Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
Лили с тоской посмотрела на небо.
- Пойдемте! - Она вывела Дэниела из дома, крепко ухватившись за его
руку.
- Эй! Куда вы? А экипаж?
- Нет! Мы пойдем пешком.
- Но ведь валит снег!
- Ничего, это даже лучше, - улыбнулась Лили. Идя по заснеженному
тротуару, Лили по-прежнему держалась за Стюарта. В другой руке она несла
свой саквояж. Девушка тихо напевала рождественскую песенку "Джингл
Беллз", приветливо улыбаясь каждому встречному, обязательно поздравляла
его с наступившим праздником.
Теперь Стюарт понял, что Лили ведет его к городскому парку. Распевая
о колокольчиках и ангелах, она направлялась туда, где видны были
засыпанные снегом деревья и кустарники.
- Присядьте здесь, - предложила Лили, стряхнув со скамейки снег.
- По-вашему, развлечься значит посидеть на этой лавке? -
поинтересовался Стюарт, усаживаясь.
- Нет, конечно. - Она поставила перед собой саквояж и открыла его. -
Это для вас, - сказала Лили, вынимая оттуда пару старых коньков, - а это
- для меня. - Она вытащила еще одну пару таких же старых коньков.
- Это и есть ваш сюрприз?
- Да, и совершенно безвозмездный.
- И где вы достали эту историческую реликвию?
- Заняла. На время. А теперь надевайте их и затяните потуже ремень.
Она надела коньки и, привстав со скамейки, пошевелила ступнями,
проверяя, надежно ли закреплены ботинки. Казалось, ей не впервой
кататься на льду.
- Отлично, - удовлетворенно улыбнулась Лили, чуть отойдя от Дэниела.
- Вы что, даже не переобулись? Помнится, кто-то утверждал, что всегда
готов принять вызов.
Секундой позже она уже шла по тропинке к пруду. Стюарт, кряхтя и
ругаясь, натягивал коньки и поглядывал вслед горделиво удаляющейся
Лилиан. Кто бы мог подумать, что еще совсем недавно ее юбка была почти
разорвана, а жакет сильно пострадал при несчастном случае! Тончайшая
работа! Дэниел никогда прежде не видел таких искусных рукодельниц.
- Поторопитесь! - позвала его Лили певучим голосом. - Не бойтесь, вам
не придется раскошеливаться в пользу бедных!
***
- Не понимаю, за что мы должны выкладывать по дайму?
- Лили удивленно смотрела на служащего парка в синей униформе. Он
стоял в небольшой будке на берегу пруда, скрытой стеной кустарника.
Служащий терпеливо объяснил:
- Катание на коньках стоит десять центов с каждого.
Лили услышала, что кто-то спускается по тропинке. Ей совсем не
хотелось видеть сейчас торжествующее лицо Д.Л., и она отвернулась. Пусть
упивается своим триумфом! За спиной, совсем рядом, заскрипели его
коньки.
- В чем дело? - прозвучал его низкий голос.
- Я ошиблась, мистер Стюарт. Катание на коньках стоит денег.
Позади послышался звон монет. Лилиан обернулась - Стюарт рылся в
карманах, отыскивая мелочь.
- Нет!
Стюарт, злорадно улыбнувшись, обратился к служащему:
- Каков ваш доход в хороший день?
- Пятьдесят долларов, - бросил служащий, удивленно пожав плечами, -
иногда шестьдесят.
Д.Л. вынул три золотые монеты по двадцать долларов и добавил к ним
еще сорок бумажных.
- Будем считать, у вас сегодня очень хороший день. Закрывайте лавочку
и убирайтесь.
Не успела Лилиан открыть рот, как Стюарт увлек ее на лед, и через
секунду она уже кружилась, поддерживаемая его сильной рукой.
Лили хотела сказать ему, что раздумала кататься с ним на коньках,
поскольку это - платное удовольствие, и она лучше придумает что-нибудь
другое. Но, стараясь удержать равновесие, Лили молчала. Она стояла на
коньках впервые в жизни.
Глава 5
И если никого я не люблю,
То я свободен... Только как же жить?
Пожалуй, только ангелы в раю
Такой свободой могут дорожить...
Ричард Лавлейс
Уже во второй раз за последние два дня Д.Л. разглядывал Лилиан с
неподдельным изумлением. Только теперь она лежала вниз лицом на льду.
Наконец Лили подняла голову и взглянула на Дэниела:
- Я сделала небольшое открытие. Оказывается, без крыльев держаться в
воздухе почти невозможно.
- Вы не очень сильно расшиблись?
- Нет. Пострадала только моя гордость. - Она оперлась на руки и
встала на четвереньки, пытаясь снова принять вертикальное положение.
Дэниел помог ей подняться.
- Я полагал, что человек, выходящий на лед, должен уметь хоть немного
держаться на коньках. - Он не выпускал ее руку. - Я думал, вы неплохо
катаетесь.
- Я тоже так думала, - пробормотала Лилиан. Коньки ее разъезжались в
разные стороны, и ей пришлось изо всех сил вцепиться в Д.Л., чтобы не
растянуться снова. - По крайней мере со стороны это казалось нетрудным.
- Повернитесь ко мне, - сказал Стюарт, выпуская Лили.
- Да я даже с места двинуться не могу.
- Попытайтесь сделать это медленно.
- Я не умею творить чудеса.
Дэниел сделал небольшой круг перед озадаченной Лили и снова взял ее
за руку:
- Соедините ноги! Ближе! Так, не расслабляйте голень! Не бойтесь, я
помогу вам.
- Вы умеете кататься, - с завистью проговорила Лили.
Стюарт молча взял ее за обе руки и, медленно откатываясь назад,
потянул за собой.
- Не горбитесь! Расправьте плечи!
- Вы правы, это легче, чем мне казалось.
Дэниел, зайдя сзади, поддерживал ее за талию, толкал вперед и набирал
скорость. Щеки Лилиан порозовели, она впервые за все это время весело
улыбнулась.
- Это превосходно! - Удивленный Стюарт услышал ее смех.
Он поехал еще быстрее, не замечая холодного ветра, бьющего в лицо.
Смех Лили становился все звонче и задорнее. Этот смех да еще знакомый
запах лимона производили на него совершенно необъяснимое впечатление,
пробуждали давно забытое ощущение радости.
Стюарт крепко обхватил Лили спереди и закружился с ней на одном
месте. Вдруг их глаза встретились - Дэниел, пожалуй, не встречал такого
ясного взгляда, выражавшего чистые и неподдельные чувства. Внезапно он
показался себе изгоем, ибо в этот короткий миг для него утратило
значение все, словно предыдущие тридцать лет прошли впустую. Глаза Лили
сияли так, будто он, ощутив пустоту в душе, бросил к ее ногам целый мир.
Мысли об этом доставляли ему мучительную боль. Эта странная женщина
задела самые потаенные уголки сознания Стюарта и заставила его заглянуть
в себя. С огромным усилием ему удалось оторваться от ее цепкого,
притягательного взгляда.
- Теперь попробуйте сами! - Стюарт легонько подтолкнул Лилиан, задав
начальную скорость и наблюдая, как она неуклюже покачивается и отчаянно
размахивает руками, пытаясь сохранить равновесие. Он крикнул ей вслед:
- Держите спину прямо, но старайтесь расслабиться! Доверьтесь своему
телу!
Лили явно не удалось последовать его совету - издали она напоминала
фонарный столб. Ей было весело и страшно, она катилась вперед, то и дело
выкрикивая его имя и все больше набирая скорость.
Дэниел легко обогнал девушку и, развернувшись, хотел поймать ее, но
промахнулся, и она пролетела мимо. Наконец Лили налетела на дерево возле
самого берега. Сильно ударившись, она издала вопль, а с дерева на нее
посыпались густые хлопья снега.
Стюарт не удержался от смеха - сначала он вообще не видел Лили. Потом
из сугроба показалась шляпка и вынырнуло ее обескураженное лицо. Она
напоминала Сайта-Клауса, ненароком угодившего в снежную лавину. Ее
глаза, запорошенные снегом, сияли, как свежеотчеканенные монеты.
Стюарт отвернулся, покатываясь от безудержного смеха.
- Эй, Дэниел!
Он с трудом принял серьезный вид. Д.Л., мистер Стюарт - вот его
имена, к которым он привык, а "Дэниел" звучало несколько странно.
- Это то, что нельзя купить за деньги, а? - Лилиан, метко швырнув в
него снежком, сбила шляпу и торжествующе улыбнулась.
Отряхиваясь от снега, Дэниел подъехал к Лили, не осознавая, что все
еще глупо улыбается.
- Разве это не восхитительно? - спросила она, все еще не
освободившись из снежного плена, и запустила в него вторым снежком. Д.Л.
уклонился, и Лилиан взяла горсть снега, но, взглянув на Стюарта,
опустила руку - в его глазах появился сердитый блеск. Она бросилась
бежать через заносы, то и дело увязая в глубоком снегу. Шляпа ее
сбилась, растрепанные волосы развевались на ветру.
Стюарт догнал ее, и они, повалившись, с веселым смехом покатились к
пруду, туда, где стояли совсем молодые деревья. Лили все еще смеялась.
Когда они оказались у льда, Д.Л. заметил, что снег сверкает у нее на
лице, как осколки бриллиантов. Золотистые волосы напоминали нимб, щеки
раскраснелись, и Дэниел чувствовал ее горячее дыхание.
Она улыбалась ему. Для него.
Не задумываясь, Стюарт обнял Лили и прижался к ее губам. Но тут
произошло нечто совсем необъяснимое.
Дэниел Линкольн Стюарт вдруг услышал звон колокольчиков.
***
Этой ночью Лили снилось, что Дэниел все еще целует ее, а его взгляд
уже не такой чужой и далекий. Когда архангелы с холодными лицами сносили
ее вниз по лестнице Иакова, они посматривали на нее с недоумением,
словно сомневаясь, существует ли Лилиан на самом деле. Почти такое же
выражение было у нее самой, когда она ощутила поцелуй Дэниела, ибо тоже
сомневалась в его реальности.
Но так или иначе это показалось ей райским наслаждением, обретенным
здесь, на земле, а не на небесах.
Лилиан, откинув одеяло, поболтала в воздухе ногами; знакомая шелковая
сорочка доходила ей почти до колен. В комнате было очень тепло, хотя
окна за ночь совсем заиндевели. Все началось с камина, который
растапливала одна из служанок по имени Пэг. Именно она и дала Лили две
пары коньков.
Через золотисто-желтые шторы в спальню проникал тусклый утренний
свет. Лили раздвинула их и, подышав на стекло, выглянула наружу. На
улице увидела множество пешеходов и крытые зимние экипажи. Мир,
сверкавший вчера девственной белизной свежевыпавшего снега, теперь стал
скучным, холодным и серым.
Что-то сейчас поделывает Дэниел? Зарабатывает очередную порцию денег?
Возможно. Потерял вчера с ней время в парке, а теперь, наверное, жалеет
об этом и подсчитывает убытки... Лилиан опять забралась в кровать и
ненадолго задремала. Ей снова привиделся Дэниел - только теперь уже в
строгом деловом костюме денежного магната он сидел за своим столом и
деловито пересчитывал столбик золотых монет.
Ее разбудил осторожный стук в дверь.
- Да? - Лилиан натянула на себя одеяло.
- Ваши вещи прибыли, мисс, - сообщила ей улыбающаяся Пэг, входя в
комнату.
- Мои вещи? - Лили удивленно уставилась на служанку.
Та кивнула.
Лилиан выбралась из постели и выглянула в холл - там стояли чемоданы,
сундуки, шляпные коробки, лежали какие-то свертки...
- Это ваши вещи, - повторила Пэг. - Мистер Стюарт сказал, что они
прибыли сегодня утром.
- Так и сказал?
Пэг направилась в гардеробную:
- Я приготовлю для вас ванну, мисс Лилиан. Пока Гейдж занесет все это
в комнату и распакует, вы успеете освежиться.
Наверняка никто еще не принимал ванну так поспешно. Лили внимательно
прислушивалась к звукам, доносившимся из комнаты, и, едва поняв, что все
кончено, мигом вылетела из ванной комнаты, на ходу застегивая сорочку.
Увидев одежду, она сразу подумала, что ее хватит для всего Нью-Йорка.
Приглядевшись внимательнее, Лилиан поняла, что все это куплено вовсе не
в Нью-Йорке - на каждом из чемоданов стоял почтовый штамп, коробки же
были обернуты в прозрачную серебристую бандерольную ткань.
Здесь она обнаружила платья для прогулок из тончайшего кашемира,
меха, дневные шелковые платья из тисненого шелка с кружевами и бисерной
отделкой, меховые шапочки и муфты, шерстяные и кожаные перчатки разных
фасонов, огромное количество корсетов и нижнего белья... Шляпных коробок
Лили насчитала не менее тридцати: они стояли вдоль стены ровными рядами,
а рядом с ними - коробки с обувью.
Взяв один из свертков, Лили положила его на кровать и развернула,
одолеваемая любопытством.
Ее сердце на мгновение остановилось. Она затаила дыхание. В свертке
оказалось белоснежное вечернее платье из бархата, почему-то легкое и
тонкое, как паутина. Ткань напоминала знакомые облака, по кайме юбки шел
вышитый затейливый узор, похожий на далекие созвездия, но только на
белом фоне. Лили даже и в голову не приходило, что на свете существует
подобная красота, и она не могла оторвать от платья восхищенного взора.
Тончайшая серебряная вышивка переливалась в свете камина на белом
бархате.
Это платье казалось маленькой частью небес. Ее небес. Того, что
теперь сохранилось лишь в ее памяти.
Лилиан прижала платье к груди и долго сидела так, не в силах
подняться. Глаза ее затуманились слезами.
- Видимо, это доставило вам удовольствие. - Голос Дэниела вывел ее из
транса. Он стоял в дверях, с недоумением глядя на потрясенную Лили.
- Это чудесно. - Она тряхнула головой и окончательно пришла в себя.
- Чудесно до такой степени, что вы снова, кажется, плачете...
- Вовсе нет.
Просто вспомнила о том, что имела и потеряла. - Лили почувствовала,
как Дэниел насторожился, а его взгляд стал почему-то сердитым.
- Одевайтесь, - распорядился он, - и спускайтесь вниз. Быстро.
- Мы куда-то уезжаем?
- Да. - Стюарт, поколебавшись, добавил:
- Не знаю, кто прислал вам все это, но если выясню, охотно пожму ему
руку.
Не успела Лили ответить, как он закрыл за собой дверь. Посмотрев ему
вслед, она совсем расстроилась. Увы, в сложившейся ситуации ему никогда
не удастся пожать руку таинственному отправителю. Небесная канцелярия
находится слишком высоко.
Лилиан выбрала платье из шелка цвета аквамарина и направилась с ним в
гардеробную. Глядя на себя в зеркало, она немного задержалась. Лили
показалось, что ее внешность несколько изменилась, хотя и незаметно для
постороннего глаза. Выражение рта стало таким, словно она ожидала
поцелуя, губы чуть припухли. Неужели всего один поцелуй способен
преобразить внешность? Лили снова озадаченно взглянула на себя и вдруг
улыбнулась, внезапно поняв причину, - вчера в парке она чувствовала
себя, по-настоящему счастливой.
***
Д.Л. вручил Карлу пачку документов и поднялся из-за стола. Они вышли
вдвоем из библиотеки и направились в холл. Стюарт, прислонившись к
перилам, молча наблюдал, как Уоллес шуршит бумагами, пряча их в свой
необъятный портфель.
Встретившись с Карлом, Дэниел не упомянул о расписке, на которой тот
настаивал двумя днями раньше.
Уоллес же никак не мог взять в толк: зачем Стюарт оставил эту женщину
у себя? Развлечение? Желание изменить привычное течение жизни?
Потребность в общении? Все это казалось нелогичным и необъяснимым. Сам
Д.Л. не желал давать никаких разъяснений на этот счет. Точно Карл знал
одно - Стюарт не имеет ни малейшего представления о том, кто она, откуда
взялась, и, видимо, пока не стремится выяснять это. Как профессионала
Карла это очень беспокоило - он почти физически ощущал дискомфорт.
Уложив бумаги и нерешительно потоптавшись у двери, Уоллес осторожно
начал:
- Я забыл спросить: вы заставили ее подписать наш документ?
- Нет.
- Но, по-моему, вы собирались установить личность этой женщины.
- Я скоро займусь этим вплотную. - Стюарт вцепился в перила, что не
ускользнуло от опытного взгляда Карла.
- Да уж. Не забывайте, это очень важно. Вам необходимо сделать это.
Нетерпеливым жестом Д.Л. дал понять Карлу, что больше его не
задерживает, и поставил ногу на ступеньку, но тут что-то синее,
неожиданно мелькнувшее перед глазами, заставило его остановиться.
Он посмотрел наверх, испытывая странное ощущение близкой гибели от
какой-то роковой угрозы. Но это был не рок. На лестнице стояла Лилиан,
но Стюарт никогда еще не видел, чтобы она смотрела на него сверху. Лили
грациозно прислонилась к перилам, затем, не спуская с него своих зеленых
глаз, направилась вниз, напевая незамысловатый мотив. До конца лестницы
оставалось всего несколько футов, когда она споткнулась и, громко
воскликнув "ой!", с размаху налетела на Стюарта.
Грохнувшись на мраморный пол, Дэниел перевел дыхание и тут же
обнаружил, что Лили лежит сверху, а ее лицо всего лишь в нескольких
дюймах от его носа. Он тряхнул головой, чтобы привести себя в чувство.
- Знаете, - сообщила Лилиан, простодушно улыбаясь и внимательно глядя
в его глаза, - я только что думала о вас.
- В тот момент, когда вы летели на меня?
- Вы же сами велели мне быстро спускаться, - смущенно проговорила
Лили, распростершись на Стюарте и не делая попытки подняться.
Выбравшись из-под Лилиан, он встал на колени и протянул ей руку. Она
обхватила Стюарта за шею, не отрывая от него пристального взгляда и
словно пытаясь напомнить ему о том, что произошло накануне. Тогда они
лежали, запорошенные снегом, и он...
- Итак, Д.Л... - Стюарт вздрогнул, услышав голос Карла. Тот стоял в
дверях и саркастически усмехался. - Итак, Д.Л., я вижу, вы все-таки
нашли ее.
Глава 6
И ангелы, сошедшие с небес.
Шептали нам об этом вновь и вновь:
Мир полон счастья, света и чудес,
В нем радость, милосердие, любовь.
Фанни Дж.Кросби
Наверное, это был самый длинный день в его жизни. По крайней мере так
казалось Стюарту. Освободившись от навязчивого Карла, который тихо, но
насмешливо извинялся за то, что появился в холле в столь неподходящий
момент, Д.Л. вдруг захотел сделать Лили что-нибудь приятное. Такое, что
хоть на время вывело бы ее из уныния, охватывавшего девушку всякий раз,
как разговор заходил о прошлом.
Что мог придумать этот эгоцентричный финансист? Он повел Лили в
лучший ювелирный магазин Тиффани.
О черт! Он впервые видел женщину, в глазах которой не зажегся жадный
блеск, когда она взглянула на витрину. Лили смотрела на алмазы и
называла их красивыми, соглашаясь с продавцом, что они похожи на яркие
звезды. Стюарт, прислушиваясь к разговору, находил, что ее глаза гораздо
больше напоминают звезды.
О сапфирах она отзывалась одобрительно, рубины и изумруды в ее
представлении были просто красными и зелеными камешками, а жемчуг...
Господи! Едва она бросила взгляд на жемчуг, ее лицо почему-то исказила
невыразимая боль.
Временами Стюарту казалось, что Лили чего-то стыдится.
Словно в трансе, она бормотала что-то о каких-то воротах... Нет, не о
воротах. О Райских вратах. О жемчуге, похожем на слезы ангелов...
Они провели в этом магазине не менее двух часов, и Стюарт, втайне от
Лили, купил несколько крупных бриллиантов, а также красных и зеленых
камешков. Клерк, принявший заказ о доставке на дом, побежал в заднюю
комнату оформлять покупку, вытирая на ходу вспотевший лоб носовым
платком.
Когда они вышли из магазина, в ушах Лилиан красовались изысканные
бриллиантовые серьги в платиновой оправе, вызывающие жгучую зависть у
всех встречных дам. Это все, что она согласилась принять. Очевидно, из
жалости к Стюарту. Об остальных покупках она не подозревала, зато
радости клерка, отца десяти детей, живущего только на комиссионные, не
было предела. Кроме серег, Лилиан выбрала еще одну вещицу, казалось,
очаровавшую ее: небольшую золотую булавку в форме крыльев. При взгляде
на нее лицо Лили прояснилось.
Наступил вечер. Дэниел снова приказал подать экипаж - они ехали в
оперный театр на концерт симфонической музыки, открывающий новый сезон.
Кстати, именно здесь Стюарт заключал немало сделок, поэтому посещение
оперы всегда входило в его планы.
Лилиан сидела молча, но с таким видом, словно читала увлекательную
книгу. В своем белом вечернем платье и изящной шляпке, отороч
Страницы:
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -