Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
том двадцатилетнем юноше, только
что получившем жестокий урок от своего друга Годешаля, навсегда отбили у
больного охоту к дурацким выпадам.
-- Это только увлечение, и вы поддались бы ему совершенно так же, как и
я, будь вы моих лет, -- сказал Оскар, обращаясь к Моро, -- оно толкнуло меня
на проступок, который Дерош считает серьезным, а на самом деле это
всего-навсего оплошность. Я гораздо больше виню себя в том, что принял
Флорентину из Гетэ за маркизу, а ее приятельниц за светских женщин, чем в
том, что проиграл полторы тысячи франков после кутежа, когда решительно все,
даже Годешаль, были пьяны. По крайней мере на этот раз я причинил вред
только себе. Все это меня исправило. Если вы, господин Моро, согласны мне
помочь, то даю вам клятву, что те шесть лет, в течение которых мне придется
пробыть клерком, прежде чем сделаться стряпчим, пройдут без...
-- Постой, -- остановил его Моро, -- у меня трое детей, и я не могу
брать на себя никаких обязательств...
-- Хорошо, хорошо, -- обратилась к сыну г-жа Клапар, бросив на Моро
укоризненный взгляд,-- твой дядя Кардо .
-- У меня нет больше дяди Кардо, -- ответил Оскар и рассказал сцену,
разыгравшуюся на Вандомской улице.
У г-жи Клапар ноги подкосились, она едва дотащилась до столовой и
рухнула на стул.
-- Этого еще не хватало! -- произнесла она, теряя сознание.
Моро взял бедную женщину на руки, отнес в спальню и положил на кровать.
Оскар стоял неподвижно, ошеломленный.
-- Тебе остается только поступить в солдаты, -- сказал посредник,
возвращаясь из спальни. -- Этот дуралей Клапар не протянет, по-моему, и трех
месяцев, твоя мать останется без гроша, и ту небольшую сумму, которой я
вправе располагать, я должен сберечь для нее. Этого я не мог сказать тебе
при ней. В армии у тебя будет хоть кусок хлеба и будет время подумать о том,
какова жизнь для тех, у кого нет состояния.
-- Но я ведь могу вытянуть и счастливый номер, -- заметил Оскар.
-- А что потом? Твоя мать честно выполнила по отношению к тебе свой
долг: она дала тебе образование, она направила тебя по хорошей дороге, но ты
сейчас свернул с нее, что же ты можешь предпринять? Без денег ничего не
сделаешь, теперь ты сам это знаешь; а ты не из тех, кто способен начать
карьеру с того, что снимет фрак и наденет на себя блузу ремесленника или
рабочего. Да и мать тебя любит -- неужели ты хочешь убить ее? Ведь она
умрет, если ты так низко падешь.
Оскар, потрясенный до глубины души, уже не сдерживал слез, и они лились
ручьем. Теперь он понимал, о чем говорит Моро, хотя в дни его первого
проступка этот язык был совершенно для него непонятен.
-- Люди без состояния должны быть безупречны! -- сказал Моро, не
подозревая всей глубины этого жестокого наставления
-- Послезавтра я тяну жребий, ждать недолго, -- отозвался Оскар.--
Тогда выяснится моя судьба.
Моро, несмотря на внешнюю суровость, был глубоко огорчен; он оставил
семейство на улице Серизе в полном отчаянье. Три дня спустя Оскар вытянул
двадцать седьмой номер Заботясь о бедном малом, бывший прэльский управляющий
имел мужество отправиться к графу де Серизи и просить его покровительства, с
тем чтобы Оскар был принят в кавалерию. Дело в том, что сын графа еле-еле
окончил Политехническую школу, а потом по протекции поступил младшим
лейтенантом в кавалерийский полк, которым командовал герцог Мофриньез. Так,
в своем горе Оскар имел хоть то небольшое утешение, что его по рекомендации
графа де Серизи зачислили в один из лучших полков, и ему было обещано, что
по истечении года его сделают вахмистром. Случай поставил бывшего клерка под
начало сына г-на де Серизи.
Госпожа Клапар, подавленная всеми этими переживаниями, несколько дней
никак не могла оправиться, а затем ею овладели мучительные угрызения
совести, какие обычно появляются у матерей, которые некогда вели себя
легкомысленно, а на старости лет склонны каяться. Она решила, что над ней
тяготеет проклятие. Она приписала все несчастья, которые ее постигли во
втором браке, и все несчастья сына -- каре господа бога, заставляющего ее
искупить грехи и удовольствия молодости. Вскоре это предположение перешло в
уверенность. Бедная мать -- впервые за сорок лет--исповедовалась у викария
церкви апостола Павла, аббата Годрона, который направил ее на стезю
благочестия. Но женщина, столь обиженная жизнью и столь любящая, как г-жа
Клапар, и без того неизбежно должна была стать набожной. Бывшая Аспазия
времен Директории пожелала искупить свои грехи, чтобы привлечь милость божью
на своего бедного Оскара, и вскоре целиком предалась покаянию, молитве и
самой ревностной благотворительности. И г-же Клапар казалось, что она
угодила богу, после того как ей все же удалось выходить г-на Клапара,
который благодаря ее заботам остался в живых и продолжал мучить ее. Но она
усматривала в тиранстве этого слабоумного десницу всевышнего, которая,
наказуя, ласкает. Впрочем, Оскар вел себя безупречно и в 1830 году уже был
квартирмейстером роты виконта де Серизи, что в линейных войсках дало бы ему
чин младшего лейтенанта; полк же герцога де Мофриньеза принадлежал к
королевской гвардии. Оскару Юссону было тогда двадцать пять лет. Королевская
гвардия всегда несла гарнизонную службу в Париже или не дальше тридцати лье
от столицы; поэтому молодой человек время от времени навещал мать и делился
с ней своими горестями, так как был достаточно умен и понимал, что ему не
быть офицером. В те времена чины в кавалерии почти целиком распределялись
между младшими сыновьями дворянских семей, а люди, не имевшие частицы "де"
перед фамилией, продвигались в чинах очень медленно. Все честолюбивые мечты
Оскара, сводились теперь к тому, чтобы уйти из гвардии и получить чин
младшего лейтенанта в одном из линейных кавалерийских полков. В феврале 1830
года г-жа Клапар с помощью аббата Годрона, ставшего кюре в церкви апостола
Павла, добилась покровительства супруги дофина, и молодой Юссон получил чин
младшего лейтенанта.
Хотя честолюбивый Оскар казался чрезвычайно преданным Бурбонам, в
глубине души он был либералом. Поэтому во время событий 1830 года он перешел
на сторону народа. Этот поступок, повлиявший на исход борьбы в одном из
важных пунктов, привлек к Оскару внимание общества. В августе праздновали
победу. Оскар получил чин лейтенанта и орден Почетного легиона и добился
того, что его прикомандировали адъютантом к Лафайету , который в 1832 году
произвел его в капитаны. Когда этого поклонника лучшей из республик сместили
с поста командующего национальной гвардией королевства, Оскара Юссона,
который был фанатически предан новой династии, назначили командиром
эскадрона одного из полков, посланных в Африку во время первого похода
наследного принца. Помощником командира этого полка был виконт де Серизи. Во
время сражения при Макта , когда французам пришлось отступить перед арабами,
виконт де Серизи был тяжело ранен и остался на поле боя, придавленный своей
убитой лошадью. Тогда Оскар заявил своему эскадрону: "Господа, пусть это
стоит нам жизни, но мы не можем покинуть нашего полковника..." Он бросился в
атаку, и, увлеченные его примером, солдаты последовали за ним. Арабы так
растерялись от этого неожиданного и бешеного натиска, что Оскару удалось
подобрать виконта; он посадил раненого на свою лошадь и ускакал во весь
опор, хотя во время этой операции, среди яростной схватки, сам был дважды
ранен ятаганом в левую руку. За свой благородный поступок Оскар получил
офицерский крест Почетного легиона и чин подполковника. Он с нежностью
ухаживал за виконтом де Серизи, за которым вскоре приехала мать. Но виконт,
как известно, умер в Тулоне от последствий своих ранений. Графиня не
разлучала своего сына с тем, кто вынес его из схватки и ухаживал за ним с
такой преданностью. Оскар сам был настолько тяжело ранен в левую руку, что
хирург, которого графиня привезла к сыну, признал необходимой ампутацию. А
граф де Серизи простил Оскару его выходку во время путешествия в Прэль и,
похоронив в часовне замка де Серизи своего последнего сына, стал считать
себя даже в долгу перед Оскаром.
С битвы при Макта прошло немало времени, когда в одно майское утро у
ворот гостиницы "Серебряный Лев", на улице Фобур-Сен-Дени, вероятно в
ожидании дилижанса, появилась старая дама, одетая в черное, под руку с
мужчиной лет тридцати четырех, в котором прохожие могли тем легче узнать
офицера в отставке, что он был без руки, а в петлице его виднелась ленточка
ордена Почетного легиона. Конечно, Пьеротену, владельцу дилижансов,
обслуживавших долину Уазы и ходивших через Сен-Ле-Таверни и Лиль-Адан до
Бомона, трудно было признать в этом смуглом офицере юного Оскара Юссона,
которого он когда-то вез в Прэль. Г-жу Клапар, наконец овдовевшую, было
также трудно узнать, как и ее сына. Клапар, ставший одной из жертв покушения
Фиески , больше сделал для жены своей смертью, чем всей своей жизнью. Лодырь
и бездельник, Клапар, разумеется, уселся на бульваре Тампль, чтобы видеть,
как пройдут войска. В результате благочестивая, бедная вдова получила
пожизненную пенсию в полторы тысячи франков согласно закону об обеспечении
семейств тех, кто пострадал от взрыва адской машины.
В дилижансе, который теперь запрягали четверкой серых в яблоках
лошадей, сделавших бы честь королевским почтовым каретам, имелись купе,
общее отделение, ротонда и империал. Он в точности походил на дилижансы,
называемые "гондолами", которые нынче конкурируют на версальской линии с
железной дорогой. Прочная и вместе с тем легкая, опрятная и красиво
покрашенная, карета была вбита внутри синим сукном, на окнах висели шторы с
мавританским узором, на скамьях лежали красные кожаные подушки. "Ласточка
Уазы" вмещала девятнадцать пассажиров. Хотя Пьеротену уже стукнуло пятьдесят
шесть лет, он мало изменился. Одетый в свою неизменную блузу поверх черного
сюртука, он покуривал трубку, наблюдая, как два фактора в ливреях укладывают
на просторном империале многочисленные пожитки пассажиров.
-- У вас места заказаны? -- спросил он Оскара и г-жу Клапар,
рассматривая их и словно силясь что-то вспомнить.
-- Да, два места в общем отделении на имя моего слуги Бельжамба, --
отозвался Оскар. -- Он должен был заказать их, когда уезжал вчера вечером.
-- А! Вы, сударь, вероятно, новый бомонский сборщик податей? -- сказал
Пьеротен. -- Вы едете на место племянника господина Маргерона?
-- Да, -- ответил Оскар, сжимая руку матери, которая намеревалась
что-то возразить.
Теперь офицеру в свою очередь хотелось остаться некоторое время
неузнанным.
Вдруг Оскар вздрогнул: он услышал с улицы голос Жоржа Маре, кричавшего:
-- Пьеротен, у вас найдется еще одно место?
-- Мне кажется, вы могли бы сказать "господин Пьеротен" и не драть
глотку,-- живо ответил владелец дилижансов Уазской долины.
Если бы не голос, Оскар ни за что не узнал бы мистификатора, уже дважды
сыгравшего роковую роль в его жизни. Жорж почти совсем облысел, только над
ушами сохранилось у него немного волос, которые были старательно взбиты,
чтобы хоть слегка прикрыть голое темя. Излишняя полнота и толстый живот
изменили до неузнаваемости облик этого некогда изящного молодого человека.
Отталкивающий внешний вид и манера держаться говорили о низких страстях и
постоянных кутежах: цвет лица у него был нездоровый, лицо огрубело и оплыло,
как у пьяницы. Глаза утратили блеск и ту юношескую живость, которые могут
сохраниться и в зрелом возрасте при благоразумном и трудолюбивом образе
жизни. Жорж был одет небрежно, как человек, не заботящийся о своей
внешности: на нем были панталоны со штрипками, сильно поношенные, но
требовавшие по своему фасону лакированных сапог. А сапоги его, нечищенные,
на толстых подошвах, видимо служили уже около года, что в Париже равняется
трем. Полинявший жилет и фуляр, повязанный с претензией на изящество, хотя
это и был просто старый шарф, говорили об отчаянном положении, до которого
нередко доходят бывшие щеголи. К тому же, невзирая на утренний час, Жорж был
во фраке, а не в рединготе, что уже свидетельствовало об истинной нищете!
Этот фрак, вероятно перевидавший немало балов, стал теперь повседневной
одеждой, так же как его хозяин от богатства перешел к повседневному труду
Сукно на швах побелело, воротник засалился, обшлага обтрепались, и материя
по краям висела бахромой И Жорж еще дерзал привлекать к себе внимание
желтыми, но довольно грязными перчатками, причем на одном из пальцев чернел
перстень с печаткой Вокруг фуляра, продетого сквозь замысловатое золотое
кольцо, извивалась шелковая цепочка -- имитация волосяной, -- на которой,
по-видимому, висели часы. Шляпа, хотя и довольно лихо заломленная, особенно
подчеркивала нищету этого человека, который не мог заплатить шестнадцати
франков шляпнику и, видимо, перебивался со дня на день. Бывший возлюбленный
Флорентины помахивал тростью с чеканным, позолоченным, но совершенно помятым
набалдашником. Синие панталоны, клетчатый жилет, галстук небесного цвета и
коленкоровая сорочка в розовую полоску говорили, несмотря на все свое
убожество, о таком желании казаться чем-то, что этот контраст не только
поражал; он был поучителен.
"И это Жорж! -- подумал Оскар.-- Человек, у которого было тридцать
тысяч дохода, когда я с ним расстался!"
-- У господина де Пьеротена есть еще свободное место в купе? --
насмешливо спросил Жорж.
-- Нет, мое купе занято пэром Франции, зятем господина Моро, бароном де
Каналисом, его женой и тещей. У меня есть только одно место в общем
отделении.
-- Черт! Оказывается, пэры Франции при любых правительствах
путешествуют в дилижансах Пьеротена! Я беру это место,-- сказал Жорж, не
забывший истории с г-ном де Серизи.
Он окинул внимательным взглядом Оскара и вдову, но не узнал ни сына, ни
матери. Оскар на африканском солнце загорел; у него были пышные усы и густые
бакенбарды; худое лицо и резкие черты гармонировали с военной выправкой. И
ленточка офицерского ордена, и изувеченная рука, и строгость одежды -- все
это сбило бы Жоржа с толку, даже если бы у него и сохранились хоть
какие-нибудь воспоминания о его давнишней жертве. Что касается г-жи Клапар,
которую Жорж некогда видел лишь мельком, то десять лет, посвященные самому
суровому благочестию, совсем ее изменили. Никто не подумал бы, что эта
женщина -- почти монахиня -- была одной из Аспазий 1797 года.
Грузный старик в простом, но добротном платье -- Оскар сейчас же узнал
в нем дядюшку Леже -- медленно приближался, волоча ноги; он дружески
поздоровался с Пьеротеном, видимо относившимся к нему с тем почтением,
которое всюду питают к богачам.
-- Да это дядюшка Леже! И он становится все внушительнее, -- воскликнул
Жорж.
-- С кем имею честь?..-- сухо спросил дядюшка Леже.
-- Как? Вы не узнаете полковника Жоржа, друга Али-паши? Мы с вами
однажды путешествовали вместе с графом де Серизи, который ехал инкогнито.
Одной из самых распространенных глупостей среди людей опустившихся
является желание непременно кого-то узнавать и стараться быть узнанным.
-- А вы изрядно изменились,-- ответил старик посредник, ставший
миллионщиком.
-- Все меняется, -- отозвался Жорж. -- Разве "Серебряный Лев", или
дилижанс Пьеротена похожи на то, чем они были четырнадцать лет назад?
-- Пьеротену теперь одному принадлежат все почтовые кареты долины Уазы,
и они у него превосходные, -- ответил г-н Леже. -- Он теперь бомонский
домовладелец, хозяин постоялого двора, где останавливаются приезжающие в
дилижансах; у него есть жена и дочь, и не какая-нибудь деревенщина...
Из дверей гостиницы вышел старик лет семидесяти и присоединился к
путешественникам, ожидавшим минуты, когда можно будет сесть в дилижанс.
-- Что ж, папаша Ребер, -- сказал Леже, -- недостает только вашей
знаменитости.
-- Вон она, -- сказал управляющий графа де Серизи, указывая на Жозефа
Бридо.
Ни Жорж, ни Оскар не могли узнать прославленного художника,-- его лицо,
теперь всем столь известное, было крайне измождено, и держался он с той
самоуверенностью, которую придает успех. В петлице его черного редингота
виднелась ленточка ордена Почетного легиона. Одет он был чрезвычайно
изысканно -- по-видимому, собирался за город на какое-нибудь торжество.
В это время из конторы, занимавшей бывшую кухню "Серебряного Льва",
вышел служащий с листом бумаги в руке и остановился перед дверцей пустого
купе.
-- Господин де Каналис с супругой -- три места! -- крикнул он. Затем
вошел внутрь дилижанса и начал перечислять:-- Господин Бельжамб -- два
места. Господин де Ребер -- три места. Господин... как ваше имя? --
обратился он к Жоржу.
-- Жорж Маре, -- ответил вполголоса бывший богач.
Потом служащий подошел к ротонде, возле которой толпились кормилицы,
сельские жители и владельцы молочных лавочек, шумно прощавшиеся друг с
другом; усадив шесть пассажиров, служащий вызвал четырех молодых людей,
которые взобрались на империал, и вместо всякого сигнала сказал:
-- Трогай!
Пьеротен поместился рядом с кучером, молодым человеком в блузе, который
в свою очередь крикнул лошадям:
-- Но...о, пошли!
Четверка лошадей, купленная в Руа, не спеша побежала в гору, через
предместье Сен-Дени; но, поднявшись над Сен-Лореном, дилижанс покатил, точно
почтовая карета, и через сорок минут был уже в деревне Сен-Дени. Пьеротен не
остановился у трактира, славившегося слоеными пирожками, а свернул влево от
Сен-Дени, па дорогу, которая ведет в долину Монморанси
На этом повороте Жорж, наконец, нарушил молчание, которое царило до сих
пор среди пассажиров, разглядывавших друг друга
-- Теперь дилижансы ходят все-таки побыстрее, чем пятнадцать лет назад,
-- сказал он, вынимая серебряные часы,-- правда, папаша Леже?
-- Люди великодушно зовут меня господин Леже,-- поправил его
миллионщик.
-- Да ведь это тот самый проказник, который ехал с нами при моей первой
поездке в Прэль! -- воскликнул Жозеф Бридо. -- Ну что ж? Участвовали вы еще
в походах -- в Азии, в Африке, в Америке? -- спросил знаменитый художник
-- Черт побери, я участвовал в Июльской революции, и этого слишком
достаточно, ибо она меня разорила...
-- А, вы участвовали в Июльской революции? -- сказал художник.-- Это
меня не удивляет; я никак не мог поверить тем, кто утверждает, будто она
сделалась сама собой.
-- Как тесен мир,-- заметил г-н Леже, глядя на г-на де Ребера. --
Смотрите, папаша Ребер, вот клерк того нотариуса, которому вы, вероятно,
обязаны своим местом управляющего именьями семьи де Серизи...
-- Недостает только Мистигри, теперь прославившегося под именем Леона
де Лора, да того глупого юнца, что стал распространяться насчет накожных
болезней графа, от которых он в конце концов излечился, и насчет супруги
графа, с которой он наконец расстался, чтобы мирно окончить свои дни, --
сказал Жозеф Бридо.
-- Не хватает и самого графа, -- заметил Ребер.
-- О, я думаю,-- меланхолически заметил Жозеф Бридо, -- что последнее
путешествие, которое он совершит, будет из Прэля в Лиль-Адан, чтобы
присутствовать на моем бракосо