Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Щербаков А.М.. Сдвиг -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  -
и до сведения населения заявление правительства. Что-нибудь так: "В ночь на двадцать четвертое ноября на наш остров обрушилось стихийное бедствие. Его природа выясняется компетентными органами. Определяются размеры ущерба и принимаются меры по оказанию помощи". Надо успокоить людей, Спринглторп. "Правительство скорбит вместе с вами о потерях" - эту мысль следует донести в сильных выражениях. "Оно призывает вас объ- единиться вокруг органов участи, оказывать им всемерную поддержку, соб- людать порядок и организовать взаимопомощь". Подредактируйте, согласуйте со мной и обнародуй те. Это первое. Второе. Обеспечьте связь по округу и вне его, где только сможете. Мы должны знать все. Прошу вас ежечасно поддерживать связь со мною. Для вашего сведения, но не для распростране- ния: столицы больше нет. Весь восточный берег - это кромешный ад. На се- вере и юге относительно стабильно, ваш запад очень пострадал, но это не так чудовищно, как у нас. По-видимому, из всего состава правительства в живых остался я один. Только потому, что из-за недомогания выехал за го- род. Пока об этом ни слова, прошу вас. Нельзя допустить паники. Третье. Организуйте караваны к нам на восток. Нужны люди, медикаменты, продо- вольствие. Мы обратимся за помощью, во она придет не сразу. Я даю вам право на реквизицию, но помните: наша традиция - доброе согласие. Вы хо- рошо меня слышите? - Да, господин министр. - Рад, что мы с вами договорились. Не допускайте паники - это глав- ное. Да, и у меня к вам личная просьба. Я прошу вас принять меры к ро- зыску Эуфимии Паркер. Она живет в Брокане, Конноли, восемнадцать. Это мать моей жены. Помогите ей добраться до нас. Передайте ей, что мы все целы. Пожилая женщина не очень крепкого здоровья. Конечно, не в индиви- дуальном порядке, а в рамках воссоединения семей перед лицом общей опас- ности. Этим тоже необходимо заняться. Вы записали? Эуфимия Паркер, Коп- нолн, восемнадцать, Брокан. Мы все - в Файфкроу, она знает. - Да, господин министр. - Благодарю, Спринглторп. Надеюсь на вас. Жду разговора с вами через час-полтора. А теперь, извините, пожалуйста, передайте трубку Уипхэндлу. - Я... Конечно, мы приложим все силы... - Сэр! Срочное донесение! Радист второй станции протянул полковнику бланк с зеленым уголком. Поднося трубку к уху, Уипхэндл кивнул и передал бланк Спринглторпу. Спринглторп прочел: "Рубене" - "Ван-Гогу". Море отступает. Море быстро отступает. Преследую урез воды. Достиг 132 посуху, двигаюсь дальше. Про- шу инструкций..." Океан отступил так же безмолвно, как и нахлынул. К пяти часам вечера он не только отдал все, что поглотил ночью, но откатился еще дальше на запад. И продолжал отступать, обнажая свое вековечное дно - россыпи изъ- язвленных глыб, обросших бурыми косами водорослей. Быстро темнело. Была в этом отступлении зловещая парализующая непроницаемость, и Спринглторп распорядился отвести патрули ополченцев, достигшие былого берега, на ли- нию ночного продвижения воды. Он понимал: эта линия ничего не гарантиро- вала, но в ней была хоть какая-то определенность. Определенность - то, чего за последние сутки они были начисто лишены. Пережитый ужас стократ усиливал страх перед надвигающейся тьмой, подавлял, лишал воли к дейс- твию. Всех. И большинство покорялось, опускало руки. Металось, искало, па кого понадеяться, кому пожаловаться, не на кого возложить тяжесть своего отчаяния. Он, Спринглторп, знающий и умеющий не больше, чем дру- гие, - а зачастую и меньше, - волей обстоятельств стал тем, кому можно жаловаться, и люди шли, шли, шли к нему, к нему. Они не разбирали разва- лины, не шили палатки, не кормили, не лечили, не поддерживали друг дру- га. Они каждый сам по себе создали огромную безобразную очередь жалобщи- ков. Очередь домовито устроилась возле плаца. И кто-то составлял список, кто-то писал на ладонях номера, кто-то убедил всех, что их примут, выс- лушают и отдадут приказ - кому, кому можно отдать такой приказ? - накор- мить, починить, возместить. Ярость, беспомощная ярость вскипала в нем всякий раз, как он видел эту толпу, слежавшуюся в удава, обложившего его палатку. Разогнать! Разогнать их всех! Пусть делают дело! - Ни в коем случае, - возразила Памела Дэвисон. - Они не смогут. Луч- ше пусть будут собраны в одном месте. - Чтобы они так и сидели? Вы что, считаете, что я могу сейчас зани- маться их приемом? - Это должен делать ваш заместитель. - То есть вы? Вы в своем... - Именно. - Кто ЖР? - Найдем. Надо найти. И нашла. Цены нет этой женщине. Нашла какого-то самоотверженного по- па, отца Фергуса, и определила ему в штат четырех бог весть как попавших сюда монахинь. Они внимательно выслушивали каждого, записывали каждое слово на формулярах складских требований - где-то отыскалась их целая кипа - и каждого выслушанного записывали в следующую очередь, на решение по его делу. Лишь бы он не ушел, не сеял растерянности и безволия. - Ведь это страшнее всего, - сказала сержант Дэвисон. И была совер- шенно права. Землю била все та же непрекращающаяся мелкая дрожь. И как-то к ней все привыкли, притерпелись. Настолько, что кто-то распорядился отвести беженцам для ночлега четырехэтажную казарму в военном городке, и Спринг- лторпу пришлось самому вметаться и самому собирать швейные бригады для шитья палаток. Как мало было тех, кто сан находил себе дело и попросту брался за не- го. Но они были. Учитель физики из Брокана сам нашел электромонтера и подручных. Они установили на вертолете прожектор. Теперь можно было ночью следить за океаном с воздуха. Зубной врач собрал десяток старух, прицепил автобус к трактору и, разъезжая по окрестным лугам и фермам, доил брошенных коров. "У меня шестнадцать тонн молока! - кричал он в трубку радиотелефона, добравшись до поста связи. - Их надо доставить в лагерь. Кто должен это делать?" - "Вы, - ответил Спринглторп. - Мобили- зуйте людей, реквизируйте грузовики и горючее. Я даю вам право!" "Черт знает что!" - ответил врач, но часа через два Спринглторп увидел посреди лагеря рудовоз, с которого скатывали в толпу столитровые молочные бидо- ны. Конечно, Уипхэндл настаивал на ночном патрулировании чудом возвращен- ного города, словно его солдаты не устали смертельно за весь этот сумас- шедший день. Спринглторп собрался было спорить, во вдруг понял, что спо- рить не надо. Есть сотни вещей куда более важных: ночлег, топливо, вода, хлеб. Утром в лагере было около трех тысяч человек, к вечеру - пятнад- цать. Завтра будет тридцать или сорок. Все налаженные системы словно растворились. Как не было их! Он выхватывал из толп нужных людей, снача- ла стыдил, убеждал, потом настолько устал, что начал крикливо приказы- вать, сам удивляясь, что никто не прекословит. Выполнялись или нет его приказы - этого он большей частью не знал и не мог узнать. Да и сама мысль о проверке попросту не пробивалась сквозь гущу кричаще неотложных дел. Он давно и безнадежно запутался бы, если бы не сержант Дэвисон. Памела умудрялась записывать все распоряжения, она составляла немыслимые графики и таблицы. В них находилось место всем и всему. В клеточках и квадратиках, как в сетях, застревали люди, знающие люди. Она по собственному разумению отважно пичкала их армейскими меди- каментами, кого вдохновляя на подвиги, кого безоговорочно подчиняя, кого делая гением обороны. Спринглторп заикнулся было, что таблетки надо раз- давать всем. - По крайней мере одному из десяти. Это норма, - ответила Памела. - Но у меня осталось четыре коробки. Весь наш НЗ. Она поставила перед ним банку с омлетом а кружку кофе. - Ешьте. Спринглторп покосился на кофе. - Вы опять туда чего-нибудь намешали? - Нет. Вам уже не надо. Вы втянулись. Он только что вернулся из Бро- кана. Там была типография, она была в полном порядке, не было лишь электроэнергию, но, предвидя это, Спринглторп привез туда дизельгенера- тор и бочку солярки. Ему быстро удалось разыскать профсоюзного старосту типографии. Он был готов мобилизовать рабочих, вести на работу под кон- воем, но все это не понадобилось. Когда печатная машина пришла в движе- ние, Спринглторп понял почему. Зданьице тряслось так, что куда там сти- хийному бедствию! Две тысячи экземпляров воззвания к населению Спринглторп взял с собой и отправился к мэру. Местный мэр, тощий, высокий, с кустистыми бровями, повел разговор так, словно это Спринглторп устроил землетрясение и те- перь должен ответить перед ним, мэром, за свое преступное деяние. Мэр требовал восстановить электросеть и водопровод, требовал доставки бесп- латного продовольствия, а Спринглторп слушал, кивал в злился на себя за это. Неизвестно, чем бы все это кончилось, но мэр перегнул палку. Он на- чал что-то плести о том, что делом о смерти двух раненых граждан бро- канской общины в госпитале военного городка должен заняться суд. Пусть суд выяснит, была ли им оказана квалифицированная помощь, в чем я, мэр, сомневается. И тут Спринглторпа взорвало. Продовольствия в Брокане хоть завались! Аптека есть. Есть гараж и экивопырка по изготовлению церковных электрогирлянд, - стало быть, есть инструмент. И полно людей! И это не его, Спринглторпа, а его, мэра, дело - организовать питание, медицину в ремонт. За счет своих ресурсов. И если он, мэр, к завтрашнему утру всего этого не сделает, то он, Спринглторп, арестует его и предаст суду? А ес- ли он, мар, не в силах с этим справиться, то пусть убирается вон! Он, Спринглторп, найдет другого мэра. - Вы превышаете... Вы узурпируете... Я не позволю... Меня избрал на- род! - прохрипел мар. Лицо его исказилось от праведного гнева. Какой за- конченный, какой непрошибаемый идиот! - Да или нет? - орал Спринглторп. - Да или нет? И он, Спринглторп, тоже идиот! - Я буду жаловаться!.. Я обращусь лично... - К кому? - простонал Спринглторп, изнемогая. - К кому? Да или нет, я вас спрашиваю! Скандал засосал его в свою омерзительную трясину. Выхода не было... Выручил профсоюзный староста типография, который привел его к мэру и при всем этом невольно присутствовал. - Не надо, шеф, - сказал он. - Не надо. Верно говорите: разбежались по углам, хнычем, неизвестно, чего ждем. Соберем комитет, ребята сдела- ют, что можно. А что нельзя, уж поможете. - Как вас зовут? - спросил Спринглторп. Есть имена, которые золотом бы выводить. На скрижалях. Хорош начальник округа. До сих пор не удосу- жился узнать, как зовут человека, делавшего для него дело. Выяснилось, что в Брокапе есть профсоюзный комитет, к председателю которого, Аигусу Куотерлайфу, типографский староста Дедад Борроумли сей- час без долгих разговоров и отправится. При упоминании о комитете "изб- раник народа" как-то поубавил прыти, договорились о связи через патруль в сквере, и Спринглторп отправился разыскивать министерскую тещу. Мадам Паркер оказалась цветущей дородной матроной в полном сознании своих осо- бых прав. Сопровождающего для нее Сиринглторн привез с собой. Его выбра- ла Памела Дэвисон. "Он из Файфкроу, так что доставит ее туда мигом", - сказала она. Сцену отправки видело множество народу, и Спринглторпу до сих пор было стыдно за возню с этой лавочницей посреди полуразрушенного поселка. Наверняка, если бы вместо него поехала Памела, всего этого бе- зобразия не было бы. Что же теперь? Звонить Джеффрису и предложить вмес- то себя в начальники Памелу Дэвисов?.. Он ел омлет и пил кофе. Всю жизнь он терпеть не мог омлетов, и Эльза никогда их не готовила. Какие глупости. Вполне съедобно. Вот так прожи- вешь с человеком тридцать пять лет, сына вырастишь, а потом окажется, что кое-что важное вовсе не так уж важно, как представлялось. Эльза... Но ведь Эльза же умерла. Когда? Вчера? Позавчера? Он стал считать дни, но тут в кабину угловатой глыбой вдвинулся ста- рик Мартин Кэйрд, грохоча пластиковыми латами пожарника-спасателя. - Послушайте, Спринглторп, ребята дело говорят. Нужен кабель. Кило- метров пять. И у нас будет электричество. - Март! Каким образом? Кэйрд загремел налокотниками, опираясь о стол. - В городе, в рыбном порту стояли траулеры. Ночью три из них остались целы, и утром по высо- кой воде их отвели в верхний ковш шлюза, ставший новым устьем. Там они и сейчас на плаву. Три траулера - это две тысячи киловатт. Тут есть один парень с верфи, гостил у родни в Даблфорде, он знает. Кинуть с них ка- бель до ближайшей подстанции - это километров пять, а может, и меньше. Пока прямо по земле. И будет ток. Спринглторп припомнил огромные катушки кабеля в городе на стройпло- щадке университета. - Так я отправлю ребят. Дайте бумагу, чтобы патруль пропустил. Пошлю Марта, он управится. Мигом. Сейчас? В город? Нет, с этим придется подождать до утра. Март-младший пусть сейчас отдыхает, а под утро заменит отца. И тут Спринглторпа осе- нило: - Но ведь там были еще баржи. Несколько барж. Где они? - Да там же, в ковше. - На баржи нужно перевести операционную и тяжелораненых. Там не тря- сет. Слышите, Мартин? Пишущая машинка Памелы дала длинную одобрительную очередь. Три само- ходных понтона для перевозки раненых, грузовики, вертолет для переноса операционной и врачей. Понтоны, вертолеты, грузовики - сколько всего этого было за нынешний день? Это же все люди, люди. Не железные же они! Они смертельно устали. И смены не будет. А вдруг вот сейчас, сию минуту тряска прекратится? Не может же она длиться вечно! Спринглторп нажал ногами на пол, чтобы она прекратилась. Но она не прекратилась. Он вздохнул. Зазвонил телефон. - Вас, капитан. Почему Памела называет его капитаном? Его же демобилизовали. Часов в девять утра. Забыл, забыл ей сказать об этом. - Спринглторп, как у вас? - Кое-что удалось сделать, господин министр. Памела молча положила перед ним исписанный листок. Он благодарно кивнул. Хлебопекарня. Наблю- дение за океаном. Палатки. Воззвание. Караван. Караван ушел на восток на трех рудовозах. Когда они ползли мимо его дома, казалось, что их тысячи. А их всего-то полтора десятка. Мало. Хорошие машины. - Прекрасно, Спринглторп. Кое-кого надо будет наградить. Подготовьте мне, пожалуйста, список. Кстати, примите благодарность от всей нашей семьи. Моя жена и я - мы глубоко вам признательны. Ее мать рассказывает о вас чудеса. И еще одно. Что у вас там вышло о броканским мэром? Господи, сумело-таки нажаловаться это полено! Нашло кому! - Спринглторп, вы глава округа. Не сочтите за упрек, но в таких слу- чаях следует быть осмотрительнее и сотрудничать более гибко. Я надеюсь, вы сделаете выводы. И мой вам совет: не следует так расширенно толковать роль профсоюзов. У них свои задачи, у самоуправления - свои. И вот еще что - это самое главное. Завтра к двум часам дня здесь у меня соберется гражданское руководство округов и депутаты, с которыми удалось устано- вить связь. Ваше присутствие обязательно. Есть мнение, что следует объ- явить о создании партии национального возрождения. Подумайте над этим. В два часа. Всего вам доброго. - Как можно сотрудничать с этим броканским кретином? Как? - Очень просто, - сказала Памела. - Назначьте его на какой-нибудь важный пост. - Сейчас на важных постах лямку надо тянуть, - проворчал Мартин Кэйрд. - Можно придумать. Назначьте его председателем комиссии по временно бесхозной недвижимостью. Я имею в виду город. Памела Дэвисон всегда права - Спринглторп успел к - этому привыкнуть. Кэйрд молча развел руками. - Договорились? Свяжитесь с ним сами. Так нужно. - Памела, помилуйте! Зачем нам этот мадридский этикет? Я не собираюсь на старости лет делать политическую карьеру. - Вы хотите, чтобы ее делал он? Алло! Капитан, вас. Нет, почему Паме- ла Дэвисон всего лишь только сержант? - Спринглторп, зайдите-ка срочно ко мне. - Хорошо, полковник. Иду. Перед столом Уипхэндла спиной к Спринглторпу стоял черноволосый низ- корослый человек в кожаной куртке и быстро говорил, мешая английские и французские слова. Он подружился с виконтом Кельтхайром в Африке. Корпус процветания. Виконт много раз прилетал к нему в СевМало на собственном самолете. Встречались они и у виконта, но не так часто, как хотелось бы. Если у вас на руках хозяйство в молодая жена, которая предпочитает не забираться в небеса... Они были у Шарля. По телевидению поступили отры- вочные сведения. Шарль - коротковолновик. Просидели до полудня, удалось кое-что поймать. Шарль связался с Франс Пресс и телевидением. Он дежурит и ждет сообщений. Вот его сертификат. Какая жена любит, как моя? Но тут и Силь-Силь сказала; "Миш, надо лететь". Он шел по маякам. Брест, Ли- пард, Кармаррен. Здешние маяки молчат. В принципе довольно и тех. Но бе- реговых ориентиров он не узнал и понял, что вышел из коридора. Поверь электронике - пропадешь. Он пытался прямо связаться с Кельтхайр-мидоус, по... как это сказать: "сан сюксе"? Тогда он решил идти по ориентирам на западном берегу. У него есть карта. Вот здесь виконт пометил своей ру- кой... Но берег, был неузнаваем. Неслыханно неузнаваем. Он слышал, что принимал Шарль, но одно дело - слышать, а другое дело - видеть. Собс- твенными глазами! Тогда он повернул в глубь острова, чтобы сесть при первой же возможности. Увидел много палаток, военных, свободное прямое шоссе. И сел. Конечно, он хотел бы прежде всего связаться с виконтом. Но такое бедствие, такое бедствие! Может быть, он может помочь? "Сансонне" не "Туполев", не "Боинг", по может взять двухтрех раненых. У него есть лицензия на ночное вождение. В спешке он не смог, но... Есть три ящика мясных консервов, ящик хлеба, ящик вина. И он взял в аптеке двадцать па- кетов первой помощи и три хирургических набора. Больше там не было. С Красным Крестом он уладят сам, так что пусть у него примут. Но, если только это не затруднит, он хотел бы связаться с виконтом. Вот карточка. - Как вас зовут? - спросил Спринглторп. - Гийом. Мишель Гийом. Вот мой паспорт. Виза до конца года. К счастью... И здесь все время так? Трясется? - Да. С ночи. - Вы бы видели эту табуретку, Спринглторп! Как он на ней летает? Че- тыреста миль над океаном! Эти летчикилюбители все полоумные. - Не знаю, полковник. Летчик, самолет, связь с Францией. Мне не при- ходило в голову этого желать. Это замечательно. - Он нарушил правила полета для гражданских самолетов. Пролетел над запретным районом. Я должен его арестовать. - Это действительно запретный район? - Какое это имеет значение? - Но ведь он не намеренно. Может, позвонить Джеффрису? - Джеффрис обязан исполнять законы так же, как в все мы. - Но ведь законы не действуют. Введено осадное положение. - Тем хуже для этого Гийома. - Полковник, вы в самом деле хотите его упечь? - Имею па сей счет установленный порядок. - Но это же... похоже на нелепость? - Спринглторп в последний момент успел проглотить неположенное слово "идиотизм". - А чем вы поручитесь, что он не мародер или не соглядатай банды ма- родеров, только и ждущих от него условного сигнала? - Полковник, мы слишком часто говорим о мародерах, а ведь ни одного случая... - Потому-то в ни одного, что мы слишком часто говорим. - А если я возьму его на поруки? - Не вздумайте. Пусть это делает виконт Кельтхайр. Придется его ис- кать. Только этого нам недостава... Пол выскочил из-под ног Спринглторпа. Свет померк, но было видно, как полковник всем телом метнулся влево и распластался на дверце несгораемо- го шкафа. Что-то хрястнуло Спринглторпа по шее сзади, он ткнулся спиной и локтями в стену, но соскользнул на пол и уже было привстал на корточ- ки, как его пнуло. Он упал ничком, ударился го

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору