Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
и б не ты, не уехал бы
Верш от нас в Мемфис.
- Пусть для Верша в этом будет все злосчастье, - говорит Роскус.
Вошла Фрони.
- Кончили уже? - сказала Дилси.
- Ти-Пи кончает, - сказала Фрони. - Мис Кэлайн зовет - Квентину спать
укладывать.
- Вот управлюсь и пойду, - сказала Дилси. - Пора б ей знать, что у
меня крыльев нету.
- То-то и оно, - сказал Роскус. - Как месту не быть злосчастным, ког-
да тут имя собственной дочери под запретом.
- Будет тебе, - сказала Дилси. - Хочешь его разбудоражить?
- Чтоб девочка росла и не знала, как звать ее маму, - сказал Роскус.
- Не твоя печаль, - сказала Дил-си. - Я всех их вырастила, и эту уж
как-нибудь тоже. А теперь помолчите. Дайте ему заснуть.
- Подумаешь, разбудоражить, - сказала Фрони. - Будто он различает
имена.
- Еще как различает, - сказала Дилси. - Ты ему это имя во сне скажи -
услышит.
- Он знает больше, чем люди думают, - сказал Роскус. - Он все три ра-
за чуял, когда их время приходило, - не хуже нашего пойнтера. И когда
его самого время придет, он тоже знает, только сказать не может. И когда
твое придет. И мое когда.
- Мэмми, переложите Ластера от него в другую постель, - сказала Фро-
ни. - Он на Ластера порчу наведет.
- Типун тебе на язык, - сказала Дилси. - Умнее не придумала? Нашла
кого слушать - Роскуса. Ложись, Бенджи.
Подтолкнула меня, и я лег, а Ластер уже лежал там и спал. Дилси взяла
длинный дерева кусок и положила между Ластером и мной.
- На Ластерову сторону нельзя, - сказала Дилси. - Он маленький, ему
будет больно.
"Еще нельзя туда", сказал Ти-Пи. "Обожди".
Мы смотрим из-за дома, как отъезжают шарабаны.
- Теперь можно, - сказал Ти-Пи. Взял Квентину на руки, и мы побежали,
стали в конце забора, смотрим, как едут. - Вон там его везут, - сказал
Ти-Пи. - Вон в том, с окошками который. Смотри. Вон он лежит. Видишь?
"Пошли", говорит Ластер. "Отнесем домой, чтоб не потерялся. Ну нет, ты
этот мячик не получишь. Они увидят у тебя, скажут - украл. Замолчи. Тебе
нельзя его. Зачем тебе? Тебе мячики-шарики ни к чему".
Фрони и Ти-Пи играют у порога на земле. У Ти-Пи светляки в бутылке.
- Разве вам еще разрешили гулять? - сказала Фрони.
- Там гости, - сказала Кэдди. - Папа велел меня сегодня слушаться.
Значит, тебе и Ти-Пи тоже нужно меня слушаться.
- А я не буду, - сказал Джейсон. - И Фрони с Ти-Пи совсем не нужно
тебя слушаться.
- Вот велю им - и будут слушаться, - сказала Кэдди. - Только, может,
я еще не захочу велеть.
- Ти-Пи никого не слушается, - сказала Фрони. - Что, похороны уже на-
чались?
- А что такое похороны? - сказал Джейсон.
- Ты забыла: мэмми не велела говорить им, - сказал Верш.
- Похороны - это когда голосят, - сказала Фрони. - У тетушки Бьюлы
Клэй на похоронах два дня голосили.
В Дилсином доме голосят. Дилси. Заголосила, и Ластер сказал нам: "Ти-
хо", и мы сидим тихо, потом я заплакал и Серый завыл под крыльцом. Дилси
замолчала, и мы тоже.
- Нет, - сказала Кэдди. - Это у негров. А у белых не бывает похорон.
- Фрони, - сказал Верш. - Нам же не велели говорить им.
- Про что не велели? - сказала Кэдди.
Дилси голосила, и когда мы услыхали, я заплакал, а Серый завыл под
крыльцом, "Ластер", сказала Фрони из окна. "Уведи их к сараю. Мне надо
стряпать, а я из-за них не могу. И этого пса тоже. Убери их отсюда".
"Я к сараю не пойду", сказал Ластер. "Еще дедушка привидится. Он вче-
ра вечером мне из сарая руками махал".
- А почему не говорить? - сказала Фрони. - Белые тоже умирают. Ваша
бабушка умерла - все равно как любая негритянка.
- Это собаки умирают, - сказала Кэдди. - Или лошади - как тогда, ког-
да Нэнси упала в ров и Роскус ее пристрелил, и прилетели сарычи, раздели
до костей.
Под луной круглятся кости из рва, где темная лоза и ров черный, как
будто одни яркие погасли, а другие нет. А потом и те погасли, и стало
темно. Я замолчал, чтоб вдохнуть, и опять, и услышал маму, и шаги уходят
быстро, и мне слышно запах. Тут комната пришла, но у меня глаза закры-
лись. Я не перестал. Мне запах слышно. ТиПи отстегивает на простыне бу-
лавку.
- Тихо, - говорит он. - Тш-ш.
Но мне запах слышно. Ти-Пи посадил меня в постели, одевает быстро.
- Тихо, Бенджи, - говорит Ти-Пи. - Идем к нам. Там у нас дома хорошо,
там Фрони. Тихо. Тш-ш.
Завязал шнурки, надел шапку мне, мы вышли. В коридоре свет. За кори-
дором слышно маму.
- Тш-ш, Бенджи, - говорит Ти-Пи. - Сейчас уйдем.
Дверь открылась, и запахло совсем сильно, и выставилась голова. Не
папина. Папа лежит там больной.
- Уведи его во двор.
- Мы и так уже идем, - говорит Ти-Пи. Взошла Дилси по лестнице.
- Тихо, Бенджи, - говорит Дилси. - Тихо. Веди его к нам, Ти-Пи. Фрони
постелет ему. Смотрите там за ним. Тихо, Бенджи. Иди с Ти-Пи.
Пошла туда, где слышно маму.
- У вас там пусть и остается. - Это не папа. Закрыл дверь, но мне
слышно запах.
Спускаемся. Ступеньки в темное уходят, и Ти-Пи взял мою руку, и мы
вышли через темное в дверь. Во дворе Дэн сидит и воет.
- Он чует, - говорит Ти-Пи. - И у тебя, значит, тоже на это чутье?
Сходим с крыльца по ступенькам, где наши тени.
- Забыл надеть тебе куртку, - говорит Ти-Пи. - А надо бы. Но назад
вертаться не стану.
Дэн воет.
- Замолчи, - говорит Ти-Пи. Наши тени идут, а у Дэна ни с места,
только воет, когда Дэн воет.
- Размычался, - говорит Ти-Пи. - Как же тебя к нам вести. Раньше хоть
этого баса жабьего у тебя не было. Идем.
Идем кирпичной дорожкой, и тени наши тоже. От сарая пахнет свиньями.
Около стоит корова, жует на нас. Дэн воет.
- Ты весь город на ноги подымешь своим ревом, - говорит Ти-Пи. - Пе-
рестань.
У ручья пасется Фэнси. Подходим, на воде блестит луна.
- Ну нет, - говорит Ти-Пи. - Тут слишком близко. Еще дальше отойдем.
Пошли. Ну и косолапый - чуть не по пояс в росе. Идем.
Дэн воет.
Трава шумит, и ров открылся в траве. Из черных лоз круглятся кости.
- Ну вот, - сказал Ти-Пи. - Теперь ори сколько влезет. Вся ночь твоя
и двадцать акров луга.
Ти-Пи лег во рву, а я сел, смотрю на кости, где сарычи клевали Нэнси
и взлетали из рва тяжело и темно.
"Когда мы ходили тут утром, монета была", говорит Ластер. "Я еще по-
казывал тебе. Помнишь? Мы стоим вот здесь, я вынул из кармана и показы-
ваю".
- Что ж, по-твоему, и бабушку разденут сарычи? - сказала Кэдди. -
Глупости какие.
- Ты бяка, - сказал Джейсон. Заплакал.
- Глупая ты, - сказала Кэдди. Джейсон плачет. Руки в карманах.
- Джейсону богатым быть, - сказал Верш. - Все время за денежки дер-
жится.
Джейсон плачет.
- Вот, додразнили, - сказала Кэдди. - Не плачь, Джейсон. Разве сары-
чам пробраться к бабушке? Папа их не пустит. Ты маленький - и то не дал-
ся б им. Не плачь.
Джейсон замолчал.
- А Фрони говорит, что это похороны, - сказал Джейсон.
- Да нет же, - сказала Кэдди. - Это у нас званый ужин. Ничегошеньки
Фрони не знает. Он светляков подержать хочет. Дай ему, Ти-Пи.
Ти-Пи дал мне бутылку со светляками.
- Пошли обойдем кругом дома и в окно заглянем в гостиную, - сказала
Кэдди. - Вот тогда увидите, кто прав.
- Я и так знаю, - сказала Фрони. - Мне и заглядывать не надо.
- Ты лучше молчи, Фрони, - сказал Верш. - А то получишь порку от мэм-
ми.
- Ну, что ты знаешь? - сказала Кэдди.
- Что знаю, то знаю, - сказала Фрони.
- Идемте, - сказала Кэдди. - Пошли смотреть в окно.
Мы пошли.
- А светляков вернуть забыли? - сказала Фрони.
- Пусть он еще подержит - можно, Ти-Пи? - сказала Кэдди. - Мы прине-
сем.
- Не вы их ловили, - сказала Фрони.
- А если я разрешу вам идти с нами, тогда можно, чтоб еще подержал? -
сказала Кэдди.
- Нам с Ти-Пи никто не велел тебя слушаться, - сказала Фрони.
- А если я скажу, что вам не нужно меня слушаться, тогда можно, чтоб
еще подержал? - сказала Кэдди.
- Ладно, - сказала Фрони. - Пусть подержит, Ти-Пи. Мы зато посмотрим,
как там голосят.
- Там совсем не голосят, - сказала Кэдди. - Говорят же тебе, там зва-
ный ужин. Правда, Верш?
- Отсюда не видать, что у них там, - сказал Верш.
- Ну, так пошли, - сказала Кэдди. - Фрони и Ти-Пи можно меня не слу-
шаться. А остальным всем слушаться. Подыми его, Верш. Уже темно почти.
Верш взял меня на спину, мы пошли к крыльцу и дальше кругом дома.
Мы выглянули из-за дома - два огня едут к дому аллеей. Ти-Пи вернулся
к погребу, открыл дверь.
"А знаешь, что там внизу стоит?" сказал Ти-Пи. Содовая. Я видел, мис-
тер Джейсон нес оттуда бутылки в обеих руках. Постой минутку здесь".
Ти-Пи пошел, заглянул в двери кухни. Дилси сказала: "Ну, чего загля-
дываешь? А где Бенджи?"
"Он здесь во дворе", сказал Ти-Пи.
"Иди смотри за ним", сказала Дилси. "Чтоб в дом не шел".
"Хорошо, мэм", сказал Ти-Пи. "А что, уже началось?"
"Ты иди, знай гуляй с ним подальше от глаз", сказала Дилси. "У меня и
без того полны руки".
Из-под дома выползла змея. Джейсон сказал, что не боится змей, а Кэд-
ди сказала, он боится, а она вот нет, и Верш сказал, они оба боятся, и
Кэдди сказала, не шумите, папа не велел.
"Нашел когда реветь", говорит Ти-Пи. "Глотни лучше этой саспрелевой".
Она щекочет мне нос и глаза.
"Не хочешь - дай я выпью", говорит Ти-Пи. "Вот так, раз - и нету. Те-
перь за новой бутылкой сходить, пока никто нам не мешает. Да замолчи
ты".
Мы стали под деревом, где окно в гостиную. Верш посадил меня в мокрую
траву. Холодно. Свет во всех окнах.
- Вон за тем окном бабушка, - сказала Кэдди. - Она теперь все дни
больна. А когда выздоровеет, у нас будет пикник.
- Что я знаю, то знаю, - сказала Фрони.
Деревья шумят и трава.
- А рядом комнатка, где мы болеем корью, - сказала Кэдди. - Фрони, а
вы с Ти-Пи где болеете корью?
- Да где придется, - сказала Фрони.
- Там еще не началось, - сказала Кэдди.
"Сейчас мокнут", сказал Ти-Пи. "Ты стой здесь, а я пойду ящик приво-
локу, с него будет видно в окно. Сперва только бутылку кончим. Ух ты, от
нее прямо хочется совой заухать".
Мы допили. Ти-Пи втолкнул бутылку через решетку под дом и ушел. Мне
слышно их в гостиной, я руками вцепился в стену. Ти-Пи тащит ящик. Упал,
засмеялся. Лежит и смеется в траву. Встал, тащит ящик под окно. Удержи-
вается, чтоб не смеяться.
- Жуть, как горланить охота, - говорит Ти-Пи. - Залазь на ящик, пос-
мотри, не началось там?
- Еще не началось, - сказала Кэдди. - Музыкантов еще нет.
- И не будет музыкантов, - сказала Фрони.
- Много ты знаешь, - сказала Кэдди.
- Что я знаю, то знаю, - сказала Фрони.
- Ничего ты не знаешь, - сказала Кэдди. Подошла к дереву. - Подсади
меня, Верш.
- Твой папа не велел тебе лазить на дерево, - сказал Верш.
- Это давно было, - сказала Кэдди. - Он уже забыл. И потом, он велел
сегодня меня слушаться. Что, разве неправда?
- А я не буду тебя слушаться, - сказал Джейсон. - И Фрони с Ти-Пи то-
же не будут.
- Подсади меня. Верш, - сказала Кэдди.
- Ладно, - сказал Верш. - Тебя будут пороть, не меня.
Подошел, подсадил Кэдди на дерево, на нижний сук. У нее штанишки сза-
ди грязные. А теперь ее не видно. Трещат и качаются ветки.
- Мистер Джейсон говорил, что выпорет, если сломаешь дерево, - сказал
Верш.
- А я тоже про нее скажу, - сказал Джейсон.
Дерево перестало качаться. Смотрим на тихие ветки.
- Ну, что ты там увидела? - Фрони шепотом.
Я увидел их. Потом увидел Кэдди, в волосах цветы, и длинная вуаль,
как светлый ветер. Кэдди. Кэдди.
- Тихо! - говорит Ти-Пи. - Они ж услышат! Слазь быстрей. - Тянет ме-
ня. Кэдди. Я цепляюсь за стену. Кэдди. Ти-Пи тянет меня.
- Тихо, - говорит Ти-Пи. - Тихо же. Пошли быстрей отсюда. - Дальше
меня тащит. Кэдди... - Тихо, Бенджи. Хочешь, чтоб услыхали. Идем, выпьем
еще и вернемся - если замолчишь. Идем возьмем еще бутылку, пока вдвоем
не загорланили. Скажем, что это Дэн их выпил. Мистер Квентин все гово-
рит, какая умная собака, - скажем, она и вино умеет пить.
Свет от луны по ступенькам в погреб. Пьем еще.
- Знаешь, чего мне хочется? - говорит Ти-Пи. - Чтоб сюда в погреб
медведь пришел. Знаешь, что я ему сделаю? Прямо подойду и плюну в глаза.
Дай-ка бутылку - заткнуть рот, а то загорланю сейчас.
Ти-Пи упал. Засмеялся, дверь погреба и свет луны метнулись, и я уда-
рился.
- Тихо ты, - говорит Ти-Пи и хочет не смеяться. - Они же услышат.
Вставай, Бенджи. Подымайся на ноги, скорей. - Барахтается и смеется, а я
хочу подняться. Ступеньки из погреба кверху идут, на них луна. ТиПи упал
в ступеньки, в лунный свет, я набежал на забор, а Ти-Пи бежит за мной и:
"Тихо, тихо". Упал в цветы, смеется, я на ящик набежал. Хочу залезть, но
ящик отпрыгнул, ударил меня по затылку, и горло у меня сказало: "Э-э".
Опять сказало, и я лежу тихо, но в горле не перестает, и я заплакал.
Ти-Пи тащит меня, а горло не перестает. Все время не перестает, и я не
знаю, плачу или нет. Ти-Пи упал на меня, смеется, а в горле не переста-
ет, и Квентин пнул Ти-Пи, а Кэдди обняла меня, и светлая вуаль, но де-
ревьями Кэдди не пахнет больше, и я заплакал.
"Бенджи", сказала Кэдди. "Бенджи". Обняла меня опять руками, но я
ушел. - Из-за чего ты, Бенджи? Из-за этой шляпки? - Сняла шляпку, опять
подошла, я ушел.
- Бенджи, - сказала она. - Из-за чего же тогда? Чем Кэдди провини-
лась?
- Да из-за этого платья, - сказал Джейсон. - Думаешь, что ты уже
большая, да? Думаешь, ты лучше всех, да? Расфуфырилась.
- Ты, гаденький, прикуси себе язык, - сказала Кэдди. - Что же ты пла-
чешь, Бенджи?
- Если тебе четырнадцать, так думаешь - уже большая, да? - сказал
Джейсон. - Большая цаца, думаешь, да?
- Тихо, Бенджи, - сказала Кэдди. - А то маму растревожишь. Перестань.
Но я не перестал, она пошла от меня, я за ней, она стала, ждет на
лестнице, я тоже стал.
- Из-за чего ты, Бенджи? - сказала она. - Скажи Кэдди, и Кэдди испра-
вит. Ну, выговори.
- Кэндейси, - сказала мама.
- Да, мэм, - сказала Кэдди.
- Зачем ты его дразнишь? - сказала мама. - Поди с ним сюда.
Мы вошли в мамину комнату, мама лежит там, а на лбу болезнь - белой
тряпкой.
- Что опять с тобой такое, Бенджамин? - сказала мама.
- Бенджи, - сказала Кэдди. Подошла опять, но я ушел.
- Это он из-за тебя, наверно, - сказала мама. - Зачем ты его трога-
ешь, зачем не даешь мне полежать спокойно. Достань ему коробку и, пожа-
луйста, уйди, оставь его в покое.
Кэдди достала коробку, поставила на пол, открыла. В ней полно звезд.
Я стою тихо - и они тихо. Я шевельнусь - они играют искрами. Я замолчал.
Потом услышал, как уходит Кэдди, и опять заплакал.
- Бенджамин, - сказала мама. - Поди сюда, - пошел к дверям. - Тебе
говорят, Бенджамин, - сказала мама.
- Что тут у вас? - сказал папа. - Куда ты направился?
- Сведи его вниз, Джейсон, и пусть там кто-нибудь за ним присмотрит,
- сказала мама. - Ты ведь знаешь, как я нездорова, и все же ты...
Мы вышли, и папа прикрыл дверь.
- Ти-Пи! - сказал он.
- Да, сэр, - сказал Ти-Пи снизу.
- К тебе Бенджи спускается, - сказал папа. - Побудешь с Ти-Пи.
Я слушаю воду.
- Бенджи, - сказал Ти-Пи снизу.
Слышно воду. Я слушаю.
- Бенджи, - сказал Ти-Пи снизу.
Я слушаю воду.
Вода перестала, и Кэдди в дверях.
- А, Бенджи! - сказала она. Смотрит на меня, я подошел, обняла меня.
- Все-таки нашел Кэдди, - сказала она. - А ты думал, я сбежала? - Кэдди
пахла деревьями.
Мы пошли в Кэддину комнату. Она села к зеркалу. Потом перестала рука-
ми, повернулась ко мне.
- Что же ты, Бенджи. Из-за чего ты? Не надо плакать. Кэдди никуда не
уходит. Погляди-ка, - сказала она. Взяла бутылочку, вынула пробку, под-
несла мне к носу. - Как пахнет! Понюхай. Хорошо как!
Я ушел и не перестал, а она держит бутылочку и смотрит на меня.
- Так вон оно что, - сказала Кэдди. Поставила бутылочку, подошла, об-
няла меня. - Так вот ты из-за чего. И хотел ведь сказать мне, и не мог.
Хотел и не мог ведь. Конечно же, Кэдди не будет духами душиться. Конеч-
но, не будет. Вот только оденусь.
Кэдди оделась, взяла опять бутылочку, и мы пошли на кухню.
- Дилси, - сказала Кэдди. - Бенджи тебе делает подарок. - Кэдди наг-
нулась, вложила бутылочку в руку мне. - Подай теперь Дилси ее. - Протя-
нула мою руку, и Дилси взяла бутылочку.
- Нет, ты подумай! - сказала Дилси. - Дитятко мое духи мне дарит. Ты
только глянь, Роскус.
Кэдди пахнет деревьями.
- А мы с Бенджи не любим духов, - сказала Кэдди.
Кэдди пахла деревьями.
- Ну, вот еще, - сказала Дилси. - Большой уже мальчик, надо спать в
своей постельке. Тебе уже тринадцать лет. Будешь спать теперь один, в
дяди Мориной комнате, - сказала Дилси.
Дядя Мори нездоров. У него глаз нездоров и рот. Верш понес ему ужин
на подносе.
- Мори грозится застрелить мерзавца, - сказал папа. - Я посоветовал
ему потише, а то как бы этот Паттерсон не услыхал. - Папа выпил из рюм-
ки.
- Джейсон, - сказала мама.
- Кого застрелить, а, папа? - сказал Квентин. - Застрелить за что?
- За то, что дядя Мори пошутил, а тот не понимает шуток, - сказал па-
па.
- Джейсон, - сказала мама. - Как ты можешь так? Чего доброго. Мори
убьют из-за угла, а ты будешь сидеть и посмеиваться.
- Пусть держится подальше от углов, - сказал папа.
- А кого застрелить? - сказал Квентин. - Кого дядя Мори застрелит?
- Никого, - сказал папа. - Пистолета у меня нет.
Мама заплакала.
- Если тебе в тягость оказывать Мори гостеприимство, то будь мужчиной
и скажи ему в лицо, а не насмехайся заглазно при детях.
- Что ты, что ты, - сказал папа. - Я восхищаюсь Мори. Он безмерно ук-
репляет во мне чувство расового превосходства. Я не променял бы его на
упряжку каурых коней. И знаешь, Квентин, почему?
- Нет, сэр, - сказал Квентин.
- Et ego in Arcadia... забыл, как по-латыни "сено", - сказал папа. -
Ну, не сердись, - сказал папа. - Это все ведь шутки. - Выпил, поставил
рюмку, подошел к маме, положил ей руку на плечо.
- Неуместные шутки, - сказала мама. - Наш род ни на йоту не хуже ва-
шего, компсоновского. И если у Мори слабое здоровье, то...
- Разумеется, - сказал папа. - Слабое здоровьепервопричина жизни во-
обще. В недуге рождены, вскормлены тленом, подлежим распаду. Верш!
- Сэр, - сказал Верш за моим стулом.
- Ступай-ка наполни графин.
- И скажи Дилси, пусть отведет Бенджамина наверх и уложит, - сказала
мама.
- Ты уже большой мальчик, - сказала Дилси. - Кэдди умаялась спать с
тобой. Ну замолчи и спи.
Комната ушла, но я не замолчал, и комната пришла Обратно, и Дилси
пришла, села на кровать, смотрит на меня.
- Так не хочешь быть хорошим и заснуть? - сказала Дилси. - Никак не
хочешь? А минуту обождать ты можешь?
Ушла. В дверях пусто. Потом Кэдди в дверях.
- Тс-с, - говорит Кэдди. - Иду, иду.
Я замолчал, Дилси отвернула покрывало, и Кэдди легла на одеяло под
покрывало. Она не сняла купального халата.
- Ну вот, - сказала Кэдди. - Вот и я.
Пришла Дилси еще с одеялом, укрыла ее, подоткнула кругом.
- Он - минута и готов, - сказала Дилси. - Я не стану гасить у тебя
свет.
- Хорошо, - сказала Кэдди. Примостила голову рядом с моей на подушке.
- Спокойной ночи, Дилси.
- Спокойной ночи, голубка, - сказала Дилси. На комнату упала чернота.
Кэдди пахла деревьями.
Смотрим на дерево, где Кэдди.
- Что ей там видно, а. Верш? - Фрони шепотом.
- Тс-с-с, - сказала Кэдди с дерева.
- А ну-ка спать! - сказала Дилси. Она вышла из-за дома. - Папа велел
идти наверх, а вы сюда прокрались за моей спиной? Где Кэдди и Квентин?
- Я говорил ей, чтоб не лезла на дерево, - сказал Джейсон. - Вот
расскажу про нее.
- Кто, на какое дерево? - сказала Дилси. - Подошла, см