Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Шекли Роберт. Жар чужих звезд -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  -
ода. Корабли кондотьеров Сфорца вошли в сумасшедшее пике; из реактивных двигателей били струи пламени, полосуя улицы города. Потом корабли на максимальной скорости вонзились в дождевые тучи - те брызнули струями пара, - дали прощальный залп и ушли в высоту. В принципе, кондотьеры могли бы применить ядерное оружие, но на это неодобрительно бы посмотрели. Еще с тех древних дней, когда атомное оружие едва не привело к гибели цивилизации, такой способ ведения войны имел крайне дурную репутацию. Всемирный Игровой Совет, контролирующий организацию и проведение всех военных кампаний, написал строгие правила и создал разработанную шкалу военного моделирования в надежде когда-нибудь отучить человечество от любимого развлечения - бесконтрольного, ничем не сдерживаемого разрушения. - Подводя итоги, сэр, можно сказать, что мы уничтожили город. Полагаю, вы можете нами гордиться. - Рад это слышать, - кивнул Сальваторе. - Этого я и ожидал. Полагаю, все вели себя надлежащим образом? Дик Фогерти помрачнел и отвел взгляд. - Да, сэр. Все, кроме Каррутерса. Наткнувшись на сопротивление противника, он поджал хвост и сбежал. Сальваторе нахмурился. - Мне не нужны трусы в отряде! - Нам это известно, сэр, - произнес Джек. - Мы взяли на себя смелость последовать за Каррутерсом - он попытался скрыться на одну из планет Восточного Предела. - И что вы с ним сделали? - спросил Сальваторе. Фогерти чиркнул ногтем по горлу и возвел глаза к потолку. - Надеюсь, милосердно? - уточнил командор. - Полагаю, он даже ничего не почувствовал, - ответил Фогерти. - Вы поступили правильно. В этот момент в рубку влетел Тома. - Поступило сообщение о прибытии принцессы Хатари, - доложил робот. - Она что, уже вернулась обратно? С чего вдруг? - удивился Сальваторе. - Вы пригласили ее на ужин, босс. - Но я же не назначил время, разве не так? - Вы сказали, что приглашаете ее на ужин после возвращения вашего отряда. Должно быть, принцесса увидела их возвращение в иллюминатор. - Похоже, она здорово спешит. - Возможно, она проголодалась, - заметил Тома. Тут в разговор вмешался Дик Фогерти. Вид у него был крайне озадаченный. - Сэр, у нас что, гость? - спросил он. - Когда мы швартовались, я не заметил чужих кораблей. - Ее зовут принцесса Хатари, - сообщил Сальваторе. - Я пригласил ее на ужин. Дик, проследи, чтобы ребята привели себя в порядок как можно быстрее, ладно? - Есть, сэр! А эта принцесса, она ничего себе? - Ничего себе проблемка, - пробормотал Сальваторе. - Простите, сэр? - Так, ничего. Просто скажи всем, чтобы поторопились. Форма одежды парадная. Дик Фогерти отдал честь и вышел из рубки. - Что вы собираетесь делать, сэр? - спросил Тома. - Я скажу принцессе, что после окончания ужина мы с ней станем врагами, - ответил Сальваторе. Глава 6 Сальваторе попросил принцессу подождать полчаса, а Дик Фогерти тем временем отправил нескольких человек помочь навести порядок. Они отыскали в одном старом справочнике описание светского приема и сразу же принялись за дело. Кондотьеры натерли полы и заменили яркие электрические лампы на канделябры из офицерской кают-компании. Подходящая к случаю музыка была найдена в корабельной библиотеке: причудливые мелодии в стиле барокко, создающие ощущение величественности, столь милое сердцу военного, перемежались тустепами и маршами для трубы. Сальваторе присматривал за всем. Для него было очень важно, чтобы ужин прошел на высшем уровне. По такому случаю офицеры "Эндимиона" надели парадные мундиры. В своих тщательно отглаженных белых мундирах и лихо сдвинутых на затылок фуражках они выглядели настоящим воплощением военной элиты. Автоповар был перепрограммирован на режим "банкет". Ему понадобилось несколько минут, чтобы осознать происшедшую перемену - бедняге слишком долго приходилось заниматься исключительно солдатским рационом, основой которого служил консервированный колбасный фарш и мороженые куриные ножки. Теперь же автоповар извлек из корабельных запасов самые изысканные продукты, разморозил их и с любовным вниманием принялся за дело. К назначенному времени в столовой ярко горели настоящие свечи - канделябры были расставлены на сервантах. Длинный стол был застелен безупречно белой скатертью и уставлен лучшим фарфором и столовым серебром - для такого случая их извлекли из хранилища. Стены комнаты были поспешно обшиты панелями благородного красного дерева - частью добычи, взятой на Орегонии, планете Больших Деревьев. Сальваторе сидел во главе стола. В своем красно-пурпурном мундире бубалдара второго класса кондотьеров Сфорца юноша смотрелся очень представительно. Заместитель Сальваторе, известный в определенных кругах как Грязный Дик, сегодня для разнообразия был чисто выбрит. Он сидел по левую руку от Сальваторе. Место справа от командора было оставлено для принцессы Хатари. Офицеры тихо переговаривались между собой. Командор запретил им пить до прибытия почетной гостьи, но курить не запрещал, чем они и пользовались. После того, как в 2307 году врачи Бакстер и Кох изобрели искусственные легкие и разработали методику их пересадки, курение снова вернуло свои утраченные позиции. К нему начали относиться гораздо снисходительнее. Теперь у обитателей цивилизованной части Галактики не было никаких причин отказываться от курения, поскольку операция по пересадке легких была несложной и безболезненной. Нужно было просто засунуть в ноздрю крохотную пилюлю. Вещество, из которого была сделана пилюля, начинало испаряться и проникало в загрязненные и изношенные легкие. Через некоторое время под его воздействием отработавшие свой срок ткани отслаивались, как будто их смывали тампоном, а затем растворялись, и на их месте образовывались новые. После этого следовало лишь резко хлопнуть пациента по спине, и новые легкие начинали работать. Если рядом не было никого, кто произвел бы необходимый хлопок, пациент мог стукнуть себя по грудной клетке при помощи специального стартера, который бесплатно поставлялся в комплекте с легкими. Новые легкие работали даже лучше, чем исходная модель, и было странно, почему человечество не придумало этого много столетий назад, вместо того чтобы отказываться от удовольствия и выгод курения. Р.Дж.Рейнольдс Двадцать Пятый, нынешний президент всемирной ассамблеи гуманоидов и прямой клон своего знаменитого предка, владевшего огромной табачной империей, сам подтверждал качественность искусственных легких. На некурящих теперь смотрели как на несколько неполноценных людей, "если вы понимаете, о чем я говорю". Даже Сальваторе курил, хотя он в свои шестнадцать лет пока еще пользовался легкими, доставшимися ему при рождении. Появление принцессы вызвало у офицеров взрыв восторга. Принцесса была одета в белое вечернее платье, выгодно подчеркивающее ее великолепную фигуру, так что от Хатари нельзя было оторвать глаз. В ушах у принцессы красовались серьги из огненных опалов, а шею обвивало изумрудное ожерелье. Глаза принцессы сверкали так же ярко, как и ее драгоценности, но изменяли свой цвет от аметистового до сапфирового, в зависимости от освещения, и затмевали своей красотой любые украшения. Принцесса казалась символом всего лучшего, что только создало древнее искусство управления планетами. Когда принцесса уселась на предназначенное для нее место, офицеры зааплодировали. - Добро пожаловать на наш корабль, принцесса, - сказал Сальваторе. - Разрешите представить вам моих офицеров. Он назвал всех по имени, а принцесса обменялась с офицерами несколькими любезными словами. Наконец все получили возможность заняться тем, для чего, собственно, люди и собираются на ужин: есть, а потом и пить. - Разрешите положить вам еще кусочек фаршированной утки, - предложил Сальваторе. Он умел держаться с изяществом, этот шестнадцатилетний командор Звездного роя семейства Сфорца. - Вы очень любезны, - отозвалась Хатари. - А что это за бежевое блюдо, накрытое такой причудливой крышкой? - Это паштет из язычков павлинов с приправой из майорана, кинзы и розмарина и с добавлением моркови и лилий. Позвольте также обратить ваше внимание на вот это блюдо. Это молодая бельгийская свекла, фаршированная крохотными плодами хлебного дерева - они растут лишь в нескольких звездных системах на окраине Галактики. - Как вы учтивы! - воскликнула принцесса. - Мне бы лишь хотелось, чтобы вы были на несколько лет постарше - тогда бы мы с вами могли встретиться после ужина и предаться удовольствиям, с которыми я до сих пор встречалась лишь на страницах некоторых романов или в древних "мыльных операх". - Это очень великодушное предложение, принцесса, - отозвался Сальваторе. - Возможно, мы сможем обсудить его немного позже. - Вполне возможно, - кивнула принцесса. - Я велю Кукри, чтобы он напомнил мне об этом. Вы же понимаете, нельзя ожидать от принцессы, чтобы она помнила обо всем. - А позвольте полюбопытствовать - кто такой этот Кукри? - Это мой компаньон, слуга и банкир, - ответила принцесса. - А к какой расе он принадлежит - если, конечно, это не секрет? - Он принадлежит к расе, которая так и называется - кукри. - Простите мне мою несообразительность, принцесса, но неужели представители этой расы умеют становиться невидимыми? Ибо я не вижу вашего компаньона здесь, на банкете. Принцесса сладко рассмеялась. - Кукри сейчас находится на моем корабле. Он восстанавливает силы после зимней спячки. Я послала ему сообщение, и Кукри ответил по модему, что как только он выйдет из полного оцепенения - ему все еще необходим некоторый период сна, - он с радостью к нам присоединится. - Это хорошая новость, - сказал Сальваторе. - Принцесса, позвольте представить вам моего заместителя, Дика Фогерти. А вот это существо, сидящее у меня на коленях, это Тома, робот-паук. Возможно, это мой лучший друг здесь, в космосе, и уж точно его можно назвать моим верным слугой. Тома почтительным жестом прижал верхнюю пару щупалец к груди. Фогерти же произнес: - Рад с вами познакомиться, принцесса. Присутствие особы королевской крови просто поразительно украшает нашу скромную офицерскую столовую. - Как это мило... - произнесла принцесса, и ее длинные ресницы затрепетали. В этот момент кто-то постучал в дверь. - Это, вероятно, Кукри, - сказала принцесса. Сальваторе подал знак, и два гиганта-нубийца, специально выведенные из анабиоза для такого случая, рослые темнокожие мужчины в ярких многоцветных тюрбанах, открыли люк и распахнули круглую дверь. На пороге возникло небольшое существо размером с барсука. У существа были усы, как у выдры, и стоящие торчком острые ушки, как у терьера. Существо было одето в куртку из шотландки в крупную красную клетку. Над воротником куртки торчала голова, а снизу из-под полы выбивался пушистый хвост. С первого взгляда гостя можно было принять за зверька, но в его карих глазах светился живой ум, да и лапы с хорошо развитыми пальцами - хотя их было всего по три - принадлежали явно не животному. Помимо куртки, на госте были бриджи, серебристо-зеленый плащ с высоким воротником и серая фетровая шляпа с узкими полями. Возможно, эта шляпа была дорога гостю как память. Во всяком случае, назвать ее украшением было трудно. - Здравствуйте, - произнес гость. - Я - Кукри из кукри. - И банкир принцессы, если я не ошибаюсь? - уточнил Сальваторе. - Совершенно верно. А кроме того, надеюсь, что могу называть себя ее другом. - Заходите и присаживайтесь, - произнес Сальваторе и повернулся к телохранителю, который стоял у него за стулом с лазерным пистолетом на изготовку. - Отвлекись на минуту и принеси нашему гостю подходящий стул. Телохранитель быстро принес специальный регулируемый стул для всех рас, модель, принимающую четырнадцать различных форм и имеющую двадцать три степени мягкости. - Просто замечательно, - сказал Кукри, на четырех лапах пересек помещение и вспрыгнул на стул, который поставили между принцессой и Сальваторе. - Скажите, пожалуйста, принцесса, раз уж вы уже получили направление на планету, зачем вам банкир? - полюбопытствовал Фогерти. Принцесса рассмеялась. Больше всего ее смех напоминал перезвон колокольчиков, но был чуть-чуть звонче. - Очевидно, сэр, вы плохо представляете себе современную монархическую систему правления. Нам, например, полагается, вступая в управление планетой, устроить праздник для всех ее жителей. Это обходится в кругленькую сумму. Хотя потом эти деньги и возвращаются к монарху в виде налогов, сначала их нужно где-то взять. Как вам, возможно, известно, торговцы продовольствием принимают плату исключительно в твердой валюте, которую легко обменять в любой звездной системе, на любом рынке и любой бирже. Таким образом, на меня возлагается обязанность отыскать средства для проведения вышеупомянутого праздника, чтобы не посрамить мою родную планету, Эксельсус, и моих предков, кто бы они ни были. - Да, это звучит разумно, - сказал Сальваторе. - Я рада, что вы так считаете, - отозвалась Хатари. - Скажите, принцесса, - начал Сальваторе, - а как получилось, что вы потеряли ту планету, которую теперь мы должны вам вернуть? - Я всегда мечтала владеть собственной планетой, - произнесла принцесса, обращаясь к Сальваторе и его офицерам. В ее глазах отражалось пламя, пляшущее в искусственном камине. - В этом есть нечто необычайное - когда тебе принадлежит целая планета. Поэтому когда мистер Кукри предложил финансировать празднества, которыми сопровождается вступление на престол, я обеими руками ухватилась за этот шанс. - А у нас на планете не говорится "ухватиться за шанс", - слегка напыщенным тоном пропищал мистер Кукри. - Мы говорим: "прыгнуть в рот удачному случаю". - Очень интересное замечание, - нахмурившись, сказал Сальваторе. - Спасибо, - откликнулся Кукри. Он, как и многие другие похожие на барсуков существа, ни капельки не сомневался в значимости собственной персоны. - Да, я был рад финансировать принцессу и поддержать ее стремления. Моя раса тоже кое-что получит от этой сделки. - В самом деле? - спросил Сальваторе. - Исходя из условий моей сделки с принцессой, мы получим дом. Знайте же, благородный сэр, что мы, кукри, ищем планету, которая могла бы стать нашим домом. История о том, как мы потеряли нашу собственную планету, очень трагична, но сейчас я не буду об этом говорить. Видите ли, как вы могли заметить, наша раса является негуманоидной, потому, с точки зрения принцессы, нас как бы не будет на планете. Таким образом, у нее появляется возможность разделить планету с нами, при этом не деля ее, если вы понимаете, что я имею в виду. - Так и получилось, что Кукри предоставил мне денежный заем, - сказала принцесса. - На празднество и на некоторые другие вещи - например, на трон. Я подписала документы, получила титул правительницы Мельхиора и собиралась отправиться в путь. Но тут мне стало известно, что после того, как я приняла предложение сими, и до того, как я добралась до планеты, там объявилось племя тупарей, и все пошло наперекосяк. - А вы не пробовали призвать их к порядку при помощи этих документов? - спросил Сальваторе. - Полагаю, у Всемирного Игрового Совета есть агентства, которые занимаются решением спорных вопросов наподобие вашего. - Естественно, мы обратились в соответствующие инстанции, - отозвалась принцесса. - Но вы же знаете, что такое бюрократия! - Да, теперь я немного лучше понимаю суть событий, - пробормотал Сальваторе. - И что? Собираетесь ли вы помочь нам? - Возможно, мы сможем обсудить этот вопрос после банкета. Глава 7 После банкета похожий на барсука мистер Кукри постучал в дверь каюты Сальваторе. - Открыто! - крикнул командор. Кукри вошел. - Вы посылали за мной, сэр? - Вы - банкир принцессы Хатари, я верно понимаю? - Совершенно верно, сэр. - Вы заплатили принцессе значительную сумму за то, чтобы вашей расе было позволено разделить с ней планету Мельхиор. - Да, сэр, так оно и есть. Я лично подписывал это соглашение. Я нашел дом для своего народа. - Я посмотрел в атлас, - сказал Сальваторе, - и обнаружил, что Мельхиор на четыре пятых покрыт водой. Вы не были разочарованы, когда обнаружили, что на этой планете так мало суши? - Ни капельки. Мы, кукри, планируем вскоре эволюционировать в расу, дышащую водой. - Почему вы так отчаянно стремитесь поселиться на Мельхиоре? - Эта планета обладает атмосферой, которая вполне отвечает нашим потребностям. Мы не в состоянии позволить себе заменить атмосферу. И мистер Кукри объяснил, что в последние годы у кукри возникло множество проблем. Когда-то они были почтенной, всеми уважаемой расой и мирно уживались со всеми соседями. Потом кто-то обратил внимание, что у них нет противопоставленных пальцев. Поскольку у всех разумных рас есть противопоставленные пальцы, кукри были низведены до ступени "разумных животных", и их финансовому положению был нанесен невосполнимый ущерб. Никто не желал доверять неразумной расе, пускай даже эта раса создавала импровизированные представления, в которые были вовлечены миллионы участников. Это стали считать любопытным проявлением инстинкта, но не свидетельством разумной деятельности. Проблема заключалась в том, что кукри не обладали никакими способностями в сфере техники, что ставило их в крайне невыгодное положение по сравнению с прочими расами. Кукри могли воспеть бурю, но не могли вскрыть консервную банку, пользуясь банальнейшей открывашкой, завернуть винт при помощи отвертки и вообще выполнить любую работу, для которой требовалось наличие противопоставленного пальца. В настоящее время кукри разработали два вида протезов, заменяющих противопоставленные пальцы. Один из них выглядел в точности как противопоставленный палец, и даже более внушительно, чем выглядят подобные пальцы у других рас, но выполнял чисто декоративную функцию. Он не мог шевелиться. Пожалуй, эту разновидность правильнее бы было назвать не протезом, а моделью. Те же, кому это было по карману, покупали себе другое приспособление - настоящие противопоставленные пальцы. Они могли не только прикоснуться ко всем пальцам этой же руки без помощи другой руки, но и гнуться в разнообразнейших направлениях под углом в триста шестьдесят градусов благодаря остроумной конструкции шарниров. Кукри, поставившие себе такие протезы, становились даже более искусными работниками, чем представители рас, обладающих противопоставленными пальцами от рождения. Эти протезы были сконструированы таким образом, что на время спячки их можно было отключать, чтобы экономить энергию для следующего цикла бодрствования. Это давало кукри преимущество над другими расами с их старомодными, полученными от природы конечностями. - Итак, сэр, - продолжал Кукри, - теперь вы можете понять, почему для нас так важно получить возможность перебраться на Мельхиор. Нам больше нечего продавать. На нашей собственной планете, Кукрифиполисе, не осталось никаких природных ресурсов. Мы давно уже их распродали. Даже урожаи проданы на много лет вперед -

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору