Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Желязны Роджер. Дилвиш проклятый -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  -
ул Дилвиш, показав налево. - Кричали там! С дороги! - Ладно, - согласился Блэк. - Но помни, мы еще где-то на границе Рахорингаста, так что ситуация более чем подозрительная. Я бы советовал не обращать внимания на этот крик. - Женщина зовет на помощь ночью в дикой стране.., а я не откликнусь?! Поехали, Блэк! Иначе я нарушу закон моего рода. Сворачивай! Блэк издал звук, похожий на крик охотничьей птицы, и поскакал вперед. За ущельем он свернул с дороги и начал подниматься по крутому склону. Высоко над ними замерцал огонек. - Это замок, - сказал конь. - И женщина стоит на зубчатой стене. Она в белом. Дилвиш посмотрел вперед. Облака разошлись, луна залила своим светом сооружение - большой, отчасти разрушенный замок, который казался частью склона. Темное строение, если исключить слабый свет, исходивший из открытых ворот, ведущих во двор. Они подъехали к стенам замка, и Дилвиш позвал: - Госпожа! Это вы кричали? Женщина посмотрела вниз. - Да! - ответила она. - Да, милый путник. Это я кричала. - В чем дело? - Я звала, потому что услышала, как ты едешь. Во дворе замка дракон. Я боюсь за свою жизнь. - Вы сказали "дракон"? - - Да, милый господин. Он спустился с неба четыре дня назад и устроил себе логовище. Теперь я узница. Я не могу уйти. - Тогда все просто, - заметил Дилвиш. Он выхватил Невидимый меч. - О дорогой!.. - Вперед, Блэк! - Не нравится мне все это, - пробормотал конь, когда они влетели во двор. Дилвиш огляделся. Факел горел в дальнем конце двора. Повсюду танцевали тени. Кроме теней - никого. - Я не вижу дракона, - заметил Блэк. - И я не чувствую вони рептилии. - Эй, дракон! - позвал Блэк. - Дракон! Выходи! Они сделали круг по двору, всматриваясь в арки и темные галереи. - Его нет, - сказал конь. - Нет. - Жаль. Ты, должно быть, лишился удовольствия доброй схватки. Когда они миновали последнюю арку, откуда-то из замка позвала женщина: - Он, кажется, исчез, милый путник. Дилвиш убрал в ножны меч Селара и спешился. Блэк, словно стальная статуя, замер у него за спиной. Дилвиш шагнул вперед, в сводчатый коридор. Женщина оказалась перед ним, и Дилвиш поклонился. - Ваш дракон, кажется, улетел, - заметил он. Потом внимательно посмотрел на женщину. Волосы ее были черными; распущенные, они свободно спадали на плечи. Она была высокой, глаза цвета дыма лесного костра. Рубины танцевали в мочках ее ушей. Узкий подбородок был высоко поднят. Дилвиш пробежал взглядом по холмам ее грудей, выступающих из тесно облегающего платья. - Не может быть! - удивилась она. - Мое имя Мерита! - А меня зовут Дилвиш. - Ты храбрый человек, Дилвиш, - пойти на дракона с голыми руками... - Может, и так, - ответил он. - Когда дракон улетел... - Боюсь, он вернется за мной, - проговорила женщина. - Я брошена одна в этих стенах. - Одна? Почему? - Мои родственники вернутся завтра. Они путешествуют. Прошу тебя, расседлай своего скакуна, пойдем, пообедаешь со мной, мне так одиноко и страшно. - Она растянула губы в улыбке. Дилвиш согласился: - Хорошо. - А потом вернулся во двор. Положив руку на спину Блэка, он почувствовал, как конь вздрогнул. - Блэк, тут что-то не так, - начал он. - Я хочу осмотреться. Пойду пообедаю с дамой. - Будь осторожен, - прошептал конь. - Особенно с тем, что станешь пить и есть. Мне не нравится это место. - Хорошо, Блэк, - проговорил Дилвиш и вернулся к Мерите в сводчатый коридор. Достав откуда-то факел, женщина протянула его Дилвишу. - Мои комнаты наверху, - объяснила она. Дилвиш последовал за ней, вверх, во мрак. По углам висела паутина, и пыль почти скрыла изображение на огромном гобелене, посвященном какой-то великой битве. Дилвишу показалось, что он слышит, как скребутся крысы среди обломков, и слабый запах гнили ударил ему в ноздри. Они поднялись на второй этаж, и Мерита широко распахнула двери. Комнату освещало множество тонких свечей. Она казалась чистой и теплой, наполнена ароматом сандалового дерева. Темные шкуры устилали пол, и яркий гобелен висел на дальней стене. Через узкие окна-бойницы в комнату то и дело врывались порывы ночного ветерка; там, в небе, мерцали звезды. Узкая дверь вела из комнаты на зубчатую террасу, откуда, по-видимому, женщина и звала Дилвиша. Он вошел в комнату и увидел, что в углу в камине горят два полена. На накрытом столе стоял горшок с горячим мясом, рядом дымились овощи, хлеб выглядел мягким и свежим. В углу комнаты Дилвиш увидел массивную кровать под балдахином, толстые канаты золотистых нитей свисали до самого пола; оранжевый шелк покрывала и ряд подушек в голове. - Садись и отдохни, - предложила Мерита. - Не станешь есть со мной? - Я уже пообедала. Дилвиш попробовал маленький кусочек мяса. Оно было не испорчено. Дилвиш отпил вина. Достаточно крепкое. - Очень хорошо, - проговорил он. - Но как получилось, что обед еще не остыл? - Я приготовила его, предвидя твой визит. Может, положишь перевязь меча на стол? - улыбнулась женщина. - Да, - согласился Дилвиш. - Извини. Он отстегнул ножны и положил их рядом на стол. - В ножнах нет меча. Почему? - Мой меч сломался в битве. - Должно быть, ты все же выиграл поединок, раз ты тут. - Да. Я победил, - согласился Дилвиш. - Я вижу, ты отважный воин... Он улыбнулся: - Дама кружит мне голову такими разговорами. Мерита засмеялась: - Можно я сыграю для тебя? - Прекрасно. Женщина принесла струнный инструмент, не похожий ни на один из ранее виденных Дилвишем, и запела, подыгрывая себе: Ветер подул, моя любовь, И принес мне капли дождя. Я молилась, чтоб ты пришел, И боль сердца прошла навсегда. Теперь я выбираю ветер, Который понесет тебя, любя, По тем дорогам, что во плоти Прошел ты в поисках меня. Останься на ночь, моя любовь. Устали твои ноги. О рыцарь, который не носит меча, Внемли моей любви. Теперь я выбираю ветер, Который понесет тебя, любя, По всем дорогам, что во плоти Прошел ты в поисках меня. Я молилась, чтоб ты пришел, Когда увянет свет дня. Чтоб ты обнял меня на ветру ночном, Когда падают капли дождя... Дилвиш поел и выпил вина, глядя, как незнакомка играет. - Очень мило, - сказал он. - Благодарю тебя, Дилвиш. Женщина запела другую песню. Он доел мясо и стал маленькими глотками пить вино, пока графин не опустел. Мерита перестала петь и отложила инструмент в сторону. - Я боюсь оставаться здесь одна, пока не вернутся мои родственники. Можешь провести эту ночь со мной? - Мой ответ очевиден. Встав, Мерита подошла к нему, коснувшись кончиками пальцев его щеки. Дилвиш улыбнулся. - Ты принадлежишь к роду эльфов, - сказала она. - Да. - Дилвиш... Дилвиш... Дилвиш... - проговорила она. - Знакомое имя... Я знаю. Тебя назвали так в честь героя "Баллады о Портаройа". - Да. - Хорошая мелодия. Возможно, я пропою тебе эту балладу, - сказала женщина. - Позже. - Нет, - отрезал Дилвиш. - Она не из тех, что я люблю. - Он потянулся и поцеловал ее в губы. - В комнате стало прохладнее. - Действительно. - Сними зеленые сапоги. Они приятны глазу, но будут мешать в постели. Дилвиш снял сапоги, встал, взял женщину за руку. - Как сумел ты так порезать руку? - Враг ударил. - Но это следы укуса. - Да. - Зверь? - Нет. - Я поцелую твою рану, вытащу жало, - сказала Мерита. Ее губы задержались на его щеке. Дилвиш прижал ее к себе, и она томно вздохнула. - Ты так силен... Огонь померцал и угас вовсе. Дилвиш не знал, как долго он спал. Затрещало дерево. Кто-то крикнул в темноте. Он посмотрел в широко раскрытые глаза Мериты. Что-то теплое и влажное было на его шее. Дилвиш тряхнул головой. - Пожалуйста, не сердись, - сказала женщина. - Вспомни: я накормила тебя и позволила насладиться мною... - Вампир... - прошептал Дилвиш. - Я же не забрала твою жизнь. Только выпила немного, это все, чего я хотела. Раздался новый удар в дверь, словно в нее били тараном. Мужчина медленно сел, поддерживая голову руками. - Ничего себе, маленький глоточек, - пробормотал он. - Кто-то ломится в дверь. - Это мой муж, - сказала Мерита. - Морин. - Да? Не уверен, что мы представлены. - Я думала, он проспит всю ночь, как раньше. Он хорошо поел неделю назад и был сыт. Он похож на тигра морей. Видимо, твоя кровь позвала его. - Думаю, Мерита, я попал в несколько неловкое положение, - заметил Дилвиш. - Похоже, я оказался гостем повелителя вампиров. Не знаю, что говорят в таких случаях. - Ничего не говорят, - ответила она. - Я ненавижу своего мужа. Он сделал меня такой, какая я есть. Я лишь сожалею, что он проснулся. Он хочет убить тебя. Дилвиш протер глаза и потянулся за сапогами. - Что ты собираешься делать? - Извиниться и защищаться. Три могучих удара ослабили петли двери. - Впусти меня, Мерита! - раздался звонкий голос снаружи. - Я хотела бы, чтобы ты убил его и остался со мной. - Вампиры... - пробурчал Дилвиш. - Я признаю тебя своим повелителем, - продолжала она. - Я буду добра к тебе. Извини меня за то, что он проснулся... Не хочу, чтобы ты умирал. Убей его для меня! Останься и люби меня! Ты мог бы убить его, когда он спал... Я не похожа на тех вампиров, о которых слагают легенды. Она хороша.., так хороша.., твоя кровь! И теплая! Я попробовала... Убей его, любовь моя! Дверь рухнула, и Дилвиш увидел тень. Два желтых глаза сверкали над густой бородой, а остальная часть лица пряталась в тени. Морин был так же высок, как Дилвиш, и необычайно широк в плечах. В правой руке он сжимал топор с короткой рукояткой. Дилвиш швырнул в него графин с вином, а затем стул. Графин пролетел мимо, а топор разбил стул вдребезги. Дилвиш выхватил клинок Селара и стал защищаться. Морин рванулся вперед и закричал, когда кончик невидимого клинка проткнул его плечо. - Колдовство? - закричал он, перехватив топор в левую руку. - Извини, дорогой, что нарушил обычаи вашего дома, - сказал Дилвиш. - Я не знал, что дама замужем. Морин фыркнул и размахнулся топором. Дилвиш отступил и рубанул противника по левой руке. - Моей крови ты не получишь, - проговорил он. - Но я повторяю извинения. - Дурак! - взревел Морин. Дилвиш парировал удар топора. На востоке стало светлеть. Мерита тихо плакала. Морин с грохотом обрушился на Дилвиша и обхватил его за талию, прижав руки к туловищу. Но тому все же удалось вырваться, и они стали бороться. Уронив топор, Морин ударил Дилвиша в лицо. Тот отлетел назад и ударился головой о стену. Когда противник снова рванулся к нему, Дилвиш выставил острие клинка. Морин пронзительно закричал и согнулся, зажимая живот. Дилвиш высвободил рывком свой меч и, тяжело дыша, посмотрел на противника. - Знаешь, что ты сделал? - спросил Морин. Мерита рванулась к мужу, но раненый оттолкнул женщину. - Убери ее от меня! - попросил он. - Не дай ей выпить мою кровь! - Что ты имеешь в виду? - удивился Дилвиш. - Я не знал, кто она, когда обвенчался с ней, - сказал Морин. - А когда узнал, все равно не перестал любить ее. И не собирался убивать ее. Слуги покинули меня, замок пришел в запустение, но я не сделал того, что должен был совершить. Я стал ее тюремщиком. Я прощаю тебя, человек в сапогах эльфов, она обманула тебя. Меня опоила... Ты выглядишь сильным человеком и должен доказать это. Надеюсь, ты сможешь... Дилвиш отвел взгляд, посмотрел на Мериту, которая стояла, прижавшись спиной к кровати. - Ты солгала мне? Вампир... - Ты убил его, - ответила она. - Ты убил его! Мой тюремщик мертв! - Да. - Ты останешься со мной? - Нет, - отрезал Дилвиш. - Ты должен, я хочу тебя! - Верю, - согласился он. - Нет, не так. Я хочу, чтобы ты стал моим повелителем. Всю жизнь я мечтала о ком-нибудь с такой, как у тебя, силой и с такими же странными глазами, земным телом и кровью. Разве я не нравлюсь тебе? - Из-за тебя я убил человека. Лучше бы этого не случилось. Женщина прищурилась. - Пожалуйста, останься! - попросила Мерита. - Моя жизнь станет пустой, если тебя не будет рядом... Я скоро должна вернуться во тьму, в спокойное место. Пожалуйста, останься! - Она тяжело вздохнула. - Пожалуйста, скажи, что ты будешь здесь, когда я проснусь завтра ночью. Дилвиш медленно покачал головой. В комнате стало светлее. Ее бледные глаза, прикрытые рукой, округлились. - Ты.., ты не причинишь мне вреда? - спросила она. Дилвиш вновь покачал головой: - Я достаточно причинил вреда этой ночью. Я должен идти, Мерита. Есть одно лекарство для тебя в таком состоянии, но я не могу дать его тебе. До свидания. - Не уходи, - взмолилась она. - Я буду петь тебе, стану готовить вкусную пищу. Я буду любить тебя. Я только хочу немножечко, иногда только, пробовать... - Вампир, - сказал Дилвиш. Он услышал ее шаги за спиной на лестнице. Занимался серый день, когда он вышел во двор и положил руку на спину Блэка. Дилвиш услышал ее всхлипывания, когда вскочил в седло. - Не уходи! - молила она. - Я люблю тебя!.. Солнце взошло, когда он подъехал к открытым воротам. Дилвиш услышал крик Мериты у себя за спиной. Но он не обернулся. ВПАДЕНИЯ ААЧЕ Путешествуя по Северным Странам, Дилвиш как-то раз проезжал по дороге, петлявшей в заросшей низкими елями долине. Его огромный черный скакун Блэк, казалось, не ведал усталости, так что Дилвиш сам прервал свой путь, чтобы передохнуть и приготовить еду из остатков провизии. Беззвучно переступая через лежащие на земле сучья, воин расстелил плащ и разложил снедь. - Кто-то едет, - предупредил его Блэк. - Спасибо. Вытащив меч, Дилвиш продолжал есть стоя. Прошло немного времени, и из-за поворота вылетел на гнедом жеребце крепкий, бородатый мужчина. Вновь прибывший замедлил ход. - Эй! Путешественник! - воскликнул незнакомец. - Могу я присоединиться к тебе? - Можешь. Мужчина остановился и слез с коня. Подойдя к Дилвишу, он улыбнулся. - Мое имя Рогис. Как зовут тебя? - Дилвиш. - Ты держишь путь издалека? - Да, я еду с юго-востока. - Так ты тоже совершаешь паломничество к святилищу? , - Какому святилищу? - Храму богини Ааче. Он там, за холмом. - Незнакомец указал на тропу. - Я даже не подозревал о существовании такой богини, - ответил Дилвиш. - В чем она сильна? - Она способна отпускать грехи убийцам. - Как интересно! Так ты совершаешь паломничество по этой причине? - Да, я часто делаю так. - Ты следуешь издалека? - спросил Рогиса Дилвиш. - Нет, я живу недалеко от дороги. Не люблю усложнять себе жизнь. - Кажется, я начинаю понимать, в чем дело. - Хорошо. Если ты будешь столь любезен и передашь мне кошелек, то избавишь богиню от необходимости делать новое отпущение грехов. - Приди и возьми, - сказал, улыбаясь, Дилвиш. Глаза Рогиса сузились. - Не многие отвечали мне так. - Я могу оказаться последним. - Гм-м. Я крупнее, чем ты. - Я это заметил. - Ты усложняешь положение дел. Не хочешь ли ты показать мне, сколько у тебя с собой денег, чтобы мои усилия стоили того? - Думаю, нет. - А как насчет такого варианта - мы делим деньги, и кровь не прольется зря? - Нет. Рогис вздохнул. - Теперь ситуация становится печальной. Дай-ка я посмотрю, ты случайно не лучник? Нет, лука не видно. Копья у тебя нет. Похоже, что я смогу ускакать без риска быть подстреленным. - Чтобы потом напасть на меня из засады? Боюсь, что я не могу такого себе позволить, ведь мне придется в будущем обороняться. - Жаль, - ответил Рогис. - Я сделал выбор. Он повернулся к лошади и вдруг резко обернулся. В руке разбойника сверкнул меч. Однако Дилвиш уже был готов к нападению. Воин парировал удар и ударил в ответ. Чертыхаясь, Рогис отпрянул назад, защищаясь от атаки. Шесть раз сходились бойцы, пока Дилвиш не поразил врага в живот. На лице раненого отразилось изумление. Разбойник выпустил свое оружие, хватаясь за меч победителя. Дилвиш подался назад, наблюдая за поверженным врагом. - Несчастливый день для нас обоих, - пробормотал Рогис. - Скорее для тебя, я бы сказал. - Знай, тебе так просто не уйти - я пользовался расположением богини... - У нее весьма своеобразный вкус на фаворитов. - Я служил ей. Ты увидишь... - Глаза Рогиса затуманились, и он в стенаниях скончался. - Блэк, ты что-нибудь слышал об этой богине? - Нет, - ответил металлический скакун, - но в этом королевстве есть много вещей, о которых я ничего не знаю. - Тогда поедем отсюда. - А что с Рогисом? - Оставим его на перекрестке как знак того, что в мире стало немного безопаснее. А лошадь пусть сама найдет дорогу домой. *** Этой ночью, во многих милях дальше к северу, сон Дилвиша был потревожен. Ему снилось, что тень Рогиса появилась на биваке и склонилась с улыбкой над ним, смыкая руки на горле. Задыхаясь, Дилвиш проснулся, и невдалеке словно растворилось призрачное свечение. - Блэк! Блэк! Ты что-нибудь видел? - Я был далеко, - ответил после долгого молчания жеребец, - но я вижу красные пятна у тебя на горле. Что случилось? - Мне снилось, что Рогис появился здесь и что он пытался задушить меня. - Дилвиш откашлялся и сплюнул. - Это было больше чем сон, - заключил он. - Мы скоро покинем эту страну. - Чем быстрее, тем лучше. Через некоторое время воин снова погрузился в сон. В какой-то момент Рогис вновь оказался рядом; на этот раз нападение было неожиданным и еще более яростным. Дилвиш проснулся, отчаянно сражаясь за свою жизнь, но его удары сыпались в воздух. Теперь он был уверен, что видел свечение и призрачные очертания Рогиса. - Блэк, проснись, - позвал Дилвиш. - Мы должны вернуться, посетить храм и успокоить духа. Человеку нужно спать. - Я готов. Мы будем там чуть после полудня. Всадник свернул лагерь и оседлал коня. *** Глазам Дилвиша святилище предстало низким, вытянутым деревянным строением, прикрытым с тыльной стороны испещренной трещинами скалой, расположенной неподалеку от вершины холма. В утреннем свете виднелась закрытая двустворчатая дверь из темного дерева. Дилвиш спешился и попытался войти. Обнаружив, что вход заперт на засов, воин ударил по двери что было силы. После долгого ожидания левая створка двери распахнулась и из храма выглянул невысокий мужчина с глубоко посаженными светлыми глазами. На нем была грубая коричневая роба. - Кто ты, что потревожил нас в сей час? - Тот, кому причиняет зло некто, заявлявший об особой милости богини к нему. Я хочу быть свободным от проклятия или заклинания. - Ты тот, кого ждут. Проходи. Прислужник распахнул пошире дверь, и Дилвиш ступил внутрь. В комнате было всего несколько скамеек да небольшой алтарь. В дальней части помещения располагалась другая дверь. Пустой соломенный тюфяк лежал подле узкого оконца в стене. - Меня зовут Таек. Садись. - Мужчина показал рукой на скамейки. - Я постою. Прислужник пожал плечами. - Хорошо. - Таек подошел к тюфяку и стал собирать одеяла. - Ты хочешь освободиться от проклятия, чтобы дух Рогиса не душил тебя более. - Ты знаешь! - Конечно. Богиня не любит, когда ее слуг лишают жизни. Дилвиш заметил, как Таек ловко спрятал бутылку редкого южного вина внутри свернутой постели. Приметил он и то, что вся

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору