Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
ся.
Надеюсь, что у вас все будет в порядке, мадам.
С уважением
Маргарет."
Венеция глубоко вздохнула, складывая письмо. Маргарет оставалась ее
верным союзником. Никакое "неудобное положение" не заставило бы ее раскрыть
адрес хозяйки.
Венеция не решалась распечатать письмо Майка в ресторане, где было полно
народу. Она попросила принести ей кофе в почтовое отделение, где никого не
было, села за, один из столов, включила настольную лампу и принялась читать.
Всего было четыре мелко исписанных страницы. Почерк Майка можно было
разобрать с большим трудом.
Венеция, дорогая моя!
Я считаю, что с твоей стороны было довольно глупо бросать меня подобным
образом, не дав даже знать, куда ты отправилась. Я звонил в Ричмонд, но леди
Селлингэм устроила мне настоящий разнос и заявила, что тебя здесь нет.
Милая, ты же не хочешь из-за этой проклятой Джикс калечить наши жизни.
И ты совершенно не права, если считаешь, что я могу спокойно жить в
Бернт-Эш после того, что произошло. Я на время уехал из деревни. Если ты
захочешь связаться со мной, то я у Тони. Мне хотелось бы знать, как долго
продлится твое отсутствие, или ты собираешься навсегда оставить меня.
Венеция, я говорил тебе, что очень сожалею о случившемся, и клянусь Богом,
это правда! Я не хотел обижать тебя. На меня просто что-то нашло К твоему
сведению, я позвонил Джикс и сказал, что порвал с ней раз и навсегда. Должен
также сказать, что, вспоминая о Мейбл, я всякий раз краснею. Прошу тебя,
предоставь мне еще один шанс. Возвращайся, Венеция, и начнем все сначала!
Майк.
Венеция читала и перечитывала его излияние до тех пор, пока не выучила
письмо почти наизусть и не убедилась, что каждое слово в нем звучит
искрение.
Она прикрыла глаза рукой и осторожно пригубила верный кофе, стараясь не
расплакаться: Да, Барбара была права, когда говорила, что настало время
проявить силу духа, а слабость может оказаться фатальной.
Но было что-то трогательное в письме Майка, исполненном юношеского
порыва.
Гадкий мальчишка опять провинился и хочет, чтобы его поскорее простили.
Можно ли доверять ему, когда он говорит, что не собирается встречаться с
Джикс? Кто знает... Что, если вдруг у них в будущем возникнут какие-то
разногласия, не отправится ли он прямиком к Джикс? Несомненно одно - девушка
одержима неискоренимой страстью к нему, и, следовательно, неизбежно
представляет угрозу.
Может быть, единственным выходом будет попросить Майка продать дом и
осесть где-нибудь в другом месте? А не слишком ли много она запросит, заведя
речь о продаже старого дома? Ведь люди, живущие вокруг Бернт-Эш, его старые
и верные друзья.
"Я не имею права требовать от него слишком большой жертвы, - задумчиво
сказала себе Венеция. - Если наша совместная жизнь не удалась, в этом и моя
вина, поскольку я старше и у меня должно быть больше благоразумия. Кроме
того, с какой стати я должна требовать, чтобы он вел тот образ жизни, к
которому я раньше привыкла? Он не Джефри и не Герман. Он просто Майк. Я
любила и вышла замуж за этого Майка, и если не разобралась в нем, то винить,
кроме самой себя, мне некого".
Возможно, вся беда заключалась в том, что она была склонна сравнивать
Майка с Джефри и хотела бы жить так, как жила раньше. Это было несправедливо
по отношению к Майку.
Возможно, Майк и старался делать так, как она хотела, но у него не всегда
получалось. Возможно, он по-настоящему ревновал к Мейбл, а она оказалась
чересчур матерью, чтобы быть хорошей женой.
Если она и была готова признать свои ошибки, то одно обстоятельство
мешало ей поднять трубку и позвонить Майку: его неверность.
Прошло какое-то время, и Венеция поняла, что она больше не в силах сидеть
одна.
В отчаянии она набрала номер Джека Фуллера, архитектора, который помогал
восстанавливать дом в Бернт-Эш.
Но едва заслышав голос Джека, она запаниковала. Он был настроен весело и
ни о чем не догадывался.
- Как поживаешь, Венеция? Очень рад тебя слышать. Как твой молодой и
красивый муж? Лиз сходит по нему с ума и все уши мне прожужжала, желая
видеть вас в нашем доме. Как ты относишься к этому предложению?
Венеция молчала, не зная, что сказать, и лишь сильнее сжимала трубку.
Она уже пожалела о том, что позвонила Джеку, так как поняла, что не
пойдет к ним. Сделав над собой усилие, она весело ответила:
- Да.., мы с Майком как-нибудь заскочим к вам., на днях.., спасибо за
приглашение.., да, мы оба в полном порядке... С Мейбл тоже все хорошо.
Большое спасибо, Джек... Передай Лиз, что я очень ее люблю.
Затем она положила трубку, легла на кровать, уткнулась лицом в подушку, и
долго лежала неподвижно, так и не поддавшись искушению позвонить Майку.
Глава 9
- А можно спросить, как долго тебя будут держать в немилости? - вяло
спросила Джикс Лоусон. Подстать ее голосу таким же вялым было ее настроение.
Она и Майк были в небольшом баре "Лошадь и гончие", который располагался в
полумиле от поместья Бернт-Эш. Стояла промозглая январская ночь. Майк прибыл
сюда прямо с поезда. Всю неделю он провел в Лондоне на квартире своего
партнера по бизнесу. Была пятница, и он надеялся завтра поохотиться, хотя,
как он признался Джикс, с отвращением направляется домой.
- Такое впечатление, что здесь кто-то умер, - проворчал он. - Одна лишь
старая Маргарет шатается по дому. Даже Пиппу прогнали.
- Боюсь, что твоя жена не доверяет тебе, - сказала Джикс, смеясь и
опрокидывая рюмку с джином.
- Может, и не доверяет, - хмуро ответил Майк, - но я не настолько уж
плох, и девчонки вроде Пиппы меня не интересуют.
- Я не думаю, что и я тебя сейчас очень интересую. Больше всего ты хочешь
снова оказаться на хорошем счету у жены, - с горьким разочарованием
произнесла Джикс.
Майк ничего не ответил, поставил пустой бокал на стол, закурил и протянул
пальцы к огню. По правде говоря, ему нравилось в "Лошади и гончих". В это
время здесь было шумно и весело. Но предстоял серьезный разговор, поэтому
Майк и Джикс заперлись в небольшой комнате, в которой хозяин разжег камин.
Комната была так себе. Ее освещала слабая лампочка под грязно-желтым
засиженным мухами абажуром, и полумрак угнетающе действовал на Майка.
Почти две недели он не видел Венецию. Удивительно, но без нее ему было
плохо. Он попытался развеяться, отправившись к друзьям, но из этого ничего
путного не вышло.
По-своему он продолжал любить Венецию. Но он желал также и Джикс. Это
была страсть, от которой он не мог излечиться.
Майк уставился на Джикс. Она только что достала сигарету из его пачки и
закурила. Он заметил, когда она подносила спичку, что ногти у нее грязные.
Джикс никогда не пользовалась лаком. Порой от нее даже попахивало конюшней,
как от старого Беннетта. Зато какие ноги! У него всегда, когда бы он ни
видел ее, возникало безумное желание ухватить ее за коротко подстриженные
волосы и целовать до тех пор, пока с ее лица не исчезнет привычное угрюмое
выражение и рот не приоткроется для томного ответного поцелуя.
С Венецией даже в моменты страсти он испытывал комплекс
неполноценности... необходимость подняться над собой, чтобы достичь ее
высоких стандартов. Он ни в чем не мог упрекнуть ее, наоборот, она всеми
силами старалась ему помочь. И часто им бывало хорошо в компании друг друга.
Но с Джикс дело обстояло совершенно иначе... Майк знал, что Джикс от него
без ума. Она не требовала, чтобы он тянулся до каких-то там высот, скорее
готова была ринуться с ним на дно морское.
Как хорошо ему была знакома эта ее старая твидовая юбка! Она плотно
облегала бедра, как будто "села" после стирки. Джикс носила желтую водолазку
и мужское пальто свободного покроя. Она была без головного убора и с
огромным боксером - последним ее приобретением. Он лежал в углу, положив
морду на лапы и изредка помахивал коротким хвостом, радуясь, что его
замечают.
Майк понимал, что на душе у Джикс скребут кошки, поскольку они не
виделись с той ночи, когда их в саду застукала Мейбл. Когда он разговаривал
с ней по телефону, она с не меньшим, чем он, изумлением узнала, что эта
девушка-подросток видела их вместе в лесу прошлым летом и что об этом
известно Венеции. Жаль, протянула она, прибавив крепкое ругательство.
Пришлось признать, что им не повезло, но теперь ничего не поделать.
- Я ненавижу падчерицу до глубины души, - яростно произнес он.
- Не будь дураком, Майк, - усмехнулась. Джикс. - Чем ребенок провинился?
Она явно не в восторге от увиденного, и уж если ты хочешь кого-то
ненавидеть, то пусть этим человеком буду я.
- Я так и сделаю! - процедил Майк. Но, хорошо зная любимого человека,
Джикс, прежде чем положить трубку, сказала:
- Позвони, когда будешь в настроении.
Затем последовали эти десять ужасных дней с Тони, когда он истомился,
ожидая, что Венеция вот-вот позвонит ему.., что любовь, которую она питает к
нему, заставит ее смягчиться. Однако она прислала ему одну короткую записку,
прося на время оставить ее в покое.
Он то целыми днями пил на пару с Тони, то пытался разыскать Венецию,
обзванивая всех знакомых, включая Барбару Кин, но та отказалась даже
разговаривать с ним. Он понял, что ей все известно и, прежде чем бросить
трубку, обозвал ее "старой сукой".
Единственным человеком, которому у него не хватило духу позвонить, была
леди Селлингэм.
Он пытался упросить и даже подкупить Маргарет, чтобы разузнать адрес
Венеции, но потерпел неудачу. Вчера от отправился в загородный дом, чтобы
самому поговорить с Маргарет. Маргарет, уставившись на него холодными
глазами, с подчеркнутой вежливостью твердила о своем долге перед "мадам", не
велевшей никому сообщать, где она находится.
После этого Майк отправился взглянуть на лошадей и излить душу старому
Беннетту.
- Все женщины - стервы. Что мне делать? Как, по-твоему? - спросил он.
- Ничего, сэр, - последовал ответ. - Миледи вернется. Она очень хорошая,
если вы ничего не имеете против, сэр, и гораздо больше подходит вам, чем
мисс Лоусон.
Майк ушел от него, одновременно злясь и улыбаясь. Несомненно Беннетт
говорил правду, но Майк прямиком направился в дом, чтобы позвонить Джикс и
договориться о свидании сегодня вечером.
К этому времени он уже чувствовал себя гораздо лучше.
- Я не знаю, когда, черт возьми, Венеция простит меня, - сказал он и
добавил. - Но если не простит, я разведусь с ней и женюсь на тебе.
Джикс вспыхнула и рассмеялась, хотя ей было не до смеха.
- Не будь таким дураком, милый. Мы не можем себе это позволить, ты сам
знаешь.
- Ты хочешь сказать, что я должен остаться с Венецией только из-за того,
что у нее есть деньги?
Она пожала плечами.
- О нет, я уверена, что ты сильно к ней привязан. Она очень красивая и
добрая женщина.
- Все равно, я не могу с ней жить, это очевидно, - пробормотал Майк.
- Ну, ты можешь время от времени вспоминать меня, хотя я устала от такой
жизни, - сказала Джикс. - Мало приятного быть нищенкой, стоять и ждать у
стола в надежде, что тебе подадут. Совершенно очевидно, что Венеция не
пойдет на развод, чтобы не втягивать в это дело свою дочь. И сделает
правильно. Но если она простит тебя и предложит начать заново.., в каком
свете я предстану? Тебе запретят встречаться со мной... Такой вот расклад.
- Я думаю, что Венеция захочет, чтобы мы продали имение и переехали в
другое место, - сказал Майк.
- Я тоже так думаю. Но если она этого потребует.., ты подчинишься?
Майк посмотрел в узкие голодные глаза девушки, затем концом сапога
загасил на полу окурок.
- О Боже, не знаю. Не знаю ни черта! Скорее всего поступлю так, как она
захочет. Я не собираюсь разваливать наш брак.
- А разве ты не преуспел в этом? - насмешливо спросила она. - По-моему,
тебе это прекрасно удалось.
- Сама знаешь почему, чертовка.
- Потому что я хорошо сижу в седле? - издевательски спросила она, швыряя
сигарету в камин.
- Ты же знаешь, что это не так.
- Вот что я тебе скажу... - неожиданно она смолкла, и в глазах заблестели
слезы. Майк никогда прежде не видел, чтобы Джикс плакала. - Я порвала с
тобой перед тем, как ты женился на ней, но ты взялся за старое. Теперь я с
тобой окончательно порываю. Я не должна... Я не выдержу, Майк. Мне нравится
твоя Венеция. А теперь уходи и оставь меня одну!
Она отвернулась, чтобы он не видел ее лица. Но в Майке зашевелилась
прежняя страсть. Он был подавлен. Он не принадлежал к числу тех, кто
способен стойко переносить несчастья или мириться с тем, что отвергают. Он
прибыл в "Лошадь и гончие" за полчаса до Джикс и успел здорово набраться.
Угрызения совести перестали мучить его и перешли в обиду на Венецию. Он
схватил Джикс и попытался поцеловать.
- Давай позабавимся немного, а?
- Какой смысл, Майк? - спросила она, пытаясь вырваться.
- Ты мне не разонравилась, и тебе это, черт возьми, отлично известно.
- Я тебя тоже люблю и всегда любила, - хрипло сказала она, - но теперь
довольно. Если ты хочешь вернуть Венецию, то оставь меня в покое.
- В отличие от тебя Венеция не хочет меня видеть.
- Не знаю, чем тебе помочь... - начала она, но он уже почувствовал, как
задрожало ее тело, и неожиданно уткнулся разгоряченным лицом между
маленькими грудями, обтянутыми водолазкой. Но в этот момент в воображении
Майка возникло красивое лицо Венеции, глядящее на него с укоризной. Он
почувствовал себя несчастным. Больше всего на свете ему хотелось, чтобы
Джикс провела с ним этот вечер. Он дурно обращался с ней, но тем не менее
она была его; он знал, что и тело и душа ее принадлежат ему. Она любила его,
понимала, как никто другой. Он также знал, что с Джикс не надо притворяться.
- Мы с тобой должны провести эту ночь вместе, Джикс, - тяжело дыша,
произнес он, - даже если она для нас будет последней.
- Нет! - прошептала Джикс.
Но ее сопротивление было сломлено. Вскоре она уже лежала рядом с Майком,
обняв его за шею и жадно отвечая на его страстные поцелуи.
Наконец он поднял голову и произнес:
- Так-то лучше.
- Ты чудовище, Майк, - еле слышно проговорила она.
- Но ты любишь меня?
- Да... О Господи, помоги мне!
- Куда мы двинем? - тихо спросил он.
- Я должна предупредить домашних, что сегодня ночью не буду ночевать.
- Ты можешь что-нибудь придумать?
- Затруднительно.., уже довольно поздно.
- - Да.., мне надо было позаботиться пораньше.
- Я думала об этом каждую ночь с того самого дня, как ты сказал, что
Венеция уехала, но не смела сказать...
Он снова привлек ее к себе и сказал:
- Я тебя никогда не отпущу, Джикс.
- На этот раз придется отпустить, - проговорила она, стараясь не
расплакаться.
- Пусть будет, что будет, Джикс.
- Что говорить о будущем, - ответила она сдавленным голосом, проводя
короткими сильными пальцами по его густым волосам. - Нам надо расстаться..,
поверь мне.
- Венеция сама напросилась, - раздельно проговорил Майк, стараясь найти
себе оправдание. - Не могу же я до конца дней оставаться затворником, пока
она будет решать, как поступить со мной.
Джикс отстранилась от него и нахмурилась:
- Давай больше не говорить о ней, Майк, прошу тебя.
- С большим удовольствием.
Она взглянула в зеркало над камином, поправила волосы, затем посмотрела
на него, вынула носовой платок из кармана Майка и стерла губную помаду с его
подбородка.
- Дай мне мелочь.
- Зачем?
- Позвоню одной подруге. Она надежная.., кажется, вы не встречались. Это
Энн Колингс. Она работает секретарем у одного врача в Лондоне. У нее есть
маленькая квартирка в Челси. Бери машину и, если не возражаешь, едем туда.
Если у Энн все в порядке, я скажу матери, что останусь на ночь у нее. . -
Нельзя ли подыскать что-нибудь поближе... - начал было Майк.
Но Джикс была более осторожной.
- Ни за что на свете, мой мальчик. В этих краях нас слишком хорошо знают.
Ничего другого не оставалось, как пожать плечами и пожалеть об охоте,
которую, по всей видимости, ему придется пропустить. Какое проклятье эти
женщины! Но он хотел, чтобы сегодня вечером Джикс принадлежала ему и
добьется своего. Назло Венеции, образ которой никак не выходил из головы.
Когда Джикс вернулась после телефонного разговора, она выглядела немного
бледной, но на губах играла хорошо знакомая Майку презрительная усмешка.
- С Энн полный порядок. Она предоставит нам свою квартиру, а сама
переночует у тетки.
- Хорошо, - согласился Майк и взглянул на часы. - Семь. Надо позвонить и
сказать Маргарет, что я обойдусь без ее проклятого обеда. Будет ворчать, но
ничего, пусть отдаст его Беннетту. Мы перекусим по дороге, затем, не
торопясь, поедем на квартиру твоей подруги. А как быть с собакой?
- Она поедет с нами, - сказала Джикс и свистнула боксеру. Тот вскочил и
бросился к ней.
В бар они вошли вместе. За выпивку заплатил Майк. Кое-кто из местных,
пивших пиво, с любопытством проводил их взглядом.
В темноте Майк остановился и снова закурил. Он бросил спичку, отвернул
ворот пальто и покосился на девушку, стоявшую рядом.
- Проклятая ночь.., опять дождь!
- Ты можешь отвезти меня домой, если хочешь, - холодно проговорила Джикс.
На мгновение он заколебался. Она с замиранием сердца следила за ним. Майк
открыл перед ней дверь такси и сказал:
- Садись и помалкивай.
Глава 10
Венеция играла на фортепиано в гостиной леди Селлингэм. В этой комнате,
которую она так хорошо знала и любила, было тепло и уютно. Мать Джефри
сидела на большом мягком диване, заканчивая вышивать накидку для скамеечки
под ноги. Напротив сидела Мейбл, а Поппит разлегся на коврике у ее ног перед
большим камином. Они только что отобедали. У Минни был свободный вечер.
Чтобы доставить Мейбл удовольствие, ей разрешили приготовить омлет. Это
блюдо составляло предмет ее гордости, и в этот вечер оно вышло неплохим.
Мейбл также настояла на том, чтобы ей дали вымыть посуду.
Венеция, исполняя один из своих любимых ноктюрнов Шопена, бросила взгляд
на дочь и с удовлетворением увидела, что та выглядит счастливой. Благодаря
своей жизнерадостности и способности преодолевать депрессию, Мейбл снова
стала сама собой. Ей также пошел на пользу отдых у бабушки, и Венеция тоже
была рада, что и она может провести недельку в Ричмонде. Эти дни очень
помогли ей вновь обрести чувство уравновешенности. Имя Майка здесь никто не
упоминал. Они были втроем, как в старые добрые времена. Иногда их навещали
друзья леди Селлингэм, Венеция с Мейбл ходили в кинотеатр и на балет на
льду, который девочка очень хотела посмотреть.
Через минуту она перестала играть и отправила Мейбл в постель.
- Ах, мамочка! - вздохнула Мейбл. - Интересно, захочется ли мне самой
когда-нибудь спать?
- Когда тебе будет столько же, сколько мне, то, непременно захочется, -
сказала леди Селлингэм.
- Хорошо, бабушка, ты пойдешь спать, а я останусь, - рассмеялась Мейбл.
- Иди спать, маленькая негодница, отозвалась леди Селлингэм.
- Ты укроешь меня, ма? - обратилась Мейбл к матери.
- Да, дорогая.
Мейбл постояла неуверенности, затем вновь посмотрела на Венецию.
- Мамочка, а мы вернемся в Бернт-Эш до конца каникул?
Венеция отвернулась, чувствуя, что краснеет.
- Я еще не думала об этом.
- Ужасно хочется увидеть Жокея, - жалобно произнесла Мейбл.
- С ним все в порядке. Знаешь, сегодня утро