Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Хоффман Кейт. Сраженные любовной лихорадкой -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  -
фик. Но раньше рисовала. Много. Я была так одержима работой, что на другое просто не хватало времени. А чем ты занимался, прежде чем приехал на Аляску? - Я разрабатывал компьютерные программы, - ответил Хок, не подумав. - Я управлял крупной компанией в Портленде. - Через минуту он пожалел, что раскрыл себя. Никто на Аляске не знает его прошлого, ни Тэннер, ни Джо. Хоку захотелось произвести на нее впечатление. Показать Сидни, что он был больше чем просто парень, который бродит в лесах. Сидни нахмурилась. - А теперь ты гид? Большая разница. Хок вздохнул с облегчением. Информация не произвела должного впечатления. Быть может, она встречалась с еще более удачливыми мужчинами, чем он. Или она не имела представления о том, насколько огромна его компания? - Я сбежал от мышиной возни. Сидни вздохнула. - Я никогда даже не думала о бегстве. Я хочу управлять "Винтроп маркетинг". Поэтому я здесь. - Как Аляска связана с твоей работой? - Я думала, что жизнь на свежем воздухе поможет мне лучше понять мужскую психологию, а навыки выживания сделают меня более хладнокровной. Мой отец говорит, что я чересчур эмоциональна, чтобы управлять агентством. - Тебе не нужно становиться хладнокровной, - отозвался Хок. - Я думаю, что ты прекрасна такая, какая есть. Сидни засмеялась. - Скажи это моему отцу. Жаль, что он из-за своих предрассудков не видит, кто я есть. Я знаю агентство лучше, чем кто-либо, и могу как следует развернуть его. - И это сделает тебя счастливой? Она кивнула. - Да. Это докажет отцу, что я могу это сделать. - А что потом? - спросил Хок. Он думал так же, когда решил всерьез взяться за свою фирму. Его семья всегда считала его белой вороной, ребенком без цели в жизни. Он взялся за семейный бизнес и развил его. Хок работал дни напролет, восстанавливая семейное состояние, которое промотали нерадивые родственники. Хок доказал отцу, что он не увалень и неудачник. Хок доказал, что он ему ровня в мире бизнеса. И, сделав это, ушел, даже не оглянувшись.., если не считать ежеквартальные собрания директоров. - Я не знаю, - сказала Сидни. - Я не думала о том, что будет дальше. Хок отклонился назад и скрестил руки. - Не знаешь. Тебе может не понравиться то, что ты увидишь. - Что это значит? - Это значит, что иногда вещи, которых мы желаем, не делают нас счастливыми. Иногда мы обретаем счастье в самых странных местах. - Ты счастлив здесь? На Аляске? Хок долго думал над ее вопросом. Более радостного момента в жизни он не мог вспомнить. Но будет ли он счастлив, когда Сидни вернется домой? - Да, - прошептал он наконец. - Я счастлив. Двухмильная прогулка заняла почти два часа. Они взбирались и спускались по холмам, пока Сидни не устала. Но она даже не думала об отдыхе. Она хотела доказать Хоку, что может справиться, как и он, без жалоб. Сидни чуть не закричала от восторга. Какой вид открылся на реку! Никогда она не видела ничего, что могло бы с этим сравниться. Юкон был шире, чем она ожидала. С милю шириной, сказал Хок. И такая гладкая поверхность. Вода была не прозрачной и голубой, как в озере, а темной. Река текла быстро. Маленькие волны цеплялись за края берегов и широкие острова гравия. - Юкон всегда поражает меня, - пробормотал Хок. - Простая красота, наполненная энергией. - Говоришь, как поешь, - сказала Сидни, оглянувшись на него. - Это не я, а Роберт Сервис. Он писал стихи о Юконе. - Не думала, что ты любитель стихов. Хок легонько коснулся ее плеча. - Вы еще многого не знаете обо мне, мисс Винтроп. Если попросите, то я прочитаю "Чары Юкона". Сидни улыбнулась. - Это обещание? - Может быть. Но тебе придется упрашивать меня. - Он взял ее за руку так естественно и легко, что Сидни и не подумала сопротивляться. - Пойдем. Мы разобьем лагерь у реки. У излучины я знаю неплохое местечко. Когда они вышли на берег, Хок помог Сидни снять сумку, и женщина с радостью освободила ноющие от боли руки. - Я еле жива, - сказала она, сев на пакет и прогоняя комаров. - Дай мне свою палатку, я ее поставлю, - предложил Хок. - Она у тебя, - сказала Сидни, проведя рукой по волосам. - Она у тебя в сумке. Хок нахмурился. - Нет. У меня моя палатка. Ты же несла свою сама. Я положил ее к твоей сумке перед уходом. - Красная сумка? - Ее сердце упало. - Я думала, ты взял красную сумку. Хок покачал головой. Сидни вздохнула, затем встала на ноги - Я вернусь. Это недалеко. А ты оставайся здесь. Она повернулась, чтобы идти. Но Хок взял ее за руку. На мгновение ее колени подкосились. Не от желания, а от усталости. Он посмотрел ей в глаза с улыбкой на губах. - Сидни, тебе не нужно возвращаться. Ты можешь спать в моей палатке. Предлагает переночевать с ним? Или переспать? Между двумя предложениями большая разница. Сидни была сбита с толку. - Я.., я не... - Она тяжело вздохнула. - Твоя палатка будет... - Твоей, - сказал он. - А я переночую снаружи. Она выдохнула с облегчением. - О! - сказала она. - Но это будет.., несправедливо. Я не могу просить тебя спать снаружи. Здесь медведи и насекомые. - Я и раньше это делал. Со мной все будет в порядке. Сидни покачала головой. - Нет. Ты будешь спать в своей палатке. - Тогда мы вместе будем в ней спать, - предложил он. - Я построю шалаш. Как в первый день. - Сид, совсем не обязательно... - Но я хочу, - настаивала Сидни. - Это будет здорово. Я смогу использовать один из навыков, которому научилась. Я действительно смогу. Хок обдумал ее предложение, затем наклонился и поцеловал ее в щеку. - Хорошо, - сказал он. - Я разведу огонь, а ты начинай строить шалаш. Но помни, что палатка всегда к твоим услугам, если ты передумаешь. Сидни кивнула. Мысль о том, чтобы лежать рядом с Хоком, была огромным искушением. Не только потому, что могло произойти между ними, но и потому, что рядом с ним было бы тепло. Ночью довольно прохладно. Иногда она не могла заснуть часами и вставала три-четыре раза за ночь, чтобы надеть на себя что-нибудь. Сидни пошла к реке собирать камни для шалаша. Пока шла, держала руку на щеке, чувствуя отпечаток его теплых губ. Ее мысли возвращались к их страстному поцелую первого утра. Ей было любопытно, надумает ли он поцеловать ее вновь. Быть может, в следующий раз он наклонится ниже, и она сама поцелует его. Это несложно и будет похоже на случайность. И тогда Сидни приоткроет губы. Словно пригласит делать это чаще. Она так и решила поступить. Она сделает все, чтобы он снова поцеловал ее, даже если это займет остаток недели. Она думала о поцелуе, волоча камни к лагерю, думала о поцелуе, собирая ветки и делая крышу. И, даже закончив, Сидни думала о том, чтобы он обнял ее и целовал до изнеможения. Но за день она так устала, что во время ужина начала засыпать, едва поддерживая разговор. В конце концов она забралась в шалаш и нырнула в спальный мешок. Но стоило Сидни лечь, как она поняла, что не может заснуть. Хок поставил палатку рядом с ней. - На случай, если пойдет дождь или ты замерзнешь. Теперь ей даже не придется идти. Сидни начала насвистывать мелодию "99 пивных бутылок висело на стене". Она не знала, что опаснее: спать в одной палатке с Хоком или встретить медведя, бродящего около их лагеря. Глава 6 Сидни не ожидала, что вновь раздастся душераздирающий крик. В лагере были только она и Хок. Но, открыв глаза, Сидни увидела, что около ее шалаша находится страшное, огромное животное. Свист, отпугивающий медведей, и крик сорвались с ее губ одновременно. Зверь подошел, и она его ударила, молясь, чтобы Хок спас ее. Медведь поднял лапу. Но сквозь страх Сидни увидела вместо когтей грязную человеческую руку. Медведь носил перчатку. Крик застрял у нее в горле. Она нахмурилась и убрала волосы с лица. Медведь вовсе не был медведем. Это оказался пожилой мужчина с неряшливой бородой и в меховой шапке. - Привет, - поздоровался мужчина и широко улыбнулся. - А вы неплохо свистите. - Он протянул руку. - Я Берди Маккормак. Вы, должно быть, леди Хока. Так и знал, что найду вас двоих у реки. Ее сердце бешено колотилось. Сидни не знала, почему поздоровалась с ним за руку. Она еще не понимала, миновала ли опасность. Впрочем, незнакомец знал Хока, а также то, что они будут вместе у реки. - Здравствуй, - сказала она, тяжело дыша. - Я - Сидни Винтроп. Берди Маккормак пожал ей руку и усмехнулся. - Мое почтение. А вы очень хорошенькая. - Ну спасибо. Через мгновение их разговор резко прервался, так как мужчина исчез столь же быстро, как и появился. - Берди, что за... - Гневный голос Хока затерялся в холодном утреннем ветерке. Сидни вылезла из спального мешка и выглянула наружу. Хок, одетый только в джинсы, держал Берди за шкирку. Винтовка стояла у ближайшего камня. - Я мог выстрелить в тебя! - прокричал Хок. - Какого черта ты здесь делаешь? Когда Берди отпустили, он поправил куртку и шапку. - Несколько дней назад я приехал в охотничий домик. Мальчики сказали, что ты повез парочку леди в лес. Нашел ваш лагерь около озера, потом двигался по вашим следам. Я и Страйки хотели увидеть здесь леди и поглядеть на них. Хок повернулся к Сидни и помог ей выйти из шалаша. - Мне очень жаль, - пробормотал он. - Берди несколько эксцентричен. - Ты думаешь, он эксцентричен, а я подумала, что он медведь, - пробормотала Сидни. - Кто такой Страйки? - Берди - охотник, ставит капканы, - объяснил Хок. - Живет летом в небольшой хижине недалеко отсюда, а зимует в охотничьем домике. Он не очень силен в этикете. У него есть привычка разглядывать людей, когда ему хочется. - Она хорошенькая, - достаточно громко, чтобы услышала Сидни, прошептал Берди. - Выглядит крепкой. Хорошенькие зубки. Страйки тоже так думает. Хок улыбнулся, соглашаясь. - Да, так и есть. Очень крепкая. Берди, почему бы тебе не присесть у костра? Уверен, что Сидни хочет одеться, а я принесу еще дров. Ты ведь останешься на завтрак? Верди кивнул и направился к костру. - Не беспокойся. Он безобиден. Сидни скрестила на груди руки. - Он сказал, что я крепкая. Что это значит? И кто такой Страйки? - Берди хотел сказать, что у тебя красивое тело. - А хорошие зубки? Что он этим хотел сказать? - Что у тебя невероятная улыбка. А Страйки - воображаемый пес Берди. Просто подыграй ему, ладно? - Сказав это, Хок подошел к палатке, чтобы закончить одеваться. Сбитая с толку, Сидни вновь забралась в шалаш. Вдруг она увидела мускулы, которых раньше у себя не замечала. Хок сказал, что у нее очень крепкое тело. Значит ли это, что ее тело красивое? Она приподняла нижнюю рубашку и положила руки на талию. Сносное тело - несколько изящных изгибов, хотя грудь далека от совершенства... Со дня их встречи она надевала столько слоев одежды, что сама забыла, как выглядит ее тело. А ее волосы? Ей удалось их вымыть в ведре холодной воды несколько дней назад, но, высохнув, кудряшки спутались вновь. Свою небольшую косметичку Сидни оставила дома. Сейчас она отдала бы месячный заработок за тушь и румяна. Сидни надела ботинки, взяла куртку, наскоро причесалась и завязала хвостик. Ей хотелось выглядеть красивее, но она не могла ничего придумать. Хорошенькое платьице и прическа долго не продержатся на ветру дикой Аляски. Кроме того, для чего ей очаровывать Хока? Сидни чертыхнулась. - Для чего? - пробормотала она. - Как долго ты собираешься обманывать себя, Сидни? Она не хотела, чтобы Хок видел в ней только клиентку. Она мечтала, чтобы он увидел в ней женщину - желанную и соблазнительную женщину. Но готова ли она к последствиям? Они находятся в диком лесу. Она не взяла с собой контрацептивы. И Хок, вероятно, тоже. Ближайшая аптека, по меньшей мере, в нескольких днях пути вниз по реке, если не дальше. Даже если они оба будут сгорать от желания, это не должно зайти далеко. - Нет, нет, нет! - сказала Сидни, сжимая кулаки. - Даже не думай об этом. Чем больше думаешь, тем больше хочешь. Она вылезла из шалаша и надела куртку. Старый охотник ждал ее у костра. - Я не хотел пугать тебя, - сказал он, вскочив, и нервно вытер руки о куртку. Сидни улыбнулась. - Вы просто удивили меня, Берди. Она долго молчала, сидя у костра. Берди разглядывал ее, а сама Сидни смотрела сторону леса, надеясь увидеть Хока. - Ты и есть та девушка, на которой Хок собирается жениться? - спросил наконец Берди, нарушив тишину. Сидни посмотрела на него и открыла рот. Наверное, она его не поняла. - Что вы сказали? - Мы все ждали, когда Хок найдет себе жену. У Тэннера есть Джулия, Джо женится на Перри, пора и Хоку остепениться. - Я... Хок.., между нами ничего нет, - Сидни запнулась. - С чего вы это взяли? - С легенды, - сказал он, словно это объяснение было самым убедительным в мире. - Девушка, переступившая порог охотничьего домика для холостяков, выйдет замуж за мужчину, живущего там. Джулия, Перри, а теперь ты. Сидни попыталась улыбнуться. Неважно, был ли мужчина безобиден, но был ли он в здравом рассудке? Воображаемые собаки - это одно, но неизбежные браки между двумя незнакомцами - совершенно другое дело. Хоку не следовало оставлять ее наедине с сумасшедшим. Может, стоит подыграть ему, как и со Страйки? - Я боюсь, что это не про нас, Верди. Я не входила в охотничий домик. Берди почесал подбородок. - Не входила? Она покачала головой. Какой нелепый разговор - она, Хок и брак. Слава богу, Хок этого не слышит. - Что ж, тогда конечно, - сказал Берди. - Хоку нужна жена. Хорошо, что ты приехала. Сидни молчала. Она не хотела продолжать этот нелепый разговор. К ее облегчению, через пару минут вернулся Хок с дровами. - Итак, о чем разговор? - Я рассказал Сидни о легенде, - охотно ответил Берди. Хок бросил взгляд в ее направлении, виновато улыбаясь. Она никогда не видела его таким смущенным. - Вот оно что. Это просто глупая старая легенда. - Хок положил в кострище несколько бревен и достал спички. Через минуту пламя облизывало дрова множеством алых языков. - А я говорю, что это не глупая старая легенда, - настаивал Берди. - Тэннер и Джо - тому подтверждение. Хок встал, недовольный направлением разговора. - Берди, ведь ты пришел сюда не только затем, чтобы болтать глупости обо мне и моих друзьях? - Я пришел сказать, что Фрэнк Муди собирается охомутать себя вечером в пятницу. Он и Эвелин устраивают большую вечеринку в Катбэнке. Ты приглашен. Хок повернулся к Сидни. - Фрэнк гид и рыболов. Он хороший друг. - Тогда нам стоит пойти. Разве мы не собирались в Катбэнк? - Я предполагал, что мы доберемся до него в субботу утром. Но если выйдем сегодня пораньше и большую часть пути пройдем на каноэ, то будем вовремя. Тебе стоит посмотреть атапасканскую свадьбу. Торжество длится всю ночь и следующий день. Сидни встала. - Решено. Я приготовлю завтрак, пока ты будешь упаковывать вещи, хорошо? Хок посмотрел на костер, затем на Сидни. - Уверена, что справишься? - Это будет несложно. Словно готовить на большой газовой плите. Я справлюсь. Пока Берди помогал Хоку вытащить каноэ и упаковать их вещи. Сидни готовила завтрак. Яйца подгорели и пристали к кастрюле, а колбаса упала сквозь решетку в костер. Ей удалось вытащить половину, но не раньше, чем она превратилась в уголь. Кофе дважды выкипал, прежде чем она успела снять котелок. Когда Берди и Хок вернулись к костру, Сидни справилась только с апельсиновым соком. Она подала обоим тарелки, села в сторонку и ждала комментариев. Либо они оба умирали с голоду, либо были очень тактичны, стараясь не критиковать ее первую попытку готовить на костре. Они съели все. А Хок попросил добавки. Моя тарелки и кастрюли в холодной воде из реки. Сидни взглянула на Хока и улыбнулась. - Спасибо, - пробормотала она. - За что? - За то, что ты такой милый. И за завтрак. Он усмехнулся. - Ты наблюдательна. Сидни вздохнула и вернулась к котелку. - Да, у меня есть свои достоинства. Они отправились сразу после завтрака, оставив на берегу Берди и его воображаемого пса. Хок познакомил ее с несколькими основными правилами по управлению каноэ: показал, как огибать камни на реке, как грести, используя спину, а не руки, научил причаливать к берегу, пересекая течение. Вначале ей было непросто на реке. Каноэ качалось, грозя перевернуться. Сидни боялась порогов, водопадов и подводных камней. Хок уверил ее, что добраться до Катбэнка по воде гораздо легче. Сидни знала, что на него можно положиться, ведь он знал реку так же хорошо, как и лес. Остаток утра гребла она. Но после бессонной ночи в шалаше она быстро устала. Хок предложил ей отдохнуть и почитать вслух стихотворения Роберта Сервиса. Сидни взяла потрепанный томик. Хок управлял каноэ, слушая стансы, которые Сидни исполняла с наигранным драматизмом. Иногда он читал их вместе с ней. Ей нравилось смешить его. Они отдыхали редко. В лагере, когда бы они ни оказывались вместе, их влечение пересиливало все, и легкий разговор оказывался невозможен. Но река смягчила атмосферу. Нежное покачивание каноэ успокаивало их души. Мимо проплывали льдинки. Хок внимательно следил за большими кусками льда, которые могли бы преградить дорогу, но в основном он наблюдал за Сидни. Его взгляд согревал ее кровь, так же как солнечные лучи. - Я почти представляю, как это было, - мечтательно проговорила она, слушая его рассказы. - Еще в начале века, во времена "золотой лихорадки", в Мулешу жили почти две тысячи человек. Теперь около двухсот, включая гостей в охотничьем домике, деревенских кошек и собак. - Ты когда-нибудь искал золото? Хок перестал грести. На мгновение он засомневался. Затем снял кожаный мешочек с шеи и протянул ей. - Посмотри внутри. Она робко взяла мешочек. - Что в нем? - Талисманы. Там есть золотой самородок. Я нашел его в первую неделю жизни здесь. Я всегда считал это знаком того, что мое место на Аляске. - Ты еще их находил? - спросила она, изучая самородок. Хок покачал головой. - Нет. На Юконе не много золота. Этот самородок - счастливая случайность. Несколько лет назад Тэннер нашел один маленький в ручье. Он подарил его своему сыну Сэму. Сидни вытащила еще что-то. - Похоже на компьютерный чип. Хок кивнул. - Так и есть. Это чип, который спас мою семью от банкротства. С его помощью я восстановил богатство семьи, он превратил меня из белой вороны в перспективного сына. - Ты не ладишь со своей семьей? - мягко спросила Сидни. Хок посмотрел на берег. - Я всегда чувствовал себя блудным сыном. Мой отец занимался семейным бизнесом, потом я вошел в долю и стал руководить небольшим отделом, который превратил со временем в успешную компанию. И, сделав это, ушел. - Почему? - Я бросил вызов, а потом это перестало быть вызовом. Сидни наклонилась над бортом и окунула руку в ледяную воду, обдумывая его фразу. - Я хочу управлять "Винтроп маркетинг". И не думаю, что смогла бы так легко уйти. А что еще в мешочке? - Кусочек скалы с вершины Эвереста. Зуб скалы. Коготь медведя. Она завязала мешочек и передала его обратно. - Что они означают? - Они все обозначают поворотные моменты в моей жизни, - сказал Хок, надевая мешочек. - Я двигался в каком-то направлении. Что-то случалось, и я разворачивался в другую сторону. Они напоминают мне, что нужно бы

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору