Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Кейн Андреа. Рождественский подарок -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  -
Андреа КЕЙН РОЖДЕСТВЕНСКИЙ ПОДАРОК ONLINE БИБЛИОТЕКА http://www.bestlibrary.ru Моему величайшему сокровищу: моей семье, которая каждый день, бесчисленное количество раз учит меня тому, что такое любовь. Глава 1 Дорсетшир, Англия Октябрь 1860 года Она вернулась. Громкий стук в дверь, а затем быстрый топот удаляющихся шагов не могли означать ничего другого Яростно выругавшись, Эрик Бромлей, седьмой граф Фаррингтон, вскочил, вышел из гостиной и в раздражении пересек холл широкими шагами Ему незачем было гадать, кто к нему приехал. У него не было никаких сомнений в том, кто это. Гости исключались Никто не смел приехать с визитом в поместье Фаррингтон с тех пор, как пять лет назад он закрыл двери своего дома для всего остального мира. Кроме тех, кто приезжал, чтобы доставить во всех отношениях нежелательную посылку. Эрик пинком ноги отбросил с дороги стул, не замечая, как разлетелся "шератон" с решетчатой спинкой, ударившись о стену. Глаза его горели яростью, когда он навалился на входную дверь, - грозный воин, решивший встретиться лицом к лицу с непримиримый врагом. Широко распахнув дверь, он прикрылся рукой от тучи пыли, поднятой быстро удаляющейся каретой - второй за этот месяц и двадцать второй за четыре года. Пыль улеглась, и Эрик машинально опустил горящий взор. Он встретился взглядом с озорницей трех с половиной футов росту, которая стояла на крыльце и смотрела на него бесстыжими сапфировыми глазами без малейшего намека на смущение или стыд. - Здравствуй, дядя мы с Пушком, - она крепче прижала к себе несколько потрепанного мохнатого игрушечного котенка, - вернулись. Миссис Лоули велела передать тебе, что меня уже нельзя перевоспитать, ибо я.., я, - она сморщила носик, - закостенела в грехе. С этими словами она ногой отодвинула в сторону свою дорожную сумку, сбросила капор и пальто и швырнула их на пол. Через секунду девочка пулей промчалась мимо Эрика. - Закоснела, - проворчал Эрик, укоризненно глядя на разбросанную одежду. - Закоснела в грехе. Черт знает что. И сразу же вслед за его проклятием дом содрогнулся от удара. Эрик резко повернулся и бросился на этот звук. Он вбежал в зеленую гостиную, где его племянница стояла возле погасшего камина, а у ее ног лежали осколки античной вазы. - Пушок хотел посидеть на этом столике. - Она показала на опустевшую поверхность. - Там стояла твоя ваза. Поэтому я ее убрала. Пушок не хочет ни с кем сидеть рядом. - Ноэль. - Опущенные руки Эрика сжались в кулаки. - Что ты натворила у Лоули? Почему они привезли тебя назад? В ответ девочка равнодушно пожала плечами. - Их собака пыталась укусить Пушка. Поэтому я ее укусила. - Ты укусила их... - Всего лишь за хвост. Кроме того, она толстая и безобразная. И ее хвост тоже. - Лоули - последняя приличная семья, больше в приходе никого не осталось, - взревел Эрик, игнорируя ноющую боль под ложечкой при взгляде на поднятое к нему личико Ноэль - точную копию лица ее матери. - Что, черт возьми, мне теперь с тобой делать? - Не произноси слова "черт", а то он и вправду тебя заберет. На виске у Эрика забилась жилка. - Если, конечно, ты сам не черт, как говорит миссис Лоули Она говорит, что ты сам Дьявол. Это правда? Внутри у Эрика что-то оборвалось. Он внезапно пересмотрел клятву никогда не появляться на людях, которую дал В тот день, когда заточил себя в Фаррингтоне. - Подойди сюда, Ноэль, - приказал он. - Зачем? - В ее проницательном взгляде не было страха, только любопытство. - Потому что я тебе приказываю. Прихвати пальто. Явно заинтригованная, она подняла брови. - Мы не можем никуда поехать. Ты никогда не уезжаешь из Фаррингтона. - Сегодня уеду. Вместе с тобой. Мы едем в деревню. Пора раз и навсегда решить, где тебе жить. Иди за мной. - Он зашагал к двери и остановился на пороге. - Советую тебе слушаться меня. Если мне придется повторять свои слова, то я стану далеко не таким любезным, как сейчас. Ноэль скрестила руки на груди. - Даже если ты меня выпорешь, я никуда не поеду без Пушка. - Прекрасно, - прогремел Эрик. - Забирай свою облезлую игрушку. Я сейчас выведу фаэтон. На секунду Ноэль вздернула подбородок, и Эрик подумал, что она хочет бросить ему вызов. Затем на ее глаза опустилась завеса ресниц, девочка пожала плечами, подобрала игрушечного кота и молча пошла следом за Эриком в холл. Он боролся с яростью, поднимавшейся в нем темной, душной волной. Эти мучения должны кончиться. И даже если эта поездка снова заставит разгореться адский огонь, он положит им конец. Глава 2 - Вы понимаете, о чем просите? Руперт Каррен стиснул край деревянной скамьи, на которой сидел, и поднял глаза к куполу церкви - то ли для того, чтобы призвать Бога на помощь, то ли чтобы предостеречь его, Эрик не понял. - Полагаю, что выразился достаточно ясно, викарий, - ответил Эрик. - Вам нечего рыдать и взывать к милосердию какого-то якобы Высшего Существа. Я пришел не для того, чтобы убить вас или ваших прихожан. Как я уже объяснил, я ищу подходящую гувернантку для моей племянницы, за эту услугу подходящая кандидатка будет щедро вознаграждена. Более того, чтобы выразить свою признательность, я пожертвую вашей церкви пять тысяч фунтов, в которых она явно нуждается. - Тут Эрик бросил быстрый взгляд на облезлые церковные стены. - Вероятно, некоторых людей и можно купить, милорд. - Каррен встал, его морщинистое лицо выражало негодование. - Но не меня. Материальные блага ничего не значат, если за них нужно принести в жертву жизнь молодой женщины. Одна черная бровь взлетела вверх. - Принести в жертву жизнь? А кто, как вы опасаетесь, на нее покушается - Ноэль или я? - Подобный вопрос не заслуживает ответа. - Тем не менее я бы хотел его услышать. Поскольку я оборвал все связи с окружающим миром, мне любопытно знать, у кого репутация хуже - у меня или у моей племянницы? - Ваша племянница - ребенок, милорд, - с отвращением ответил викарий. - Я убежден, что если бы она четыре года воспитывалась с должной любовью и под должным руководством, то стала бы веселой, хорошо приспособленной к жизни девочкой и весь этот разговор был бы излишним. - В самом деле? Тогда скажите мне вот что, викарий: если Ноэль, чтобы быть счастливой, только и нуждается что в должном руководстве, почему каждая из добродетельных семей вашего прихода возвращала ее обратно в течение.., дайте подумать... - Эрик задумчиво постучал друг о Друга кончиками пальцев сведенных ладоней, - самое большее шести месяцев. Это когда она жила у Виллетов. Уверен, если рай действительно существует, эти добрые души обеспечили себе там почетное место. С другой стороны, были еще Филды, которые вытерпели Ноэль всего каких-то полтора дня, пока она не подожгла их кухню - вместе с кухаркой. В общем, по моим прикидкам, средний срок пребывания племянницы в одном доме равен трем месяцам. - У ребенка бывают свои причины вести себя подобно Ноэль, - спокойно ответил Каррен. - Но такой человек, как вы, не узнает об этих причинах и не поймет их. Поэтому я даже пытаться не стану ничего вам объяснять. - Прекрасно. Тогда если не репутация Ноэль наполняет ужасом сердца ваших прихожан и мешает вам выполнить мою просьбу, то, полагаю, дело во мне. Несколько секунд викарий молча смотрел в алтарь. Затем ответил: - Вы не покидали своего поместья пять лет, лорд Фаррингтон. А до этого... Ну, мне нет необходимости рассказывать вам, насколько шокированы были прихожане смертью Лизы и той ролью, которую вы сыграли в трагедии, приведшей к ее безвременной кончине. Большинство ваших бывших слуг до сих пор бледнеют, вспоминая о тех последних неделях. Это была ужасная трагедия, равной которой не знал наш маленький, тихий приход. Если говорить без обиняков, вся деревня в ужасе от вас. Ни один человек, как бы он ни нуждался, не согласится доверить вам свою дочь. Лицо Эрика окаменело при упоминании имени сестры. - Я с вами не согласен, викарий. Если сумма будет достаточно большой, люди согласятся на что угодно. Даже на переговоры с самим дьяволом. Каррен покачал головой: - Вы ошибаетесь, милорд. Тем не менее существует и еще одно, не менее важное препятствие, которое нам еще предстоит обсудить. Фаррингтон опустел, в нем не живет никто, кроме, разумеется, вас - и теперь Ноэль. Вы уволили всех слуг сразу после смерти Лизы и, полагаю, так никого и не наняли? - Правильно. И не собираюсь менять положение дел. - Вам решать. Однако, вероятно, вы хотите, чтобы гувернантка Ноэль жила в Фаррингтоне? - - Обычно гувернантки живут в домах своих воспитанниц. - Действительно, это так. Но это необычная ситуация. Вы не женаты и предлагаете респектабельной женщине жить в доме, где нет никого, кроме вас и четырехлетнего ребенка. Даже если бы ваше прошлое было незапятнанным, а репутация безупречной, ни одна приличная молодая женщина не приняла бы ваше предложение. Эрик мрачно насупился. - Об этом я не подумал. А наверное, следовало. - Эрик быстро перебрал варианты. - Прекрасно. Я сделаю поправку к своему предложению. - В его глазах вспыхнула решимость, решимость прозвучала и в голосе. - Я увеличу свое пожертвование церкви с пяти тысяч фунтов до десяти, и вместо гувернантки вы подыщете мне жену. - Жену? - Каррен резко поднял голову и запустил обе руки в свои седые волосы. - Прямо вот так? - Прямо вот так. - Эрик встал. - Уверен, вам известно, что я очень состоятельный человек. За последние пять лет я не только вернул свое состояние, я его удвоил. В качестве жены эта женщина получит доступ ко всем моим деньгам. Ей не придется ограничивать себя в расходах или отчитываться передо мной в своих тратах. Она сможет выписывать себе все, что пожелает: драгоценности, одежду - целый чертов гардероб, если захочет, - и любые другие дурацкие штучки, которые требуются женщинам. Мне абсолютно наплевать, что она будет покупать, что делать, кстати сказать. При условии, что она будет это делать в пределах моего поместья и исключительно в тот очень короткий период времени, когда Ноэль спит. Само собой разумеется, ее поведение должно быть безупречным, так как она будет единственным примером для Ноэль и ее единственной собеседницей. Любая кандидатка должна осознать, что Ноэль будет поручена исключительно ее заботам. Она должна будет не только надзирать за ней, но и - говоря совершенно откровенно - держать ее от меня как можно дальше. И еще одно. Удостоверьтесь, что женщина, которую вы выберете, обладает спокойным характером. Не будет никаких экскурсий в Лондон, никаких балов и званых вечеров, никаких пикников на природе. Короче, я не собираюсь выезжать из Фаррингтона, и она, будучи моей женой, тоже. - Иными словами, она станет вашей пленницей. Глаза Эрика вспыхнули. - Нет, викарий, она не станет моей пленницей. Она станет воспитательницей Ноэль. И эта обязанность будет занимать все ее время, хотите верьте, хотите нет. - А как насчет семейных уз молодой леди? - Их придется порвать. Никому не разрешено появляться в Фаррингтоне. - А почему она не может навещать их? Вместе с Ноэль, разумеется. Вы, несомненно, согласитесь, Что для ребенка полезно время от времени менять обстановку. - Нет! - Эрик стукнул кулаком по скамье с такой силой, что дерево задрожало от удара. - Я не хочу никаких связей с внешним миром, какими бы косвенными они ни были. Фаррингтон - и все его обитатели - останутся там, где они есть. А для перемены обстановки в распоряжении Ноэль будут сотни акров для разрушения Этого должно хватить даже ей. Проведя рукой по волосам, Эрик постарался успокоиться. - А теперь, при этих не подлежащих обсуждению условиях, кого вы мне порекомендуете? Каррен ошеломленно заморгал. - Не могу же я тотчас назвать вам имя - если вообще смогу. Вам придется дать мне немного времени. - А в течение этого времени вы доверите Ноэль такому закоренелому грешнику, как я? - спросил Эрик ледяным, насмешливым тоном. - Потому что, откровенно говоря, я сам себе не доверяю. Викарий открыл было рот для ответа, но тут вопль, вовсе не подобающий воспитанной леди, разорвал церковную тишину. - Черт ее дери. - Эрик резко повернул голову. - Лорд Фаррингтон! - воскликнул викарий в праведном негодовании - Нужно ли мне напоминать вам, что вы находитесь в доме Господнем? - А снаружи этого дома находится демон, грозящий разрушить его священные стены. - Эрик уже направился к двери. - Я приказал этой разбойнице оставаться на лужайке и развлекаться в одиночестве, пока я разговариваю с вами. За это время она, несомненно, уничтожила ваш ад и все живые создания в нем. - Ей едва исполнилось четыре года. - Каррен с трудом заставил двигаться свое старое тело и пошел на негнущихся ногах следом за Эриком. - Ее не следует оставлять без присмотра. - Выполните мою просьбу, и за ней будет присмотр. Он протянул руку к двери, и в ту же секунду раздался полный ужаса вопль, за которым последовали крики "Эй!" и приближающийся топот копыт. Эрик вихрем вылетел из церкви и успел увидеть скорчившуюся на дороге, парализованную страхом Ноэль, а также несущуюся, виляющую из стороны в сторону карету, кучер которой отчаянно пытался объехать девочку - Господи. - Эрик в два больших прыжка слетел со ступенек церкви, ясно сознавая, что вовремя ему не поспеть. Неожиданно с противоположной стороны дороги метнулось яркое пятно, кто-то выхватил Ноэль из-под колес кареты и откатился в сторону. Кони взвились на дыбы - раз, другой, - протестующе вскидывая головы. Карета остановилась. Воцарилась тишина, прерываемая лишь всхрапыванием испуганных лошадей и тяжелым, неровным дыханием Эрика, пытающегося подавить дикую вспышку чувств, лишивших его способности двигаться. Где-то за спиной он смутно различал шаги викария и услышал, как тот пробормотал: - Слава Богу! Не замечая их присутствия, побледневшая Ноэль подняла голову и уставилась на молодую женщину, которая прижимала ее к своей груди, женщину, только что спасшую ей жизнь. С воплем ярости она вдруг начала вырываться, колотя по плечам свою спасительницу. - Отпусти меня! Там Пушок! Мне надо его найти! Женщина невозмутимо парировала ее удары. - Прекрати, - тихо скомандовала она, поймав маленькие дрожащие кулачки Ноэль. - Ты не сможешь спасти Пушка - так ты сказала? - если тебя расплющит колесо кареты. Она сжала руки Ноэль нежным жестом, противоречащим суровости ее тона, затем подняла голову и спокойно посмотрела на потного кучера кареты, который выглядел так, словно встретил привидение. - Все в порядке, - успокоила она его. - Ребенок не пострадал. Но я бы попросила вас еще минутку не трогаться с места. Это возможно? Кучер молча кивнул. - Спасибо. - Женщина поднялась, все еще прижимая к себе Ноэль, и отряхнула дорожную пыль с простого розовато-лилового платья. - А теперь, - обратилась она к девочке, - ты должна мне сказать, что за зверь этот Пушок. Тогда мы его найдем. - Он кот. - Глаза Ноэль вызывающе блеснули, а подбородок упрямо выпятился, когда она уточнила свое заявление: - Игрушечный кот. - Отлично. Теперь я знаю, кого искать. - Не обращая внимания на изумленное лицо девочки, женщина спокойно переместила Ноэль под мышку, подошла к карете, присела и заглянула под нее. - Твой Пушок коричневый? - Да. - Ноэль вытянула шею. - Ты его нашла? Он там? - Действительно, там. Целый и невредимый. Очень везучий кот. - Спасительница Ноэль повернула лицо к барахтающемуся в ее руках комочку. - Предлагаю тебе сделку. Если пообещаешь вернуться на лужайку, где ты раньше играла, я спасу твоего Пушка. Но если ты отважишься снова выйти на дорогу, прежде чем я к тебе подойду, то я не отвечаю за судьбу Пушка. Договорились? Ноэль уставилась на нее, словно на сумасшедшую. - Ты слышала, что я сказала? Пушок не настоящий кот. - Я слышала. Повторяю, договорились? Пораженная девочка медленно наклонила голову: - Да. - Хорошо. - Женщина поставила Ноэль на землю и мягко подтолкнула. - Беги. Ноэль бегом бросилась на лужайку. Ее спасительница одобрительно улыбнулась. Затем, заправив за уши непокорные каштановые локоны, она без церемоний опустилась на колени. С расчетливой осторожностью поползла вдоль кареты, держась на безопасном расстоянии от колес на тот случай, если бы лошади вдруг дернулись. Потом остановилась и пошарила под каретой. Несколько секунд спустя на свет был извлечен Пушок, крепко зажатый в ее руке. - Победа, - крикнула она улыбаясь. Но улыбка исчезла, когда Ноэль бросилась вперед. - Стоп. - Женщина подняла ладонь, останавливая девочку. - Мы договорились, что ты остаешься на лужайке. Еще один шаг, и Пушок вернется на опасное место под колесами кареты. Ноэль резко остановилась. Ослепительная улыбка вернулась на лицо женщины. - Прекрасно. Уважаю тех, кто держит слово. - Она оглянулась на кучера: - Благодарю вас, сэр. Вы можете ехать дальше. Одуревший кучер вытирал лоб грязным носовым платком. - Спасибо, - хрипло прокаркал он. - Вам спасибо, сэр. - Она помахала рукой и направилась к Ноэль. Грохот отъезжающей кареты вывел Эрика из паралича. В нем вспыхнула ярость, необъятная, как штормовая волна. Он бросился к обочине дороги, где в тот момент спасительница Ноэль передавала Пушка в руки девочки. - Вот, возьми, - весело произнесла она. - Пушок пережил опасное приключение и ничуть не стал хуже. Ноэль схватила свою любимую игрушку, но ее широко распахнутые глаза все еще смотрели с недоверием. - Меня зовут Бриджит, - представилась женщина, погладив Пушка по облезлой голове. - А тебя? Последовала секунда молчания. Потом ответ: - Ноэль. - Ну, Ноэль, поскольку ты явно очень быстро бегаешь, то без труда убежала бы от кареты. Но вот насчет Пушка я совсем не уверена Надеюсь, ради него в следующий раз ты будешь осторожнее. - Наверное. - Ноэль подняла взгляд и увидела надвигающегося на нее дядю. - Мне собираются устроить догоняй. Бриджит подавила улыбку - Кто собирается... - И осеклась, увидев нависшего над ними Эрика. - Ноэль, я приказал тебе оставаться во дворе церкви, - прогремел он. - Какого черта ты делала посреди улицы? Поджав губы, Ноэль серьезно посмотрела на Эрика - Это уже второй раз за одно утро, - объявила она - Думаю, тебе лучше больше не произносить слово "черт", дядя. Даже у Господа терпение небезгранично. У спасительницы Ноэль вырвался сдавленный звук - безуспешная попытка подавить смех - Вы находите безрассудство и нахальство смешными, девушка? - прорычал Эрик, обрушив на Бриджит всю силу своей ярости. К его изумлению, она вздернула подбородок и смело встретила его свирепый взгляд. - Безрассудство - нет, лорд Фаррингтон. И нахальство тоже - по крайней мере его злобную разновидность Однако в данном случае я должна признать, что замечание Ноэль - хотя и высказанное так непосредственно - вполне заслуживает улыбки. Удивление вытеснило гнев, и Эрик нахмурился. - Вы знаете, кто я такой? - Знаю. - Откуда? - У меня! прекрасная память, милорд. И пять лет не такой, уж долгий срок. Хотя дата внешность несколько изменилась, - она указала на его небритое лицо и неухоженные волосы, - в целом вы вполне узнав

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору