Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Кэр Катарина. Заклинание клинка -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  -
ами от этого перехватывало дыхание. На второй день караван повернул на восток. Иногда они вплотную подходили к стоявшим непроходимой стеной лесным опушкам, но Дрегис хорошо знал свой маршрут и вел их от одного широкого луга к другому. Однажды их путь пролегал между лесной порослью из молодых березок и ольховых деревьев с одной стороны и вспаханным полем - с другой. Сложенная из камней стена отмечала длинные поле и пастбище. На пастбище Джилл увидела полуразрушенные каменные навесы, и белых коров, широко разбредшихся по лугу. Они одичали и были также пугливы, как олени. Джилл спросила Адерина, ехавшего впереди нее, были ли это фермы жителей западных земель. - Нет, не западных земель, а жителей Элдифа,- ответил Адерин.- Когда-то давно некоторые из лордов Элдифа попытались захватить эти земли. Они продвинулись далеко на запад, но не смогли удержать своих владений. - Это было бедой для жителей западных земель? - Да. Горем, и дважды горем. Их земли заканчивались намного дальше в сторону востока, и им пришлось уступить их. - Я никогда не слышала об этом. - Это был очень давно, и люди Элдифа забыли об этом. Правда, об этом намеренно не упоминалось. Тебя не удивляет, что реки так называются? Это ведь не деверийские слова, правда, девочка? - Конечно. Делондериель звучит почти также как Калондериэл. - Совершенно верно. И Элдиф, когда сюда впервые пришли люди из Девери, тоже назывался по-другому,- Адерин задумался на мгновение.- Д ным-давно это было, около восьми сотен лет назад, если мне не изменяет память. Прошло уже очень много лет с тех пор, как я изучал этот вопрос. Вскоре Дрегис указал место, где они должны остановиться на ночь. Между каменной стеной, когда-то огораживающей то, что было полем, и орешниковыми зарослями на берегу ручья. Они стреножили лошадей, разгрузили мулов и начали разбивать лагерь. После обеда Дрегис советовался с ними, как ехать дальше. - Этот ручей южнее впадает в реку,- говорил он.- Мы пойдем вдоль него до побережья, а затем повернем на восток, а дальше - вдоль морского берега до Канобэйна. Здесь много корма для животных. Я думаю, нам понадобится на этот переход два дня, сли, дай бог, продержится такая с ая погода. Внезапная холодная дрожь вдруг пробежала по спине Джилл, как будто кто-то дотронулся до нее холодной ладонью. Она была уверена в том, что их ожидает большая беда, такая, например, как ураган. Она постаралась отвлечься от этого неприятного ощущения. Поздней ночью, когда она пыталась заснуть, возле нее появился серый гном. Он также был озабочен: дергал ее за рубашку, показывая рукой на восток. Его рот открывался в беззвучном плаче. Наконец Джилл поднялась и пошла вс д за ним к к ю спящего лагеря. Гном подпрыгивал вверх, показывая на восток. - Я ничего е вижу,- сказала Джилл. Гном стиснул руками голову, как будто почувствовал сильную головную боль, а потом быстро исчез. Джилл вернулась на свое место. Ночь была совершенно спокойной, если не считать обычного топота лошадей и мулов. Вдруг она услышала крик совы и подняла вверх голову. На фоне звезд промелькнула тень летящей птицы. Джилл задремала и ей приснился тревожный сон. Как будто огромная сова пролетела высоко над головой, и крик ее был предостережением о приближавшейся опасности. Только на рассвете Джилл проснулась, вздрогнув от толчка. Серый гном дергал ее за волосы. - Ну ладно,- сказала Джилл.- Дай мне одеть ботинки, а потом пойдем, покажешь мне еще раз. Гном отвел ее вниз к ручью - туда, где среди зарослей о шника возвышался один старый дуб. Гном прыгал вокруг нее и показывал на дерево. Когда Джилл посмотрела вверх, то увидела Адерина, сидящего на ветке. Он смущенно улыбнулся ей и, совсем как молодой, быстро спустился с дерева вниз. - Я должен был убедиться,- сказал Адерин, и Джилл увидела, что он сильно обеспокоен.- Мы в смертельной опасности, дитя. Беги, побыстрей разбуди своего отца. Вдвоем они поспешили назад к просыпающемуся лагерю. Люди вставали, зевая и потягиваясь. Лошади и мулы паслись на лугу. Джилл нашла Куллина, когда он натягивал сапоги. - Папа, пойдем со мной,- сказа Джилл.- Адери говорит, что приближается опасность. Куллин вскочил и схватил свой меч, лежавший на земле Он на бегу застегивал свой ремень. Они нашли Адерина, когда тот в чем-то убеждал совсем расстроенного Дрегиса. - Ты ведь давно знаешь меня,- говорил Адерин,- пожалуйста, мой друг, ты должен поверить мне сейчас. - Я верю,- сказал Дрегис,- Но откуда, черт возьми, ты знаешь? Я ни гда здесь не встречал никаких разбойников, а ты говоришь, о сейчас целый отряд ждет нас в засаде. Есть в этом какой-нибудь здравый смысл? - Я могу знать. И я знаю. Мы должны сделать что-то, или нас всех перережут на дороге. При взгляде на лицо Дрегиса, становилось ясно, что он думает, будто старик совсем сошел с ума. А рин наклонился нему и пристально посмотрел прямо в глаза. Сомнение Дрегиса исчезло. - Конечно,- согласился Дрегис.- Я сделаю все, что ты говоришь. У Джилл задрожали руки. Безо всякой причины она знала, что только что видела, как человек колдовал. Когд Адерин посмотр на нее, она опустила голову и не решалась на него взглянуть. Он хо засмеялся, ж том поблагодарив ее. - Куллин,- произнес он,- ты веришь мне? - Я-то верю,- ответил он.- Но мне непонятно, как вы оба могли увидеть их? Что, в магический кристалл? Теперь испугался Адерин. Куллин устало улыбнулся. - А сколько их там? - спросил Куллин. - Около тридцати. И, кажется, они хорошо вооружены, как отряд лорда. Дрегис стал мертвенно бледным. Испуганные погонщики мулов столпились и шепотом передавали друг другу это известие. - Нам надо найти убе ще,- Куллин выгляд скучающим и ленивым, как будто просил пива в таверне. У погонщиков есть дубины, но они не смогут пользоваться ими, если будут сражаться против людей, которые будут сидеть на лошадях. - Надо найти лес или скалы - что-нибудь, что заставит их спешиться. Адерин сомневался том, что это оможет. - Знаете что,- вмеш ась Джилл.- сли это были лорды, то у них, наверняка, должны быть и крепости. Есть какие-нибудь, которые еще уцелели? - Ну конечно,- проговорил Адерин.- Простите меня, я совсем не разбираюсь в военных делах. Есть один - около пяти миль к юго-западу. Стены были еще целы, когда я проезжал по этой дороге в последний раз. - Ну и чудесно,- воскликнул Куллин.- Мы сможем продержаться та пока Джилл съездит в Канобэйн и вернется назад с людьми верховного лорда. - Что? - возмутилась Джилл.- Ты не можешь отослать меня отсюда. Куллин ударил ее по лицу так сильно, что она зашаталась. - Ты должна выполнять прика ,- сказал Куллин.- Исхудавший мул проедет этот путь за два дня, а всадник с твоим весом, щадя ошадь - за день. ы поедешь к верховному лорду и попросишь помощи. Ты слышишь меня? - Слышу,- Джилл потерла свою щеку.- Но, пожалуйста, ты должен остаться в вых, пока меня не будет. По тому, как Куллин улыбнулся в ответ и х одной судороге, перекосившей его рот, Джилл поняла, что он сомневался в том, что будет жив. Вдруг ей померещилось, что она превратилась в оду и утекла прочь, исчезнув, как это делают лесные жители. Куллин схватил ее за плечи и начал трясти. - Ты поед ь ради жизни каждог человека из этого каравана,- говорил он.- Ты поняла меня? - Да. Я возьму двух охотников. Это - лучшие лошади из тех, что нас есть. Дж антар оседлал одного коня, на другого одел поводья и держал их, пока Джилл садилась в едло. Когда она наклонилась, чтобы взять у него поводья, их взгляды встретились. - Ув имся завтра,- сказал Дже нтар.- Молю бога, чтобы это сбылось. - И я тоже,- ответила Джилл. - Я знаю пару трюков, которые мы можем устроить этим засранцам. Мы задержим их. Неожиданно Дженантар поднял над головой руки и сделал несколько движений какого-то неизвестного танца, улыбаясь при этом, словно дьявол. В этот очень странный день вид его боевого задора произвел на всех очень странное впечатление. Казалось, что для того, что заставить к аван двигаться, понадобится целая вечность. Куллин е ил вдоль колонны, отдавая приказы. Он распорядился, чтобы люди сняли часть груза с мулов и сели на свободных лошадей. Он заставлял каждого ехать как можно быстрее, изредка шлепая огузок отстающего мула, заставляя его бежать галопом Наконец они добрал ь до разрушенной крепости. Они миновали широ й луг, поросший травой, среди которой возвышались одинокие пирамиды из камней, сложенные над воинскими могилами. Каменные стены вокруг крепости и сама башня казались крепкими, деревянные ворота и постройки давно сгнили. Сорняки и плющ буйствовали во дворе. Куллин завел караван вовнутрь. - Заведите мулов и лошадей в башню,- прокричал он.- Накормите, и следите за тем, чтобы они успокоились. Когда его команды были выполнены, он обежал вокруг двора в поисках колодца. Как он и предполагал, колодец разрушился и был засорен камнями, и зарос плющом. Он побежал назад в башню т отправил троих погонщиков к ручью, приказав заполнить все горшки и ведра, какие имелись. В одном конце двора он увидел Адерина, испытывавшего на прочность заржавевшую винтовую лестницу, ведущую на второй этаж. - Она выдержит мой вес,- произнес Адерин.- Я не советую такому здоровяку, как ты, пытаться взобраться по ней. - Я думаю, что пол не выдержит даже тебя,- заметил Куллин, посмотрев вверх на сгнившие балки. - Я должен попробовать. Мне нужно высокое уединенное есто. Я боюсь пугать людей. Они итак уже обезумели от колдовства. Куллин почувствовал тошноту. - Джилл сказала, что Лослейн - советник лорда,- продолжал Адерин.- Может ли он убедить лорда, чтобы он послал людей убить нас? - Это зависит от того, насколько Корбин доверяет ему. Мне кажется, но в это трудно поверить. Ты думаешь, тебе удастся предотвратить замысел Лослейна? - Я сразу подумал было об этом. Но это неразумно. Я ведь говорил, что люди, которых я видел, были хорошо в ружены. Я попыт сь посмотреть с другой стороны. Адерин начал взбираться, причем так проворно, словно белка, по винтовой лестн е. Куллин выбежал из башни и увидел жителей западных земель, которые уже распаковали приспособление - два больших лука, сделанных из какого-то темного дерева, отполированного до блеска. Они были высотой с человеческий рост. Куллин виде такие впервые. - Вы умеете стрелят из лука? - спросил Куллин. - Да,- ответил Дженантар.- Я решил приготовить для наших бандитов небольшой сюрприз.- Он махнул рукой Албаралу, который снимал меч, расстегнув ремень.- Он не Куллин из Кермора, но мы тоже сражаемся с помощью длинных ножей. - Ну ладно. Может быть нам удастся послать некоторых из этих бандитов в Другие Земли? Албарал, у тебя есть какие- нибудь доспехи? - Элдифская кольчуга. Я думаю, она не помешает, поэтому одену ее. - А я сейчас подумал, что вы были дураками,- сказал Калондериэл,- притащив сюда весь этот гру Албарал улыбнулся. Его рот перекривился при этом. Теперь только Куллин заметил, что на щеке у него был шрам, более длинный, чем его собственный. - Так,- заметил Куллин.- Ваши люд и между собой дерутся. а? - Бывает иногд Но вот этим меня отметил лорд из Элдифа. Я убил за это не дяя. Но это было давно. Все четверо показались вскоре в узком про е бойницы на верхней поверхности крепостной стены. - Здесь около пяти футов будет. Толщина этой стены,- сказал наконец Дженантар.- Если действовать осторожно, чтобы не упасть со сгнивших балок, отсюда можно стрелять. Эти выступы будут служить защитой для ног. - Зубцы,- с удивлением Куллин обнаружил, что они ни го не знали о крепос х.- Это называется "зубцы". - Но нам надо еще поднять сюда все,- Албарал взял в руки веревку от лука, свернул ее в лассо и метнул вверх. Петля взметнулась вверх окружив зубец с такой егкостью, как бу о Албарал ловил лошадь в табуне. Куллин восхищенно присвистнул. - Сейчас мы поднимемся по приставной лестнице,- проговорил Калондериэл.- Непохоже, чтобы эти разбойники еще лежали в своей засаде. Если бы они были там, над ними летала бы стая птиц. - Адерин посмотрит,- сказал Дже нтар.- Он только что отпр ился. Только теперь Куллин услышал странный шум над собой - как будто крылья огромной птицы рассекали воздух. Куллин посмотрел вверх, и о залось, что он не ошибся: огромная сова хороших пяти футов в длину, летела с башни вверх, сделала круг, а затем полетела на вост , издав продолжительный печальный звук. Албарал рассеянно взмахнул ей на прощание рукой, как будто расставался с каким-то другом, уезжавшим из таверны. Куллин еле удержался, чтобы его не вырвало. - Черт возьми,- воскликнул Куллин.- Адерин может ревратиться в сову, что ли - Конечно,- ответил Дженантар.- А ты что, не видел только что? Куллин не мог этому поверить. Он, конечно, видел филина, но сом вался в том, что Д нантар сказал правду. Он помнил, что Адерин поднялся вверх по лестнице именно с т им намерением, но его ум упрямо отказывался признать это как действительность. Он долго смотрел в небо, прежде чем смог заговорить. - Ну ладно,- сказал он наконец.- Давайте лучше оденем кольчуги. Каждое утро, если не было проливного дождя, Родри выводил свой отряд на учение - объезжать лошадей. В последнее время из-за угрозы мятежа они упражнялись дольше, чем обычно - и всадники, и пехота должны быть готовы к б вым действиям. Он аже решил однажды устроить тренировочный поход на целый ень. Когда он разго ривал с капитаном Каэнрисом после завтрака, ему вдруг в голову - ниоткуда, как он в последствии думал об этом - пришла мысль, что надо проверить, смогут ли они провести целый день в кольчугах. - Приготовьте всем провизию для обеда,- сказал ему Родри.- Мы поедем в полном снаряжении, там отдохнем немного и затем вернемся назад. - Хорошо, гос дин,- ответил Капи н.- А куда мы поедем? - Не имее значения,- Родри назвал первое направление, какое пришло ему в голову.- На запа Когда они выезжали, было солнечное утро, хотя над океаном у горизонта зловеще нависла темная олоса тумана. Время от времени Родри поворачивался в седле, чтобы посмотреть на своих людей, которые ехали двумя колоннами, держа в руках щиты с изображением красного льва. Вскоре он поведет за собой целу армию. Неожиданно он подозвал к себе капитана. то был крепкий тридцатилетний мужчина со светлыми волосами и висящими усами, почти такими же пушистыми, как у Слигина. Т как он прослужил в епости всю свою жизнь, Родри мог говорить с ним откровенно. - Люди между собой говорят о Двуумер - спросил Родри - Говорят, господин. Я делаю все, что мог чтобы прекратить эти разговоры. - Я знал, что могу на теб положиться. А что ты сам думаешь об этих слухах? - Куча говна, господин. - Правильно. Я тоже с этим согласен. Днем они остановились, чтобы отдохнуть, недалеко от границы, где река делала поворот на север. Родри так же, как это сделали люди его отряда, расседлал своего коня, пустив побегать на воле. Затем он сел вместе со своими людьми на траву. Он знал, что они смотрели на него как на чужака и хотел показать им, что его неожиданное повышение не вскружило ему голову. Они все вместе смеялись и шутили во время еды и перекуров. Вдруг Родри услышал приближавшийся топот копыт. Он вскочил и посмотрел а север. - Кто бы это, черт возьми, мог бы здесь быть? - удивился Родри. Каэнрис присоединился к нему и прищурил глаза, всматриваясь в крошечные фигурки вдали. - Может быть это старый Невин, травник? - предположил Каэнрис. - Нет, это не он. Потому что там два западных охотника, а не мерин с мулом. - Черт побери, ну и зоркие же глаза у вашей светлости! - Да,- Родри увидел, как блестит серебро на ремне всадника.- Это серебряный клинок с двумя западными охотниками. Может быть, это конокрад? Всадник пустил лошадь в галоп и стремительно поскакал им навстречу. Так поступил бы серебряный клинок, но не конокрад. Это был светловолосый молодой парень, весь забрызганный дорожной грязью. Он ехал без щита, хотя сбоку у него висел меч. Парень соскочил с коня, подбежал к Родри опустился перед ним на колени. На его щеке был виден черно- синий синяк. - Господин,- заговорил он тихо. Судя по голосу, ему было около четыр дцати.- Вы служите у верховного лорда Канобэйна? - Да. Я еще и ее сын кроме всего прочего. Лорд Родри Мэйлвейд. - А, Мэйлвейд! Ну, слава всем богам! Тогда я зн , что могу доверять вашей светлости, господин. Меня п лал к вам купец, ведущий караван, чтобы просить вашей помощи. Это разбойники, ваша светлость. Их около тридцати, и они загнали нас в разрушенную крепость к северу отсюда. - Разбойники? В моих владениях? Я посажу их головы на колья! - Родри повернулся к отряду, чтобы отдать команду.- В седло! Приготовиться к походу! Амур, скачи назад в крепость и сообщи ее светлости это известие. Передай, чтобы послали обоз с запасами провизии и лекаря для н . - Поднимись, серебряный клинок! - сказал Родри.- Кем ты бы в караване, наемным охранником? - Да. Но только мой отец, а не я. Я просто езжу вместе с ним. - Ну, тогда садись на коня и быстрее показывай, куда ехать. Какая удача, что именно здесь оказался мой отряд. Можно подумать, что здесь провидение вмешалось, или что-нибудь в этом роде. Парень захохотал как будто в истерике, и побежал назад к своим лошадям. От Адерина не было ни каких известий в течение всего этого жаркого дня. Пока все отды ли в башне, Куллин и Дженантар все время были н еку. Куллин вел наблюдение у ворот, а Дженантар ходил взад-вперед вдоль стены. Куллин уже засомневался в том, что вновь увидит старика: может быть, его схватило какое-нибудь животное? Наконец, когда лнце было уж совсем низко над горизонтом, Дженантар радостно закричал. - Вот он! Хотя Куллин сильно напрягал свои глаза, прошло несколько минут, прежде чем он увидел далеко в небе летящую точку, это, наверное, и был филин. И снова, увидев огромные размеры этого существа, Куллин почувствовал тошноту. Птица внезапно бросилась вниз и скрылась в верхнем окне башни. Через несколько мин Адерин выбежал из башни, одевая на бегу через голову свою тунику. - Едут,- прокричал Адерин.- Но это помощь лорда Родри и его отряд приближается с юга. - А что Джилл делала? - спросил Куллин.- Наверное, загнала обоих коней? - Нет, она встретила Родри по дороге в крепость,- Адерин встревожился на мгновение.- Что-то очень странное затевается здесь. Дженантар, ты видел какого-то ястреба там, в небе? - Одного или двух,- ответил Дженантар.- О, боги, так ты думаешь... - Да, думаю. Скорее всего, Лослейн стоит за этим.- Адерин повернулся к Куллину.- Люди, которых я видел, были хорошо вооружены, у них было хорошее снаряжение и щиты с несколькими разными девизами. - Тогда это, конечно, не бандиты,- сказал Куллин.- Что Лослейн попытался сделать, прежде чем покинул двор? Убил свидете й своего преступле я. - Я тоже сначала об этом подумал. Но я - главный свидетель против него. А пой ть человека, кот ый может взять и улететь - очень трудное дело.- Старик позволил себе одну дьяв ьскую улыбку.- Что-то очень странно здесь затевается, и очень странное. Люди выбегали из башни. Куллин торопился распределить те жалкие силы, ко рые у него имелись два отборных фехтовальщика, включая его самого. Три человека, умеющие управл ься с большими дубинами; пятеро которые более или менее знали, как держать дубину в руках. Ворота были такой ширины, которой едва хватало, чтобы в них плечом к плечу поместились два еловека. Он и А арал постараются продержаться в них как можно дольше. Дрегис с остальными будут держать наготове приставные лестницы за ними - приме о на расстоянии одного шага. Наверху на стене стрелки из луков стояли наготове с пол ми колчанами. Адерин вскарабкался наверх и присоединился к ним. - теперь слушайте, ребята! - обратился ко всем Куллин.- Никаких подвигов, как в бардовских песнях. Только отбиваться, чтобы удержать свои позиции. Через екоторое время Куллин увидел, как с востока быстрой рысью приближ

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору