принцессе Хатари занять трон Мельхиора. - Сэр, ребятам это не понравится, - сказал Фогерти. - С каких это пор меня должно беспокоить, что понравится моим людям, а что не понравится? - поинтересовался Сальваторе. - Им платят за то, чтобы они сражались, а не за высокоморальные рассуждения. - Мораль их вообще не интересует, сэр. Но дело в том, что мы работаем на семейство Сфорца, а у Сфорца контракт с тупарями. - Я дал слово помочь принцессе до того, как узнал о контракте. - И что с того? - Да то, что в таком случае я с чистой совестью могу встать на сторону принцессы. - Но зачем вам это нужно? Когда об этом деле узнает граф Сфорца, он с вас шкуру спустит. - Предоставь мне самому разбираться с графом. - Но он ведь и до наших шкур может добраться! - Но не станет, поскольку вы всего лишь подчинялись приказам вашего непосредственного начальника, то есть моим. - Но, сэр, зачем вам все это нужно? - У меня есть на то причины, - проворчал Сальваторе. Он вовсе не собирался рассказывать всяким макакам вроде Фогерти о своем хвастовстве перед Альфонсо или о том, как ему неприятно в шестнадцать лет все еще оставаться бубалдаром. Строго говоря, ему уже почти семнадцать! Сколько можно ходить в "шестерках"?! - В конечном итоге граф меня еще и поблагодарит, - сказал Сальваторе. - Не знаю, не знаю... - покачал головой Фогерти. - Все-таки что-то здесь не то... - Я позволю вам разграбить грузовые корабли тупарей, если вы будете по-прежнему подчиняться моим приказам. - Гм... - заинтересованно протянул Фогерти. - А тупари богаты? - Сказочно богаты, - не моргнув глазом, ответил Сальваторе, в глубине души надеясь, что его слова соответствуют действительности. - И мы сможем забрать все? Никакой чепухи насчет правил войны? - У этой войны только одно правило - победитель получает все, - сказал Сальваторе. - Мы просто отдадим графу причитающуюся ему третью часть - с этим ничего не поделаешь. Но все остальное достанется тебе и парням. - Так, значит, сэр, в этом мятеже замешаны деньги? - уточнил Дик. - И куда большие, чем ты можешь сейчас представить. - Ради денег мы пойдем за вами в ад и обратно, - твердо заявил Фогерти. - Деньги - единственная религия наемника. - Теперь я вижу, что в религиозности есть свои хорошие стороны, - усмехнулся Сальваторе. - Передай всем пилотам Звездного роя, что они должны через час быть готовы к выступлению на Мельхиор. Прикажи навигатору рассчитать курс с учетом обхождения "черных дыр". Нам вовсе не. нужно вывалиться по другую сторону Поляриса. Объяви боевую готовность номер один. И пошевеливайтесь! - Есть, сэр! - рявкнул Фогерти. Внезапная холодная четкость распоряжений юного командира ввергла заместителя в состояние благоговейного трепета. *** Вскоре после этого эскадра двинулась в путь к Мельхиору. Предвкушение битвы привело экипаж в приподнято-радостное состояние. Кондотьеров мало смущал тот факт, что они идут в этот бой вопреки воле их работодателя, графа Сфорца. Мало кто любит своего начальника, особенно если этот начальник паразитирует на телах, купленных на рынке рабов, - а именно такие слухи ходили о графе. Это не было противозаконным деянием, но работать на такого человека было как-то неприятно. И, кроме того, настоящему наемнику просто полагается время от времени устраивать мятеж и выступать против начальства. Это просто закон природы. И потому линкор "Эндимион" двинулся в путь, а к корпусу его были пришвартованы корабли Звездного роя - смертоносные мини-дредноуты, стремительно разящие "шершни" и подвижные, непредсказуемые "бездельники". Глава 12 Линкор "Эндимион" двигался к планете Мельхиор, пожирая световые минуты и часы и постепенно наращивая скорость. Корабль был уже подготовлен к схватке; защитные экраны были установлены, артиллерийские погреба заполнены, негромко попискивал радар, обегая звездные скопления сектора Семирамиды. Экипаж "Эндимиона" пока что не находился в состоянии полной боевой готовности. Войска особого назначения, предназначенные для наземных действий - два полка второй пехотной бригады семейства Сфорца, - все еще мирно дремали в анабиозных камерах. Сальваторе благоразумно предпочитал не будить их слишком рано: пехотинцы, если перед ними не стояла непосредственная задача, были на редкость склонны к мятежу. Принцесса оставалась на борту "Лейтры", надежно прикрепленной к корпусу "Эндимиона". Сальваторе попросил Тома отыскать все сведения о тупарях, какие только удастся. Некоторое время робот-паучок поработал с компьютером, потом явился к командиру с докладом. - Ну так что ты выяснил? - спросил Сальваторе. - В них есть нечто загадочное, - ответил Тома. - Впервые тупари упоминаются в записях экспедиции Мартина-Харриса. Именно эта экспедиция обнаружила их прозябающими на Анке, одной из лун Большого Ториса. Анк - небольшая мрачная планетка, и на тот период тупари были весьма примитивным народом. У них даже не было приличных космических кораблей. Они к тому моменту еще не нашли решения проблемы О-колец с их устаревшей силовой установкой. - А что такое О-кольца? - спросил Сальваторе. - Мы их используем? - Нет, мы давно уже отказались от этой примитивной технологии. На наших кораблях стоят Э-кольца, и предполагается, что вскоре их заменят на Ю-кольца. Но тогда этих моделей еще не существовало. - Ладно, продолжай, - махнул рукой Сальваторе. - Так что там с О-кольцами? - На тот момент они уже являлись устаревшими, - принялся рассказывать Тома. - Поэтому тупари не осмеливались уходить в глубокий космос. Когда Мартин принялся расспрашивать тупарей об их образе жизни и их верованиях, их ответы были настолько нелепыми, неправдоподобными, абсурдными, дурацкими, тупыми, слабоумными и просто настолько не лезли ни в какие ворота, что Мартин в сердцах приписал в конце отчета: "Ну, тупари, блин!" Позднее комментаторы приняли эту приписку за самоназвание открытой расы, и оно намертво к ним приклеилось. - Экспедиция должна была получить ответы на самые существенные вопросы, - заметил Сальваторе. - Да, но все же осталось несколько весьма странных загадок. - Что, например? - Ну, например, никто и никогда не видел тупаря за едой. Существует предположение, что это зрелище настолько неэстетично, что тупари предпочитают укрываться даже друг от друга. Другой пример: отдельные признаки позволяют предположить, что тупари отчасти подобны растениям, что в определенное время года они пускают побеги, а потом рождают некий нелепый и чудовищный фрукт-плод. Это ставит их в уникальное по сравнению с другими разумными расами положение и позволяет накапливать энергию при помощи фотосинтеза. Но все это - недостоверные сведения. - Но что все это может значить? - недоуменно спросил Сальваторе. Тома покачал головой. - Ученые все еще не пришли к единому мнению. Несколько лет спустя тупарей посетила другая экспедиция и обнаружила, что они уже решили все проблемы с 0-кольцами и начали строить вполне приличные космические корабли с подпространственными двусторонними двигателями Оуэнса-Уоткинса, хотя патент они нигде не приобретали. За очень короткий срок тупари стали воинственной расой, хотя и не особо уважаемой. Тупари оказались очень искусны в сражениях. Особенно они любили притвориться, что обращаются в бегство, а потом внезапно перейти в атаку. Позже они обнаружили, что этот прием перестал действовать, и сменили тактику. Их корабли были вооружены дальнобойными пушками и модифицированными плазменными торпедами. Тупари умели быть жестокими. Они разбирали пленников на части, чтобы посмотреть, как те устроены, а потом собирали обратно - изобретательно, но ужасающим образом. - Неприятные типы, - заметил Сальваторе. - Они все еще живут на Анке? Тома взмахнул щупальцами в выразительном жесте отрицания. - Тупари уничтожили Анк в ходе военного конфликта, в котором было применено ядерное оружие. Но сперва они выжали из несчастной планеты все полезные ископаемые, какие только было можно. С тех пор тупари ищут себе новую родину. Но никто не желает иметь таких соседей. Тупари неряшливы и оставляют за собою беспорядок, где бы им ни довелось побывать. Кроме того, тупари уродливы - особенно их рты, окруженные кожистыми складками. - Надо же, та же самая история, что и с кукри, - сказал Сальваторе. - Они тоже потеряли свою планету. Тут в каюту вбежал Грязный Дик Фогерти. - Командир! Радар засек чужой Звездный рой, состоящий из вооруженных кораблей! - Попробуйте связаться с ними по радио, - приказал Сальваторе. Фогерти быстро настроил радиоприемник. Его поросшие волосами пальцы на удивление аккуратно управлялись со светящимися кнопками. - Они на канале 2а22, сэр. Сальваторе включил приемник. - Привет, - раздался из приемника голос, говорящий на интертрепе. - Есть там кто-нибудь? - Кто говорит? - спросил Сальваторе. - Назовите себя, пожалуйста. - Я - Селфридж Сумму м Лорн, командир этой космической армады тупарей. - Что вам нужно? - спросил Сальваторе. - Надеюсь, вы не собираетесь попытаться помешать нам добраться до Мельхиора? - У нас и в мыслях подобного не было! - заверил Сальваторе командир тупарей. - Это ваш линкор? Большой корабль, а? - Да, черт побери, это большой корабль, - ответил Сальваторе. - На нем небось много оружия? Может, даже какие-нибудь новейшие изобретения? - Мы вооружены, и мы намереваемся продолжить наш путь. - Пожалуйста-пожалуйста, - сказал тупарь. - Что вы такие нервные? У нас к вам нет никаких претензий, и мы вовсе не собираемся доставлять вам неприятности. Мы здесь только для того, чтобы убедиться, что все в порядке. На самом деле у нас для вас есть подарок. В командную рубку быстро вошел корабельный гардемарин. - Сэр, по левому борту к нам приближается неизвестный

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору