Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Вулф Джин. Книга нового Солнца 1-5 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  -
од ноги. Я опустил взгляд. Под ногами плескалась вода - темно-коричневая, словно чай. - Одно из свойств этой воды - не давать трупам разлагаться. Через горло в желудок покойника насыпают свинцовую дробь и погружают тело в воду, отметив на карте место, чтобы после можно было выудить обратно, если кто захочет взглянуть на него. Я мог бы поклясться, что на целую лигу вокруг нет никого - по крайней мере, в пределах Сада Непробудного Сна, если только в стеклянных сегментах стен действительно нет никаких ходов наружу. Но, стоило Агии закончить фразу, из-за камыша в дюжине шагов от нас показались голова и плечи какого-то старика. - Это неправда, - громко сказал он. - Да, так говорят, но все же это неправда. Агия, до сих пор не обращавшая внимания на свое платье, разорванное спереди едва не до пояса, поспешила запахнуться. - Вот не знала, что беседую с кем-то еще, кроме моего провожатого! Старик словно не слышал отповеди - мысли его явно были слишком заняты подслушанной фразой. - Вот у меня с собой карта - хотите взглянуть? Ты, молодой сьер, ты образован, это всякий сразу скажет. Взгляни. В руках старик держал что-то наподобие посоха. Его верхушка несколько раз опустилась и поднялась, прежде чем я понял, что старик плывет к нам на лодке, отталкиваясь шестом. - Этого еще не хватало, - буркнула Агия. - Идем-ка лучше своей дорогой. Я спросил старика, не может ли он, ради экономии времени, переправить нас на тот берег. Он покачал головой. - Слишком большой груз. Здесь и мы-то с Кае еле помещаемся. Великоваты вы для нашей лодочки... Увидев нос его суденышка, я понял, что старик говорит сущую правду - крохотный ялик, казалось, не мог бы поднять даже своего хозяина, согбенного и истощенного старостью (а выглядел старик даже старше мастера Палаэмона) настолько, что он вряд ли был тяжелее десятилетнего ребенка. Кроме него, в ялике никого не было. - Прощенья просим, сьер, - сказал старик, - но ближе мне не подойти. Оно, может, там и сыро, но для меня - все одно слишком сухо, а то б вы не могли там стоять. Изволь подойти сюда, к краю, и я покажу тебе карту. Мне было любопытно, чего он хочет от нас, и потому я выполнил его просьбу. Агия неохотно последовала за мной. - Вот. - Старик вынул из-за пазухи небольшой свиток. - Здесь оно все прописано. Взгляни, молодой сьер. На свитке значилось какое-то имя, затем шли пояснения - где жила покойная, чьею была женой, чего добился в жизни ее муж - честно говоря, я не вчитывался в это все, а только сделал вид. Ниже была вычерчена примитивная карта с двумя цифрами. - Вот видишь, сьер, вроде бы все просто. Первая цифра - количество шагов от Фульстрема. Вторая - количество шагов вниз, в глубину. Веришь ли, все-эти годы я ищу ее, но до сих пор не нашел! Бросив взгляд на Агию, старик понемногу распрямил спину и расправил плечи. - Я тебе верю, - сказал Агия. - И, если тебе это важно, сочувствую. Но - мы-то тут при чем? Она повернулась, собираясь уходить, но меня старик удержал, дотянувшись шестом. - Вот я и говорю: не верьте вы им! Да, кладут-то там, где обозначено, но покойнички не лежат на месте. Порой их даже в реке видят! Во-он там! Я сказал, что такое вряд ли возможно. Старик бросил взгляд к горизонту. - А как же вся эта вода? Откуда она берется, по-твоему? Течет под землей, по трубе, не то все это давно бы пересохло. И, если уж они на месте не лежат, почему бы кому-нибудь сквозь эту трубу не выплыть? Почему бы не выплыть сквозь нее и двадцати? О течении - и говорить нечего... Вот вы - вы ведь пришли за аверном, так? А знаешь, почему их посадили здесь? Я покачал головой. - Да из-за морских коров! Они водятся в реке и заплывают сюда через трубу. Каково это родственникам - если из воды такая морда вдруг высунется?! Вот Отец Инир и велел садовникам посадить аверны. Я сам здесь был, своими глазами видел его. Маленький такой человечек; кривоногий, шея этак согнута... Теперь, если морская корова приплывет, цветочки ее прикончат не позже вечера. Однажды с утра пришел я на озеро искать Кае - я каждый день ищу ее, если только нет других дел - и вижу: стоят на берегу двое кураторов с гарпуном. Говорят: дохлая морская корова в озере. Я выплыл на ялике, подцепил ее кошкой, а это - человек. То ли дробь из него высыпалась, то ли с самого начала ее мало положили... Выглядел не хуже вас обоих - и куда как лучше меня. - Хотя был давно мертв? - Этого сказать не могу - вода их держит свеженькими. Говорят, вроде как дубит человечью кожу. Выходит - не то, чтобы как голенище, но - вроде женской перчатки. Агия ушла далеко вперед, и я пошел за ней. Старик погнал лодку следом, параллельно топкой тропинке среди осоки. - Я им сказал, что - вот, для них-то сразу поймал, а Кае уж сорок лет не могу найти... Я обычно вот чем пользуюсь. - Он показал мне железную кошку на длинной веревке. - Вылавливателей разных полно, а вот Кае так и не нашел. Начал через год после ее смерти с того места, которое здесь обозначено. Ее там не было. Взялся я за дело всерьез, и через пять лет уже здорово забрал в сторону - так мне тогда казалось. Потом испугался - а вдруг ее здесь вовсе нет? И начал сначала. Так - десять лет. Все боюсь пропустить, и каждое утро первый заброс делаю в том месте, что обозначено на карте, потом плыву туда, где остановился накануне, и обшариваю еще сколько-то... В обозначенном месте ее нет - я уже всех там знаю, некоторых раз по сто вытаскивал. А вот Кае моя гуляет где-то, не лежится ей на месте. Все думаю - может, вернется домой? - Она была твоей женой? Старик кивнул и, к удивлению моему, не сказал ничего. - Зачем тебе вытаскивать из озера ее тело? Старик молчал. Шест его работал совсем беззвучно; ялик оставлял за собою разве что мелкую рябь, лизавшую берег, точно язычок котенка. - А ты уверен, что узнаешь ее, когда найдешь? Ведь столько лет прошло... - Да... Да! - Старик снова кивнул - вначале медленно, затем решительно и быстро. - Думаешь, я ее уже вылавливал, смотрел в лицо и бросал обратно? Нет, не может быть. Как же мне мою Кае не признать? Ты спросил, отчего я хочу ее выловить... Одна причина - память о том, как бурая вода смыкается над нею; глаза ее закрыты... Понимаешь? - Нет. О чем ты? - Они замазывают веки цементом. Вроде бы для того, чтобы глаза всегда оставались закрытыми. Но, стоит воде соприкоснуться с этим цементом, глаза открываются. Поди объясни... И это я вспоминаю всякий раз, когда ложусь спать: бурая вода смыкается над ее лицом, и глаза Кае открываются, синие-синие... Каждую ночь просыпаюсь раз пять-шесть. И я хочу, чтобы, прежде чем самому лечь здесь, была у меня в памяти еще одна картинка: как лицо ее поднимается к поверхности, пусть даже это я сам ее выловил... Понимаешь? Я вспомнил Теклу, струйку крови, сочащуюся из-под двери ее камеры, и кивнул. - И еще одно. Была у нас с нею крохотная лавчонка - большей частью клуазоне, безделушки из перегородчатой эмали. Ее отец с братом их делали, а нам устроили лавку посредине Сигнальной улицы, рядом с аукционным залом. Дом и до сих пор стоит на месте, только в нем никто не живет. Я ходил к тестю в мастерскую, приносил домой ящики, открывал их и расставлял товар по полкам, а Кае назначала цену, торговала и наводила чистоту. И знаешь, сколько времени мы владели этой лавочкой? Я покачал головой. - Месяца с неделей не дотянули до четырех лет! Потом она умерла, Кае-то моя... Недолго все это продолжалось, однако ж это была самая большая часть моей жизни. Теперь у меня есть угол на чердаке, где поспать до утра. Один человек - я с ним познакомился давным-давно, хотя Кае к тому времени уже много лет, как умерла - пускает меня ночевать. И нет у меня ни одной эмалевой безделушки или тряпки или даже гвоздика из бывшей нашей лавочки. Хранил я одно время медальон и гребенку Кае, да все это пропало куда-то. Вот ты теперь скажи: как я могу знать, что все это был не сон, а? Казалось, со стариком происходит то же самое, что и с теми людьми в хижине из желтого дерева, и я сказал: - Не знаю. Быть может, все это и вправду только сон. Я думаю, ты слишком уж мучаешь себя. Настроение старика резко переменилось - такое я раньше видел только среди малых детей. Он рассмеялся: - Да, сьер, несмотря на твое облачение, спрятанное под накидкой, ты совсем не похож на палача! Мне в самом деле жаль, что не могу переправить тебя с твоей милкой на тот берег. Но там, дальше, должен быть еще один парень, его лодка побольше. Он частенько захаживает сюда и ведет со мной беседы - вот как ты. Скажи ему, что я просил перевезти вас. Поблагодарив старика, я поспешил за Агией, которая к тому времени ушла совсем далеко. Она прихрамывала, и я вспомнил, сколько ей сегодня пришлось ходить с поврежденной ногой. Я хотел догнать ее и подать ей руку, но тут случилась одна из тех неурядиц, что в данный момент кажутся прямо-таки катастрофически унизительными, хотя впоследствии над ними разве что смеешься от души. С нее-то и начался один из самых странных инцидентов в моей, безусловно, странной карьере. Я пустился бегом и слишком круто свернул за поворот, оказавшись в опасной близости от внутреннего края тропинки. Примятая осока упруго прогнулась под ногой, я поскользнулся и оказался в ледяной бурой воде. Мигом намокшая накидка потянула меня ко дну. На какое-то мгновение мной вновь овладел и по сию пору памятный ужас тонущего, однако я тут же рванулся вверх и поднял голову над водой. Привычки, выработавшиеся во время летних купаний в Гьолле, вспомнились сами собою: выплюнув воду изо рта и прочистив нос, я сделал глубокий вдох и откинул назад намокший капюшон. Однако успокаиваться было рано: падая, я выпустил из рук "Терминус Эст", и утрата меча показалась мне куда ужаснее возможной смерти. Я нырнул, не озаботившись даже скинуть сапоги, и принялся прокладывать себе путь ко дну меж густых волокнистых стеблей камыша. Эти-то стебли, многократно увеличивавшие угрозу гибели, и выручили мой "Терминус Эст" - если б не они, меч неизбежно достиг бы дна и оказался похоронен в иле, хотя в ножнах его и оставалась толика воздуха. В восьми или десяти кубитах от поверхности рука моя, отчаянно шарившая вокруг, нащупала благословенную, знакомую ониксовую рукоять. Но в тот же миг другая рука моя коснулась предмета совершенно иного свойства. То была рука человека, тут же ухватившаяся за мое запястье, причем движение это совпало во времени с обнаружением меча столь точно, будто именно ее хозяин, подобно высокой женщине в алом, возглавлявшей Пелерин, вернул мне мой "Терминус Эст". Я ощутил прилив безумной благодарности, но сразу же вслед за этим страх мой усилился десятикратно: рука, вцепившаяся в меня мертвой хваткой, тянула вниз. 23. ХИЛЬДЕГРИН Собрав, вне всяких сомнений, последние силы, я сумел выбросить "Терминус Эст" на примятую осоку плавучей тропинки и ухватиться за ее скользкий край прежде, чем снова погрузиться в воду. Кто-то схватил меня за руку и потянул вверх. Я поднял взгляд, ожидая увидеть Агию, но это оказалась другая женщина - заметно младше, со светло-русыми волосами, развевавшимися на ветру. Я хотел было поблагодарить ее, но изо рта вместо слов вылилась вода. Она потянула сильнее, и с ее помощью я сумел вползти на тропинку, но тут силы мои иссякли окончательно. Времени, которое я пролежал так, наверняка хватило бы, чтобы прочесть "Пресвятая Богородица...", - быть может, даже не один раз. Я чувствовал и усиливавшийся холод, и то, как осока прогибалась под моей тяжестью, пока я снова не оказался наполовину в воде. Изо рта и ноздрей моих текла вода; я глубоко и судорожно дышал, не в силах насытить воздухом легкие. Кто-то (голос был мужским, громким и явно уже где-то слышанным прежде) сказал: - Перевернем, а то еще захлебнется. Меня приподняли за пояс, и несколькими мгновениями позже я смог встать, хотя ноги дрожали так, что я едва не упал снова. Передо мной стояли Агия со светловолосой девушкой, которая помогла мне выбраться на тропинку, и рослый толстяк с красным мясистым лицом. Агия спросила, что произошло, и я, хоть пришел в себя разве что наполовину, не мог не заметить, как она бледна. - Подожди с расспросами, - сказал толстяк, - дай ему опомниться. А ты кто такая и откуда взялась? Последние слова были обращены к девушке, похоже, чувствовавшей себя не лучше, чем я. Она открыла было рот, но из-за бившего ее озноба ничего не смогла сказать и тут же опустила голову. Девушка, с головы до пят была вымазана в иле, и одежда ее выглядела не лучше ветоши из мусорного ящика. - Откуда она взялась? - спросил толстяк у Агии. - Не знаю. Я оглянулась посмотреть, где там Северьян застрял, и увидела, что она вытаскивает его из воды. - Что ж, доброе дело. По крайней мере, для него. Как думаешь, она - сумасшедшая? Или просто поддалась здешним чарам? - Как бы там ни было, она спасла меня, - вмешался я. - Ты не мог бы дать ей что-нибудь надеть? Она, должно быть, продрогла насквозь. Я и сам уже пришел в себя настолько, чтобы чувствовать, что промерз до костей. Толстяк покачал головой и вроде бы поплотнее запахнул свое тяжелое пальто. - Нет - пока она не отмоется. А для этого ей надо слазать обратно в воду, да еще обсохнуть... Ладно, у меня есть кое-что еще - может, даже получше. Он вынул из кармана пальто металлическую фляжку в форме собаки и подал ее мне. Кость в собачьей пасти оказалась пробкой. Я подал фляжку русоволосой девушке, но та, казалось, даже не поняла, что с ней нужно делать. Агия, забрав у нее сосуд, приставила горлышко к ее губам, заставила девушку сделать несколько глотков и вернула фляжку мне. Содержимое оказалось сливовым бренди, огнем опалившим глотку и смывшим горечь болотной воды. К тому моменту, когда я вставил кость обратно псу в пасть, брюхо его опустело более чем наполовину. - Ну вот, - сказал толстяк, - теперь вы, ребята, пожалуй, должны бы рассказать, кто вы такие и что здесь делаете - только не надо мне вкручивать, будто просто любовались пейзажем. Обычных зевак я насмотрелся достаточно, чтобы узнавать, едва они покажутся на горизонте. - Он взглянул на меня. - Хороший у тебя ножичек. Большой... - Он - переодетый армигер, - сказала Агия. - Получил вызов и пришел за аверном. - Он-то переодет, а вот ты разве не переодета? По-твоему, я не узнаю парчи для театральных костюмов? И босых ног разглядеть не в состоянии? - А я про себя ничего не говорила. Ни об одежде своей, ни о сословии. А туфли я просто оставила снаружи, чтобы не испортились от сырости. Толстяк кивнул - равнодушно, ничем не показав, верит ли он словам Агии. - А теперь - ты, золотиночка. Вот дамочка в парче уже сказала, что не знает тебя. Но что-то я ей не шибко верю. Думается мне, она о тебе знает поболе моего. Как же тебя зовут? - Доркас, - сглотнув, ответила девушка. - Как ты сюда попала, Доркас? Как оказалась в воде? Ты ведь там явно побывала - не могла же так намокнуть, просто вытаскивая нашего юного друга! От действия бренди щеки девушки порозовели, но лицо по-прежнему оставалось изумленным и почти неподвижным. - Не знаю, - прошептала она. - Ты не помнишь, как пришла сюда? - спросила Агия. Доркас покачала головой. - В таком случае, что последнее приходит тебе на память? Воцарилась тишина. Ветер, казалось, сделался еще пронзительнее, и я, несмотря даже на выпивку, отчаянно мерз. Наконец Доркас пробормотала: - Сидела у окна... Там, в окне, были очень милые вещицы - подносы, шкатулки, распятия... - Милые вещицы? - заметил толстяк. - Так уж и милее тебя самой? - Сумасшедшая, - сказала Агия. - Либо ушла от своих попечителей и заблудилась, либо попечителей у нее не было вовсе - что вероятнее, судя по состоянию одежды. Забрела сюда, а кураторы проморгали... - А может, кто-то огрел ее по голове, ограбил и швырнул в озеро, посчитав мертвой. Здесь, госпожа Хлюп-Хлюп, уйма входов и выходов, о которых кураторы и не слыхали! А может, ее принесли хоронить, а она на самом деле просто заснула. Впала в коматоз - или как там это называется... А в воде очнулась. - Но тогда те, кто ее принес, увидели бы. - Я слыхал, будто человек, впавший в коматоз, может пробыть под водой очень долго. Ну, как бы оно там ни было, сейчас уже неважно. Пусть сама выясняет, кто она такая и откуда взялась. Тем временем я, освободившись от накидки, пытался отжать плащ, но оставил на время это занятие, когда Агия спросила: - Ты все о нас выспросил - а сам-то кто будешь? - Что ж, - отвечал толстяк, - имеешь полное право знать. И я-то дам ответ поправдивее твоих, но после которого должен буду вернуться к своим делам. Я к вам подошел только потому, что увидел, как молодой армигер тонет; всякий приличный человек подошел бы и помог. Но у меня, как и у прочих приличных людей, есть своя работа. С этими словами он снял свою высокую шляпу, порылся внутри и вынул глянцевитую визитную карточку - раза в два больше тех, что мне доводилось видеть в Цитадели. Он подал ее Агии, а я заглянул ей через плечо. Надпись, украшенная множеством вычурных виньеток и завитушек, гласила: ХИЛЬДЕГРИН-БАРСУК Земляные работы любого вида и объема от одного землекопа до 400. В камне не застрянем, в песке не увязнем. Улица Морских Странников, под вывеской "СЛЕПАЯ ЛОПАТА", либо справиться у Альтикамелюса на углу Воздыханий. - Вот кто я таков, госпожа Плюх-Плюх, и ты, молодой сьер, если не возражаешь, чтобы я называл тебя так - во-первых, потому, что ты моложе меня, а во-вторых - оттого, что она тебя постарше, года, может быть, на два. Ну что ж, мне пора. Я придержал его за плечо. - Перед тем как упасть в воду, я встретил старика на ялике, и он сказал, что дальше есть кто-то, кто может переправить нас через озеро. Наверное, он говорил о тебе. Ты можешь помочь нам? - А, тот бедняга, что ищет свою жену... Что ж, мы с ним - друзья давние и добрые; раз уж он меня рекомендовал - так и быть. Для моей шаланды четверо - не груз. Он зашагал по тропинке, жестом пригласив нас следовать за ним, и я заметил, что сапоги его, смазанные салом, погружаются в примятую осоку еще глубже, чем мои. - Она с нами не пойдет, - сказала Агия. Но Доркас, шедшая следом, выглядела так одиноко, что я приотстал и шепнул ей: - Я бы одолжил тебе накидку, но она так намокла, что в ней ты только хуже замерзнешь. Ступай по этой же тропинке в другую сторону - и выйдешь в коридор; там гораздо суше и теплее. А там найдешь дверь с надписью "Сад Джунглей" - за ней солнце жарит вовсю, сразу согреешься... Тут я осекся, вспомнив встреченного в Саду Джунглей пеликозавра, но, быть может, к счастью, Доркас ничем не показала, что слышит меня. Что-то в выражении ее лица говорило мне, что она боится Агии или, по крайней мере, хоть смутно, но сознает, что Агии не нравится ее присутствие. В остальном же она будто вовсе не замечала, что происходит вокруг, и шла вперед подобно сомнамбуле. Видя, что слова мои ничуть не ободрили ее, я начал снова: - В коридоре сидит один из кураторов. Он наверняка постарается найти сухую одежду для тебя. Агия обернулась

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору