Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Кард Орсон Скотт. Хроники Вортинга 1-3 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  -
Затем он снова окликнул Хума. На этот раз Хум ответил, голос его звучал устало и испуганно: - Стипок! - Ты далеко от края?! - крикнул Стипок. Хум рассмеялся, однако в смехе его прозвучали истеричные нотки: - Далеко. Не спускайтесь сюда. Вы не сможете. Отсюда нет дороги ни вниз, ни наверх. - Хум, - промолвила Дильна. Однако это был не крик, скорее молитва. - Даже не думайте спускаться сюда! - еще раз крикнул Хум. - Но, может, ты все-таки попробуешь забраться назад? Или спуститься вниз? - По-моему, я сломал спину. Ног я не чувствую. Кэммар погиб. Он прыгнул, хотел ухватиться за мои руки. Я дотронулся до его пальчиков, но не смог удержать. - Хум расплакался. - Они умерли, Стипок, все до одного! Как ты думаешь, теперь все честно? Стипок понял, что он хочет сказать: жизни детей - во искупление его вины в смерти отца. - Справедливость, она не такая, Хум. Это нечестно. - А что же это еще, как не справедливость?! - выкрикнул Хум. - Всяко уж не милосердие! - Пауза. - Думаю, долго я не продержусь. Я цепляюсь за скалу одними руками. - Нет, Хум, не отпускай руки! Не падай. - Я уже думал об этом, Дильна, но рано или поздно мои руки все равно разожмутся... - Нет! - закричала Дильна. - Нет, только не падай! - Я пытался удержать тебя! - крикнул Вике. - Я знаю. Это все Стипок виноват, козел старый. Стипок, давай свое чудо. - Какое чудо? - растерялся Стипок. - Очисти нас. Стипок глубоко вздохнул и громким голосом, чтобы Хум слышал его, заговорил: - Хум сказал мне, что если он... что если с ним когда-нибудь что-то случится... - Продолжай! - раздался голос Хума. - В общем, еще с тех самых пор, как был зачат Кэммар, он знал. И все равно любил вас обоих. Любил детей. Он... простил. Я верю ему. В нем нет гнева. Дильна плакала: - Это правда? - Да, - ответил Хум. Вике повалился лицом в траву и разрыдался, как дитя. - Все, сейчас я отпущу руки, - сказал Хум. - Нет, - ответила Дильна. Поэтому он продолжал висеть. Однако им нечего было сказать друг другу, а сделать они ничего не могли. Они просто стояли на вершине холма и ждали - слушали, как плачет Вике, как птицы перекликаются в глубине каньона. - Мне придется разжать руки, - сказал Хум. - Я очень устал. - Я люблю тебя! - воскликнула Дильна. - И я! - крикнул Вике. - Это я должен был погибнуть, а не ты! - ТЕПЕРЬ ты думай об этом, - ответил Хум. И разжал руки. Они услышали, как он скользнул по камню. И все смолкло. - Хум! - позвала Дильна. - Хум! Хум! Но он не ответил. Так и не ответил. После того как все слезы были выплаканы, они поднялись, взвалили на спины мешки и начали карабкаться вверх по пологим склонам, постепенно приближаясь к сменяющему горы лесу. Вскоре они набрели на реку, построили плот и долго-долго плыли, потеряв счет дням. Зазимовали они к северу от реки, там же родился ребенок Дильны. Она хотела назвать мальчика Хумом, но Стипок не позволил ей этого. По его словам, она не имела права отягощать младенца своей виной. Хум простил их, теперь они ничего ему не должны, так зачем делать из ребенка постоянное напоминание о погибшем муже и друге? Поэтому она нарекла его Водой. Весной они перевалили через горы и вошли в Небесный Град, где были приняты с превеликой радостью. - Лэрд, - позвал его Язон. Лэрд проснулся. Он сидел на спине у лошади. Жители деревни столпились вокруг. - Лэрд, ты привез отца домой. Лэрд обернулся, чтобы посмотреть на отца, лежащего на дровнях. Над ним уже склонилась Юстиция. Сала стояла рядом и кивала. - Он жив, и смерть скорее всего ему не грозит, - произнесла она спокойным, почти взрослым голосом. - Его спасло то, что рука была вовремя отрублена. - Он сам мне приказал. - Сказал Лэрд. - Он правильно тебе приказал. - Странно было слышать эти слова, исходящие из уст его младшей сестренки. Видимо, она тоже ощутила это, поскольку слезы хлынули из ее глаз, словно вода из пробитого бурдюка. - Папа, папа! Она опустилась рядом с санями на колени, обвила отца своими ручонками и принялась целовать его лицо. Он проснулся и, открыв глаза, произнес: - Он отрубил мне руку, черт побери этого мальчишку, он отрубил мне руку. - Не обращай внимания, - прошептал Язон Лэрду. - Он не в себе. - Знаю, - кивнул Лэрд. Он соскользнул с лошади и наконец-то ощутил под дрожащими ногами землю. - Этот день продолжался вечность. Отведи нас домой. До деревни оставалось не более километра. Узнав о происшедшем, Язон перерезал упряжь, бросил дровни и помчался назад, дорогой поднимая по тревоге всех лесорубов. Те тоже выпрягли своих лошадей и поехали следом. По пути они наткнулись на шестерых мужчин, которые уже отвезли бревна в деревню и теперь возвращались в лес, чтобы помочь друзьям. На место они прибыли почти одновременно с Лэрдом. - Меня вела Юстиция? - спросил Лэрд. - Всю дорогу мне снились сны. Про Стипока, Хума... - Она всего лишь послала тебе сон, но вести тебя она не могла. Да и как? Она же не знает дороги. - Тогда как я добрался сюда? - Может быть, в тебе скрываются силы, о которых ты Даже не подозреваешь. Язон помог ему войти в дверь гостиницы. Мать крепко, чуть ли не яростно, обняла его, после чего взволнованно-настойчивым голосом спросила: - Он жив?! - Да, - еле выговорил Лэрд. - Его везут сюда. Язон довел его до постели, которая, уже разобранная, ждала у огня. Забравшись в нее, он лежал и жал, тогда как четверо мужчин вносили в дом изувеченное тело кузнеца. Он был без сознания. Язон с заварил настой из трав и принялся обрабатывать о бок руки. Пока отец был без сознания, Язон вправил ногу и наложил шину. Все это время Юстиция безмолвно наблюдала за из кресла. Лэрд время от времени поглядывал на нее, хотел посмотреть, как она переносит боль его отца. Не вроде бы ничего не замечала. А ведь прекрасно знала может исцелить его одной своей мыслью, исцелить и, вернуть руку. Лэрду захотелось крикнуть ей: "Если можешь исцелить его и не делаешь этого, значит, ты одобряешь то, что случилось!" Она не стала мысленно отвечать ему. Вместо этого нему подошла Сала и, погладив его лоб, произнесла: - Не пытай меня, Ларелед. Думай о Хуме и Кэммаре: и радуйся, что добрался до дома. Он поцеловал ручку сестренки и прижал ее к груди: - Сала, прошу тебя, говори со мной от себя. Сала сразу разрыдалась: - Я так боялась, Лэрд. Но ты все-таки привез домой, Я знала, ты сделаешь это. Она поцеловала его в щеку. И вдруг на ее лице отразилась тревога: - Но, Лэрд, ты же забыл привезти его руку. Как он теперь будет ковать железо? Лэрд тихо заплакал. Он оплакивал отца, себя, Хума, Кэммара, Бессу и Даллата, Викса и Дильну, Эйвена, невинных и виновных, все страдания на свете. "Я никогда не догадывался, насколько люблю отца, пока не увидел его лежащим на краю смерти. Может, я никогда и не любил его, пока он чуть не погиб". Эта мысль потрясла его - пока он не понял, что это подсказка Юстиции. И с этой мыслью он заснул. Он не мог убежать от них - слишком тяжела была расплата за каждую попытку. Каким-то образом он добрался до дома, он привез отца живым. На тот момент этого было достаточно, теперь он ничего не боялся, даже видений, даже сна. Глава 9 ФЕРМА ВОРТИНГА Несколько дней отец спал мертвым сном, даже не шевелясь. Но на все вопросы о его самочувствии Сала неизменно отвечала: - С ним все будет хорошо, он поправится. "Поправится, - подумал Лэрд, - будет как новенький, вот только его левая рука вдруг куда-то подевалась. Он никогда не забудет своего сына, который шатался как пьяный и рубил дерево, как младенец. Это я отнял его руку. Дело не в том, что именно я махнул топором, отрубая ее - Господь знает, в этом нет моей вины, - а в том, что именно из-за меня дерево упало не в ту сторону. Из-за меня оно запуталось в ветвях других деревьев". Он старался не винить в происшедшем Язона и Юстицию. "А ведь это они слали мне сновидения о гибнущих отцах, это из-за них я так перепугался, что всю ночь пролежал не сомкнув глаз, в результате чего мой отец все равно что умер". Может, это с самого начала входило в их планы? Может, они специально показали ему смерть Эйвена, чтобы он искалечил собственного отца? Но что тогда означает смерть Хума? Какие еще сюрпризы его ждут? Однако когда он так думал, ему становилось стыдно, поскольку только благодаря сну о путешествии Стипока в Небесный Град он продолжал двигаться вперед. Без помощи сна он никогда бы не привез отца домой. Жители деревни чуть ли не на руках его носили. Лэрд, великий лесник, который спас жизнь своему отцу и, преодолев незнакомые чащобы, привез однорукого Эльмо домой. Медник все время обещал написать песнь об этом подвиге, тогда как остальные мужчины, которые раньше смеялись над Лэрдом, теперь обращались к нему с невиданным уважением. По сути, даже с благоговением: с почтенным трепетом умолкая, когда он входил в комнату, каждый раз спрашивая его мнение, как будто он обладал неизмеримой мудростью. Лэрд вежливо отвечал на эти знаки внимания - с чего бы это ему отказываться от их любви? - но каждая похвала, каждая почесть ранила его глубоко в сердце, ибо он-то знал, что заслужил скорее хулу, нежели хвалу. Убежищем для него стала книга. Слишком много надо записать, твердил он себе - о Стипоке, о Хуме, о Виксе и Дильне. Поэтому целыми днями он сидел, закрывшись в комнате Язона, писал и писал. Вниз он спускался только за тем, чтобы поесть и исполнить домашние обязанности за отца, который, бледный как смерть, лежал на своей постели. Хотя, как правило, и этого не требовалось, поскольку, стоило Лэрду только подумать о том, что еще следует сделать, как он обнаруживал, что Язон уже почти управился с этой работой. Лэрду было нечего сказать Язону, и он молча удалялся. Очевидно, Язон видел в мыслях Лэрда потребность трудиться и исполнял за него всю домашнюю работу, чтобы Лэрд мог вернуться к книге. Иногда в душу к Лэрду даже закрадывалось подозрение: а не подстроили ли они все это специально, чтобы он побольше времени проводил за письмом? "Отлично, - думал он, - я БУДУ писать, буду писать как можно быстрее. А когда я закончу, можете убираться на все четыре стороны". Разговор состоялся в тот день, когда снегу за окном навалило целые сугробы, а дом был наполнен запахами жарящихся колбасок. Склонившись над столом, Лэрд в конце концов добрался до описания смерти Кэммара и Хума. По лицу катились слезы, но он сожалел не об умерших - сердце его тронули слова прощения, с которыми перед смертью Хум обратился к Виксу и Дильне. Постучавшись и не услышав ответа, в комнату вошел Язон - по крайней мере он не стал притворяться, будто бы не знал, что Лэрд совсем не рад его приходу. - Я знаю, что ты не хочешь меня видеть, - сказал Язон. - Но я все равно пришел. Ты написал обо всем, что знал. - Мне не нужны больше ваши сны. - Тогда тебя очень обрадует следующая новость. Ты закончил все истории, которые у меня были и которые стоило увидеть собственными глазами. Теперь я расскажу тебе, как я расстался со своим народом, а затем... - А затем я отдам тебе пергамент, и вы уберетесь с глаз моих долой. - А затем Юстиция поделится с тобой воспоминаниями, которые пронесли через поколения мои потомки. Такими, как повесть о меднике. - Не нужны мне ни ваши сны, ни ваши рассказы. - Не сердись ты так, Лэрд. Ты должен радоваться тем сновидениям, которые видишь. К примеру, ты можешь извлечь урок из жизни Хума и, вместо того чтобы обвинять себя, меня и Юстицию в страданиях отца, стать таким же великодушным, как Хум, и простить нас всех. - Да что ты знаешь о Хуме? Что ты понимаешь в нем? - презрительно фыркнул Лэрд. - Ты забыл, что когда-то я сам отослал мать в колонии, пойдя против ее воли. Точно так же, как ты отрубил руку отцу. В тебе хранится память о каждом страдании, что я перенес за свою долгую жизнь. Узнав Хума, ты полюбил его еще больше - почему меня ты ненавидишь? - Ты не Хум. - Ошибаешься. Я Хум - и всякий другой человек, чье сердце продолжает биться во мне. Я перебывал столькими людьми, Лэрд, перевидал столько страданий... - Тогда почему ты продолжаешь причинять нам боль? Почему не оставишь меня в покое? Язон ударил по стене кулаком. - Дурак, неужели ты не понимаешь, что я переживаю сейчас то же самое, что и ты?! Мне передаются все твои чувства! Я знаю тебя и люблю, но если бы я мог помочь тебе, если б мог взвалить на свои плечи хоть часть твоей ноши и исполнить то, что должно быть исполнено... - Что должно быть исполнено? Чушь собачья! Это все твои желания, не более. - Верно. И они так же естественны для меня, как для тебя - желание дышать. Пойми, Лэрд, тысячи лет мои дети приглядывали за человеческими мирами, защищали вас от боли и страданий. За все это время, Лэрд, за все эти годы не родилось НИ ОДНОГО человека, который бы походил на Хума! Понимаешь меня? Такие люди, как Хум, Вике и Дильна, невозможны во вселенной, где поступок лишен следствия! Ведь Хума ты так полюбил за то, как вел он себя перед лицом страдания. А кем бы он был без страдания? Умелым плотником, и все. Не переживи он побои отца, не увидь, как его отца пожирает пламя, не стань он свидетелем измены жены и смертей Бессы, Даллата и Кэммара - да, не почувствуй он касания пальчиков Кэммара, когда мальчик прыгнул и промахнулся, какая черта в Хуме заставила бы тебя полюбить его? Какое бы в нем было величие? Что значила бы его жизнь? Страстность речей Язона поразила Лэрда. Последние несколько недель он сохранял невозмутимое спокойствие, и от этого его ярость казалась еще более ужасной. Но напугать Лэрда было не так-то просто. - Доведись тебе задать этот вопрос Хуму, думаю, он бы ответил, что с радостью пожертвовал бы этим величием ради того, чтобы прожить жизнь в мире и покое. - Естественно. Каждый человек предпочитает, чтобы у него все шло гладко. Самые отъявленные негодяи посвящают свою жизнь достижению этой цели - только бы у них все было хорошо. Разумеется, индивидуальные предпочтения не имеют ничего общего с тем, о чем я говорю. - Конечно, ты-то никогда не относился к людям, которые ради ближнего могут пожертвовать всем. Правда, иногда ты все-таки шел на уступки - когда намеревался воспользоваться этим ради своего грандиозного проекта. - Лэрд, - сказал Язон, - на самом деле люди вовсе не так индивидуальны, хотя все мы очень любим говорить о собственной исключительности. До того, как я появился в деревне, что ты знал о себе за исключением того, что говорили домашние? Их рассказы о твоем детстве стали твоим взглядом на себя со стороны; ты подражал отцу и матери, от них учился, что значит быть человеком. На твою жизнь влияли поступки и высказывания других людей - тебя ломали и корежили. - Так что же я, машина, которая подчиняется всем в округе? - Нет, Лэрд. Как и в Хуме, в тебе есть нечто такое, что заставляет тебя сделать выбор, принять решение - это я, а это не я. Хум ведь мог стать убийцей, не так ли? Или он мог обращаться со своими детьми так же, как отец обращался с ним. Та часть тебя, которая выбирает, и есть твоя душа, Лэрд. Вот почему мы не можем переписать воспоминания одного человека в мозг другого - с некоторыми решениями просто невозможно смириться, ты не можешь вынести воспоминания о каком-то своем поступке, поскольку знаешь - этого ты бы никогда не совершил. Поэтому ты не машина. Но тем не менее ты часть полотна, громадной картины; твоя жизнь толкает других на решения. Тебя почитают за то, что ты спас отца - неужели ты не понимаешь, что своим поступком ты наполнил смыслом жизни множества людей? Кое-кто завидует тебе - но только не твои почитатели. Они любят тебя за твою доброту, и это насыщает добром их самих. Однако если бы не было этой боли, если б не было страха, неужели мы бы стали жить вместе, соединять жизни друг с другом? Если бы у наших поступков не было следствий, если бы все вокруг было хорошо и замечательно, тогда бы мы ничем не отличались от мертвецов, потому что были бы машинами, грамотными машинами, хорошо смазанными и работающими безо всяких перебоев; отпала бы нужда в мыслях и в ценностях, потому что нам не надо было бы ничего решать и нам нечего было бы терять. Тебе так нравится Хум, потому что ты восхищаешься его мужеством, проявленным перед лицом боли и страданий. А полюбив его, ты частично стал им, и те, кто знает тебя, тоже отчасти превратились в него. Вот так мы и выживаем в этом мире - мы воскресаем в людях, которые становятся нами, когда мы уходим. - Язон встряхнул головой. - Я вот говорю-говорю, но ты все равно ничего не понимаешь. - Я все отлично понимаю, - возразил Лэрд. - Вот только не верю. - Если бы ты понял, Лэрд, то поверил бы, потому что это правда. В уме Лэрда раздался голос Юстиции: "Язон рассказал тебе только полправды, вот почему ты не веришь". Язон, должно быть, тоже услышал ее слова, потому что лицо его потемнело от ярости. Он прислонился к стене, осел на пол и бессильно прошептал: - Ну да, я не человек. Пусть будет так. - Как это не человек? - удивился Лэрд. - А вот так. Юстиция знает меня лучше всех на свете. Именно это она и сказала Судьям: я не человек. - Но ты из плоти и крови, как и все остальные. - Но во мне отсутствует сострадание. - Вот это верно. - Я ЧУВСТВУЮ то, что чувствуют другие, но не испытываю к ним жалости. Я увидел вселенную, из которой была изгнана боль, и сказал: "Экая мерзость, немедленно переделайте". А затем остался в ней, поскольку я предпочитаю, чтобы меня окружали страх и страдание, я хочу жить в мире, где присутствует агония сродни тем чувствам, что испытывал Хум, - а значит, в ней может появиться такой человек, как Хум. Я лучше буду жить в мире, где человек способен на такое безумство, как выйти голым в пургу, спасая какую-то неведомую честь, где кузнец, сделав выбор, приказывает: "Отними мне руку и спасешь мне жизнь". Где женщина, увидев, что муж ее вернулся домой без руки, полумертвым, идет к своему любовнику и говорит: "Я больше никогда не приду к тебе, потому что теперь, если мой муж узнает о наших встречах, то может подумать, что я разлюбила его из-за того, что он стал калекой". Лэрд судорожно сжимал в руке дрожащее перо: - Ненавижу тебя. - Твоя мать - женщина, не более того. До Дня, Когда Пришла Боль, у нее не было лица. - Мы были счастливы и без этих твоих "лиц". - Ага, а мертвецы вообще счастливее всех. Они не чувствуют боли, не испытывают страха, и самый лучший человек - это тот, кто больше всего похож на реку, текущую туда, куда повелит ей земной уклон. - Ты радуешься людской боли, только и всего. Вот почему ты пришел сюда - чтобы вновь насладиться ею. Эти слова прозвучали действительно обидно. - Думай обо мне, что хочешь, - промолвил Язон. - Но позволь спросить тебя: какой из посланных мною снов ты бы больше всего хотел забыть? Какой из них ты хотел бы навсегда изгнать из своей памяти, как будто его и не было вовсе? Кого из этих людей ты предпочел бы никогда не знать? - Тебя, - ответил Лэрд. Голова Язона дернулась, как будто его ударили. - Кроме меня. Ответь, и Юстиция уберет его из твоей памяти точно так же, как ты стираешь рисунок, нацарапанный в п

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору