Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Смит Барбара. Грех и любовь -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
е будет хранить верность одной женщине. Хватит с него подобных глупостей! Итан поднялся по гранитным ступенькам к высокой парадной двери, толстой, дубовой, обитой железом, - ни дать ни взять опускная решетка средневекового замка, - и постучал. Стук гулким эхом пронесся по всему дому. Коснувшись рукой покрытой трещинами колонны из выцветшего камня, Джейн храбро взглянула на Итана, и он понял: сейчас последует очередной провокационный вопрос. Он не ошибся. - А леди Грили замужем? - спросила Джейн. Значит, она так плохо думает о нем, что считает его способным завести интрижку с замужней женщиной, подумал Итан. - Серена вдова и живет в этом доме со своим деверем, виконтом. Больше он ничего добавить не успел: дверь, скрипнув, распахнулась. На пороге стоял красавец лакей в белом парике и малиновой, расшитой золотом ливрее. Увидев посетителей, он изумленно уставился на них, словно гости в этом доме были чрезвычайной редкостью. - Милорд? - Мы приехали с визитом к ее светлости, - пояснил Итан. - К леди Г... Грили? - промямлил лакей и откашлялся. - Но вы не можете.., то есть.., она не... - В Лондоне ее нет, значит, она должна быть здесь, - перебил его Итан. Похоже, Серена развлекается с кем-то в спальне и приказала лакею ее не беспокоить. - Скажешь ей, что приехал лорд Чейзбурн и дожидается ее в гостиной. - И, распахнув дверь, вошел в дом. Звук его шагов гулким эхом пронесся по холлу. Джейн последовала за ним, с благоговением озираясь по сторонам. Деревянные стены холла украшали средневековые щиты и оружие. В этот пасмурный день в холле царил полумрак, однако Джейн этого не замечала. Издав восторженный возглас, она бросилась к висевшей на стене шпаге и ласково погладила украшенную резьбой рукоятку. - Старинная вещь. Должно быть, осталась еще со времен Вильгельма Завоевателя. Итан вспомнил, что и его она ласкала с такой же нежностью, и внезапно ревность к этой проклятой шпаге охватила его. - Мы сюда не на экскурсию пришли! - буркнул он и, заметив, что Джейн нахмурилась, повернулся к ней спиной. - Ну, чего стоишь! - набросился он на лакея. - Иди и доложи своей хозяйке, что я хочу видеть ее немедленно! - Но.., но я не могу, - пролепетал лакей, сжимая затянутые в белые перчатки руки. - Я имею в виду, милорд.., что... ее здесь нет. Хотя я могу попросить лорда Грили спуститься к вам. Может быть, он вам все объяснит. - И он бросил нервный взгляд в сторону широкой лестницы. Видя, что вышколенный слуга твердо намерен не пускать к своей хозяйке незваных гостей, Итан с трудом подавил раздражение. Можно, конечно, попросить его отнести Серене записку, но зачем? - Не трудись, - бросил он. - Я знаю, где ее найти. - Но, милорд, вы не можете... Не обращая больше на лакея внимания, Итан поднялся по полированной дубовой лестнице на площадку между первым и вторым этажами, украшенную средневековыми доспехами, и пошел дальше, туда, где располагались спальни. Джейн шла за ним. Он слышал шуршание ее юбок, вдыхал исходящий от нее запах свежести, еще более ощутимый в затхлом помещении. - Этот лакей ведет себя как-то странно, вы не находите? - тихо сказала Джейн. - Такое впечатление, что леди Грили нет дома. - Она здесь. Отыскав в тускло освещенном коридоре нужную дверь, Итан постучал. Ответа не последовало, и он взялся за ручку, однако открыть дверь не успел: Джейн схватила его за локоть своей сильной, затянутой в перчатку рукой. - Вы не можете вот так к ней врываться, - прошептала она. - Что, если она одевается? Скорее уж они увидят, как Серена, абсолютно голая, занимается любовью со своим очередным любовником, подумал Итан. Зрелище не для такой старой девы, как Джейн. - Вы правы, - ответил он. - Будет лучше, если вы подождете меня у двери. - А вы будете один задавать леди Серене вопросы? - Джейн покачала головой. - Ну уж нет. - Да пошевелите же мозгами хоть раз в жизни! Наверняка она там с мужчиной. - Ну и что? Вас ведь я застала в постели с блондиночкой! Так что мне не привыкать. Итан бросил на нее уничтожающий взгляд, который Джейн выдержала и глазом не моргнув. Итан вдруг почувствовал странное волнение. Он никак не мог привыкнуть к ее чудесному превращению из дурнушки в очаровательную молодую женщину, изысканно одетую, с мягкими локонами, обрамлявшими лицо. Знакомую незнакомку... Но стоило ему взглянуть Джейн в глаза - и перед ним возникала суровая и непреклонная особа, которую он знал с детства. Колючка Джейн... Такой она была, есть и будет. И не следует об этом забывать. - Как хотите, - прошептал он в ответ. Он открыл дверь и вошел в погруженный во мрак будуар. За будуаром располагалась спальня. Шторы в ней тоже были задернуты, и Итану пришлось несколько секунд постоять, пока глаза не привыкли к темноте. В будуаре стоял тяжелый мускусный запах, к которому примешивался другой, более резкий. Неужели табачный дым? Похоже, он был прав: Серена и в самом деле заманила к себе в спальню мужчину. - Серена! - крикнул он. - Это Чейзбурн. Мне нужно с тобой поговорить. Темнота ответила ему молчанием. Может быть, она спит? Сейчас середина дня, но ему ли не знать, что эта особа способна всю ночь не сомкнуть глаз. Осторожно обходя мебель, Итан направился по будуару к спальне. Воспоминания о часах, проведенных в этой комнате, наполненных похотью и развратом, охватили его с такой силой, что у него мурашки пошли по коже. Он, должно быть, совсем спятил, что привел Джейн сюда! Он встал перед ней, прикрыв ее своим телом. В глубине спальни смутно виднелась в темноте огромная кровать с пологом на четырех столбиках, но, кроме горы подушек, на ней ничего и никого не было. Где же Серена? В углу комнаты светился крошечный оранжевый огонек. Словно глаз Циклопа, подумал Итан. У него возникло неприятное чувство, что за ним следят, но он быстро его подавил. - Кто здесь? - крикнул он. - Хватит играть со мной в кошки-мышки, Серена! Я этого не потерплю! Скрипнул стул. Темноту пронзил тоненький, как иголка, лучик света, осветив зловещую фигуру виконта Грили. Потом свет стал ярче - это разгорелось пламя свечи, которую виконт поднес к сигаре, намереваясь ее раскурить. Виконт Грили, крепко сбитый красивый мужчина, сейчас являл собой жалкое и вместе с тем страшное зрелище - небритый, небрежно одетый, без сюртука и галстука, волосы всклокочены. От него за версту разило виски. На столе рядом с ним стоял почти пустой графин. Фарфоровая пепельница была полна окурков. Итан терпеть не мог Эдгара Бэдрика. Считал его негодяем, способным на любую подлость, подонком, который прибрал к рукам все состояние старшего брата и его вдовы. Титул он унаследовал пять лет назад после его смерти, явившейся результатом несчастного случая на охоте. Ходили слухи, что дело не обошлось без младшего брата, однако его вину доказать не смогли. - Грили, - обратился к нему Итан, приветствовав его коротким кивком. - Где, черт подери. Серена? Я хочу задать ей пару вопросов. В горле у лорда Грили что-то булькнуло. Откинувшись на спинку кресла, обитого тканью с цветочным узором, он глубоко затянулся сигарой и выпустил в спертый воздух струю дыма. Глаза его блестели, как голубые сапфиры, рот скривился в пьяной ухмылке. - Ты опоздал на месяц, - с трудом произнес он. - Серена умерла. Глава 13 Потрясенная Джейн вышла из-за спины Итана. На доме не было никаких признаков траура: ни венка на двери, ни флажков на окнах. Теперь она понимала, почему лакей вел себя так странно. Не его это было дело - сообщать гостям такую важную новость. Итан стоял не шелохнувшись, сверля лорда Грили пристальным взглядом. - Прости, не знал. В лондонских газетах не было сообщения. - Я его не давал, - равнодушно бросил лорд Грили, не сводя глаз с Итана. Однако его равнодушный тон не смог обмануть Джейн. Не станет же человек сидеть в спальне жены своего брата полуодетый и пьяный, если не скорбит по ней. Сделав осторожный шажок вперед, она сказала: - Хоть мы с вами и незнакомы, милорд, позвольте выразить мои глубочайшие соболезнования по поводу вашей утраты. - Благодарю вас. - Скользнув по Джейн взглядом, лорд Грили заметил: - Вы выглядите чересчур прилично для Чейзбурна. Неужели он опустился до того, что начал совращать девственниц? - Не впутывай сюда мисс Мейхью! - рявкнул Итан. - Скажи-ка лучше, как умерла Серена. Опять несчастный случай? Швырнув сигару в холодный камин, лорд Грили, шатаясь, поднялся. - Свинья! Я вызываю тебя на дуэль! - Если бы ты умел стрелять, я бы принял твой вызов. Но стрелок из тебя никудышный. - Чертов хвастун! Ты зачем сюда явился? Снова соблазнять Серену? - Лицо его, до того бесстрастное, исказила гримаса отвращения. Бросив на Джейн загадочный взгляд, он ехидно заметил: - Ничего у тебя не выйдет! Она умерла. Впрочем, тебе на это наплевать. Ты возжелал ее только потому, что первым ее поимел лорд Ренделл. Капитан Джон Ренделл, красавец мужчина, в красной кавалерийской форме. Итан сжал кулаки и шагнул к Грили. - Не смей произносить его имени! - Прекратите! - Джейн бросилась между мужчинами, пытаясь предотвратить рукопашную. Почему Итан ведет себя так враждебно? И неужели он действительно делил любовницу со своим другом? От одной мысли об этом Джейн стало не по себе. Она мрачно взглянула на Итана. - Ради Бога, успокойтесь. Мы ведь не ссориться сюда пришли. - И, повернувшись к хозяину дома, взмолилась: - Прошу вас, лорд Грили, не обижайтесь. Итан расстроен известием о смерти леди Грили. Пожалуйста, сядьте. Постояв, покачиваясь, несколько секунд. Грили рухнул в кресло и закрыл лицо руками. От всего его облика исходило такое отчаяние, что Джейн стало его безумно жаль. - Не сочтите нас чрезмерно любопытными, - ласково проговорила она, - но не могли бы вы рассказать нам, от чего умерла леди Грили? - Она умерла от лихорадки. - пробормотал лорд Грили, ероша свои светлые волосы. - От проклятой лихорадки... Месяц назад... Прикусив нижнюю губу, Джейн призадумалась, как бы поделикатнее задать следующий вопрос. Однако Итан ее опередил, а поскольку деликатностью он не отличался, задал вопрос в лоб: - Послеродовой лихорадки? Она недавно родила ребенка? Лорд Грили вздрогнул, как будто его ударили. В глазах появилось затравленное выражение. Было ясно, что Итан попал в точку, и Джейн, затаив дыхание, ждала признания лорда Грили в том, что леди Серена Бэдрик родила Марианну и подбросила ее чужим людям. Но все вышло по-другому. Не успела она и глазом моргнуть, как Грили схватил графин и грохнул его о стол. От этого страшного удара Джейн вздрогнула, стол опрокинулся, осколки разлетелись по всей комнате, а воздух мгновенно пропитался отвратительным запахом спиртного. Подавшись вперед, оскалив зубы в ужасной гримасе, Грили, размахивая острым горлышком графина, заорал: - Убирайтесь! Убирайтесь отсюда, пока я вас не зарезал! Джейн содрогнулась от ужаса. В глазах Грили полыхало безумие. О Господи! Он и в самом деле их убьет! Сердце ее колотилось с такой силой, что казалось, вот-вот выскочит из груди. Джейн схватила Итана за руку и потащила к двери. Но не тут-то было. Он уперся каблуками в ковер, обуреваемый желанием показать Грили, кто из них сильнее. - Пойдемте же! - испуганно уговаривала его Джейн. - Быстрее! - Пусть сначала этот мерзавец скажет правду! - Ничего он вам не скажет! Вы сами все испортили. - И Джейн изо всех сил рванула Итана за руку. Тащить его оказалось нелегко: она словно волокла железную статую. - Я вам обещаю, что найду другой способ все узнать. Только давайте уйдем отсюда. Бросив на нее подозрительный взгляд, Итан нехотя пошел за ней. Джейн взглянула на лорда Грили в последний раз: тот не сводил с них злобного взгляда. Едва она успела захлопнуть дверь, как послышался звон разбитого стекла. Джейн испуганно подскочила. Грили все-таки швырнул в них осколок, который держал в руке. - Итак, - проворчал Итан, принимая воинственную позу - уперев руки в бока, - я вас слушаю. Что это за другой способ узнать, является ли Серена матерью Марианны? Джейн лихорадочно пыталась что-то придумать и наконец нашлась. - Спросим у слуг. Кто-нибудь наверняка что-то знает. Она быстро пошла по коридору. Поравнявшись с ней, Итан заметил: - Если, конечно. Грили не приказал им молчать. Известие о том, что жена твоего покойного брата родила внебрачного ребенка, не из тех, что посылают в газеты. - А у вас есть план получше? Может быть, вы сумеете вытянуть правду у скорбящего человека? - Это кто скорбящий человек? Грили? - Итан хрипло расхохотался. - Единственное, о чем он скорбит, так это о том, что лишился любовницы. Джейн нахмурилась. - Любовницы? - непонимающе переспросила она, а когда смысл слов Итана дошел до нее, даже остановилась и недоверчиво уставилась на него. - Вы хотите сказать.., что он и леди Грили? - Да. - - Но.., не может этого быть! Ведь она жена его покойного брата! Ведь они должны быть как брат и сестра! - Серена плевать хотела на общепринятые правила приличия. Она была хуже уличной девки. Этого Джейн уже вынести не могла. Ведь разговор шел о предполагаемой матери Марианны. - Как вам не стыдно! - взорвалась она. - О мертвых плохо не говорят. - А на защиту незнакомых женщин тоже не бросаются. - Я вовсе не бросаюсь на ее защиту. Но я не потерплю, чтобы ее оскорбляли. В конце концов, вы сами соблазнили любовницу вашего лучшего друга... Резко повернувшись, Итан прижал Джейн к стене. - Почему вы всегда во всем вините меня? Почему всегда выставляете меня злодеем? При желании Джейн могла бы юркнуть под его руку. В конце концов Итан лишь окружил ее кольцом своих рук и дурманящим мужским запахом, от которого у нее закружилась голова. С трудом собравшись с мыслями, Джейн слабым голосом произнесла: - Вы и есть самый настоящий злодей. Вы соблазняете женщин. - А женщины - меня. Это обоюдный процесс. Даже вы просили меня, чтобы я вас поцеловал. У Джейн голова пошла кругом. Она едва сдержалась, чтобы самой не прильнуть губами к его губам, которые находились всего в нескольких дюймах от ее рта. - Вы совращаете порядочных женщин. - Не нарочно. - Нахмурив темные брови, Итан окинул Джейн взглядом. - Видите ли, порядочные женщины меня не прельщают. Я предпочитаю светских львиц, таких, как леди Грили. - Но почему? - Джейн не смогла сдержать любопытства. Этот вопрос давно не давал ей покоя. Он стоял между ними, как гранитная стена. - Если вы относитесь к ней с таким пренебрежением, почему продолжаете искать женщин, подобных ей? - Чтобы получить удовольствие. Удовольствие, которого не сможет доставить мне ни одна порядочная женщина. - Откуда вы знаете? - прошептала Джейн. - Может быть. вы были бы счастливы, женившись на порядочной женщине. Глаза Итана хищно блеснули в темноте коридора. - Хотите, я расскажу вам об одном из излюбленных занятий Серены? Она любила, когда я привязывал ее за руки и за ноги к кровати. Вот так. - И, схватив Джейн за запястья, Итан, пригвоздив ее к стене, наклонился к ней. Грудь его легонько коснулась ее груди, и Джейн с наслаждением ощутила упругие мышцы и исходящее от него тепло. - Она обожала, чтобы ее ласкали, когда она лежит беспомощная, не в силах пошевелить ни рукой, ни ногой. Любила делать вид, что ее насилуют. Ну, что вы на это скажете, мисс Мейпоул? Я вас шокировал? В горле у нее пересохло, и она смогла лишь кивнуть. Ей и в страшном сне не могло присниться, что есть люди, которые занимаются подобными извращениями. Она представила себе, что лежит на кровати беспомощная, широко раскинув руки и ноги, а Итан, нависая над ней, ласкает ее и делает с ней все, что придет в голову. Вот он задирает ей платье, гладит по голым ногам... У Джейн перехватило дыхание. Как же ей хотелось узнать, куда еще он положит руки и что она при этом ощутит. Захотелось узнать все мельчайшие подробности любовных игр, о которых она не имела ни малейшего представления. Интересно, в какие еще неприличные игры играл он с леди Грили и какие чувства они при этом испытывали? Внезапно Джейн опомнилась. О Господи! И о чем это она только думает? Да ведь она завидует... И кому? Мертвой женщине! Похоже, Итан тоже решил, что хватил через край. Отступив от Джейн, он взъерошил все еще влажные от дождя волосы и виновато сказал: - Я не должен был рассказывать вам такие интимные подробности. Джейн захлестнула острая тоска. Медленно опустив руки, она прошептала: - Не извиняйтесь. Быть может.., теперь, когда не стало капитана Ренделла, я смогу стать вам другом вместо него. Итан невесело рассмеялся: - Вряд ли. С вами ведь не выпьешь, не станешь играть в карты и не пойдешь в публичный дом. - Я лишь имела в виду, что, если вам захочется с кем-то поговорить... - Не захочется, - отрезал Итан, - Так что сделайте нам обоим одолжение - прекратите мне докучать! Эти жестокие слова больно ранили Джейн, особенно сейчас, когда она еще чувствовала его прикосновение... Воспоминания об этом она собиралась бережно хранить в памяти. Впрочем, не стоит питать иллюзий. Итан ясно дал ей понять, что предпочитает проституток. А если не их, то женщин, гораздо более опытных, чем дочь ученого, знакомая с жизнью разве что по книгам. В глубине души Джейн понимала, что еще не поздно измениться. Да, ей придется измениться, хочет Итан этого или нет, поскольку она собирается воспитывать его ребенка. С этими мыслями Джейн спускалась следом за ним по лестнице. В холле по-прежнему находился лакей, который открывал им дверь. Его голова в белом парике высовывалась из-за угла. Заметив гостей, он припустил по коридору, явно желая удрать от них подальше. Итан бросился за ним следом. - Эй, любезный! Постой! Я хочу с тобой поговорить. Понуро опустив плечи, лакей медленно повернулся, не отрывая глаз от пола. - Простите, милорд. Я не хотел вам лгать насчет леди. Грили. - Это не важно. Мне нужна кое-какая информация. Я хочу знать, не родила ли леди Грили за несколько недель до своей смерти ребенка. Лакей замотал головой так энергично, что мелкая пудра посыпалась с его парика прямо на малиновый камзол. - Я.., я не знаю. - Да будет тебе. Ты же наверняка слышал, что болтают слуги. Не могли же они не видеть, беременна их хозяйка или нет. - Не мое это дело, милорд. Он явно что-то знал. Джейн поняла это по тому, как он, виновато отводил взгляд. - Помогите нам, - попросила она. - Нам крайне необходимо узнать правду. Мы никому не расскажем то, что от вас услышали. Лакей с трудом сглотнул. - Но лорд Грили не разрешает нам сплетничать. - Может быть, вот это поможет тебе преодолеть колебания. - И Итан вытащил из кармана и подкинул в воздух золотой соверен. На лету поймав монету, лакей еще несколько секунд поколебался, воровато огляделся по сторонам и кивнул. - Все верно, милорд, - прошептал он. - Как раз меня и посылали за повитухой. У Джейн сжалось сердце. - А кто родился? Девочка? Лакей еще раз кивнул: - Вроде бы девочка. - И где она сейчас? - вмешался Итан. - Здесь, в доме? Или леди Грили отдала ее на воспитание? Джейн подошла ближе и напряженно ждала подтверждения того, чего на самом деле так боялась. Ей ужасно не хотелось убедиться в том, что отцом Марианны все-таки является Итан. В этом случав ей было бы труднее оставить девочку у себя. Лакей в ужасе уставился на них. Кадык так и заходил в его горле вверх и вниз. Наконец, быстро перекрестившись, он прошептал; - Ходят слухи, милорд, что ребенок тоже умер. Бедняжку похоронили в одном гробу с ее светлостью. *** Итан провел паль

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору