Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
рушений.
Тогда он решил провести какой-то особенный
анализ крови. Для этого ему нужно было сделать три
забора крови из вены с небольшими интервалами.
Причем интервал возростал раз от раза.
== Вы подождете
в другой комнате?
== Я бы
предпочел
прогуляться.
== Хорошо, но только не опаздывайте. Это == главное
условие. На второй забор я прибыл вовремя.
Оставался самый длинный интервал == 20 или 35
минут. Я вышел на улицу, прогулялся немного, зашел
в магазин и взялся просматривать журналы.
Переворошив приличную стопку, глянул на часы и
вышел на улицу. И тут я увидел женщину. Она сидела
на автобусной остановке. Она была из числа тех
немногочисленных НЕЧТО! Ее ноги были почти не
прикрыты. Я просто не мог оторвать от нее
глаз. Я перешел улицу и встал ярдах в двадцати. Она
поднялась и пошла. Я последовал за ней. Ее точеная
задница с покачивающимися ягодицами просто
приворожила меня. Женщина зашла на почту, я
повлекся вслед. Она встала в длинную очередь, я
пристроился крайним. Она купила две открытки. Я
приобрел 12 конвертов и марок на два доллара.
Когда я вышел на улицу, женщина садилась в
автобус. Еще один взгляд на эти восхитительные ноги,
произрастающие из великолепной задницы == и
автобус увез НЕЧТО прочь. Доктор заждался.
== В чем дело? Вы опаздали на 5 минут! ==
Не знаю. Наверное, что-нибудь случилось с
моими часами. == В ЭТОМ АНАЛИЗЕ ВАЖНА
ТОЧНОСТЬ! == В любом случае, давайте
продолжим. Он ввел в меня иглу...
Двумя днями позже тест показал, что со мной все в
порядке. Не знаю, возможно, на результат повлияли
те 5 минут, которые я посвятил созерцанию
божественной задницы, но приступы головокружения
прогрессировали. Я начал уходить с почты после 4
часов работы, безо всякого на то разрешения.
Возвращаясь домой около одиннадцати вечера, я
встречался с Фэй. Бедная беременная женщина
волновалась: == Что случилось? == Не могу больше,
== отвечал я. == Я слишком раним...
== Тогда я склею черную. Ну, ты знаешь, какого цвета у нее будут
волосы.
== Вы, ребята, веками тянули наших телок. Теперь наша очередь. Ты не
будешь против, если засажу твоей белой подружке свой черный поршень.
== Если она этого захочет, то тебе, парень, не отвертеться. == Вы
отобрали землю у индейцев. == Я это помню.
== Вот ты не приглашаешь меня в свой дом. А если и пригласишь, то
будешь просить меня зайти с заднего двора, чтобы никто не видел, какого
цвета моя кожа... == Но я оставлю для тебя включенным свет. Это
походило на пытку, но другого выхода у меня не было.
12
Беременность Фэй протекала нормально. Для женщины ее возраста ==
даже очень хорошо. Мы готовились к родам. Наконец, время приспело.
== Скоро начнется, == сказала Фэй, == но я не хочу ехать в больницу
слишком рано.
Я вышел проверить, все ли нормально с машиной, и вернулся. Видно
было, что Фэй тяжело, но она сказала: == Нет, подождем еще.
Может, ей действительно было под силу спасти мир? Я был просто
горд за ее выдержку и спокойствие. Я сразу простил ей и грязную посуду,
и "Нью-Иоркер", и мастерскую писателей. Эта стареющая женщина была
всего лишь еще одним одиноким созданием в нашем равнодушном мире.
II
Чернокожие ребята на проходной не знали о моих проблемах. Я выбирался из
цеха через черный ход, прятал рабочий свитер в поддон и шел отмечать свой
пропуск. == Приветствую вас, братья и сестры! == говорил я. == О, брат Хэнк!
== Привет, брат Хэнк!
Таковы были правила игры, которая называлась "Белый и Черный". Уж очень им
нравилось играть в нее.
Первым подходил Боуэр, он брал меня за руку и говорил:
== Слышь, мужик, если бы у меня была такая классная работа как у тебя, я
бы, наверное, был миллионером!
== Конечно, Боуэр. Но для этого надо иметь белую кожу. Следующим был
коротышка Хадли. Он начинал сходу:
== На одном корабле был черный кок. Он был единственный чернокожий из всей
команды. Два-три раза в неделю он готовил пудинг из тапиоки и приправлял его
своей спермой. Всем белым очень нравился его пудинг, ха-ха-ха-ха! Они всегда
спрашивали его: "Эй, нигер, как ты это делаешь?" И он отвечал им: "О,
братья, я владею секретным рецептом своих предков!" Ха-ха-ха-ха!
И мы тоже все хохотали. Не возьмусь вспомнить, сколько раз мне пришлось
выслушать эту историю про тапиоковый пудинг... == Эй, белый мудила! Слышь,
сынок?!
== Послушай, мужик, если я назову тебя "сынком", ты, наверняка, пропорешь
мне брюхо. Так что, забудь это слово.
== Эй, белый, что скажешь, если мы вместе с тобой кутнем в субботу вечером.
Я подцеплю себе белую биксу с золотистыми волосами.
== Может, лучше поедем? == спросил я.
== Нет, == упиралась Фэй, == я не хочу,
чтобы ты сидел там слишком долго и
волновался. == Да не думай ты обо мне. Давай,
поехали. == Ну, пожалуйста, Хэнк, подождем. И
она не двигалась с места. == Тебе чего-нибудь
нужно? == снова спросил я. == Нет.
Прошло еще минут десять. Я пошел на
кухню, чтобы принести ей воды. Когда
вернулся, она спросила: == Ты готов ехать? ==
Конечно. == А ты знаешь, где больница? == Без
сомнений.
Я помог ей сесть в машину. Неделей раньше
я специально сделал две пробные поездки до
этой клиники, чтобы не заблудиться. Но когда
мы подъехали, я не мог найти места для
парковки. Фэй показала мне путь.
== Поверни сюда и остановись вон там. Мы
дойдем пешком. == Слушаюсь, мэм, == сказал
я....
Ее поместили в палату с окнами на оживленную
улицу. Она
лежала на кровати, и лицо ее искажали
гримасы боли. == Возьми мою руку, ==
попросила Фэй. Я взял.
== Неужели это действительно скоро
произойдет? == осторожно спросил я. == Да.
== Знаешь, со стороны кажется, что для тебя
это == пара пустяков, == сказал я.
== Ты так заботлив и мил. Это помогает.
== Мне нравится быть заботливым и милым. Я
хочу быть заботливым и милым. Но эта чертова
работа...
== Я
знаю,
дорогой.
Я знаю.
Мы оба
смотрели
в окно. И
я сказал:
== Посмотри на этих людей, там внизу. Они
понятия не имеют, что происходит у них над
головами. Они просто идут, уткнувшись себе
под ноги. И что самое смешное... все они когда-то вот так же появились в этом мире, все. == Да,
забавно.
По руке я почувствовал, как
содрогается ее тело. == Сожми
крепче, == попросила она. ==
Хорошо.
== Мне будет неприятно, когда ты уйдешь. == А
где доктор? Почему никого нет? Что это за
чертовщина? == разволновался я. == Они сейчас
придут.
И тут же вошла сестра. Эта больница
принадлежала католической церкви, и сестра
была очень симпатичная темнокожая испанка
или португалка. == Вы должны уйти, == сказала
она мне.
Я скрестил два пальца на руке и показал Фэй.
Но она уже не смотрела на меня. Я зашел в лифт
и спустился вниз.
13
Ко мне подошел доктор, немец, тот, что делал анализ
моей
крови. == Мои поздравления, == сказал он, пожимая
мне руку, == у вас
девочка. Девять
фунтов и три
унции. == А как
мать?
== С ней все будет хорошо. Никаких
осложнений не было. == Когда я смогу
увидеть их? == Вас позовут. Посидите здесь,
они скажут вам, когда будет
м
о
ж
н
о
.
И
у
ш
е
л
.
Я смотрел через стекло. Сестра указала мне
на моего ребенка. Его лицо было почти
пунцовым, и он кричал громче всех других
малышей. Комната была набита орущими
новорожденными. Как много новых жизней!
Мне показалось, что сестра очень гордится моей
малышкой. Мне было приятно, ведь я сыграл в
ее появлении не последнюю роль. Ну, по
крайней мере, я надеялся на это. Сестра подняла
девочку повыше, чтобы я смог лучше
рассмотреть ее. А я стоял и улыбался через
стекло, я не знал, как следует вести себя в такой
ситуации. Я улыбался, а девочка орала мне в
лицо. Бедняжка, думал я, бедное крохотное
создание. Тогда я и думать не мог, что в один
прекрасный день этот пунцовый сморщенный
комочек превратится в стройную красивую
девушку, которая так же будет смеяться мне в
лицо... Ха-ха-ха-ха.
Я дал знак сестре, чтобы она положила ребенка, и
помахал на прощание им обеим. Сестра
действительно была очень симпатичная == стройные
ноги, шикарные бедра. И великолепная грудь.
У Фэй в уголках рта запеклась кровь, я взял
мокрую салфетку и убрал ее. Женщинам
перепадает много страданий, не удивительно,
что они требуют постоянных проявлений
любви.
== Я хочу, чтобы они дали мне моего ребенка, ==
сказала Фэй. == Это не правильно, что они разлучают
нас.
== Я понимаю тебя, Фэй, но, наверное, на то
есть медицинские причины.
== Но мне все равно кажется, что это не верно.
== Конечно, в принципе, это не верно. Но не
волнуйся, с ребенком все в порядке. Я скажу им,
чтобы они принесли его, как только это станет
возможным. Знаешь, их там, наверное, штук
сорок. И они все вместе ждут встречи со своими
мамашками. Я думаю, это делается для того,
чтобы вы поднабрались силенок после родов. А
наша малышка очень крепкая, я сам видел, так
что не беспокойся за нее. == С ней я была бы так
счастлива. == Я знаю, знаю. Скоро ты увидишь
ее.
== Сэр, == толстая мексиканка вошла в
палату, == я попрошу вас уйти. == Но я отец.
== Мы знаем, но вашей жене нужно отдохнуть. Я
сжал руку Фэй и поцеловал в лоб. Она закрыла
глаза и, казалось, тут же уснула. Конечно, она
была уже немолода. Возможно, ей и не удастся
спасти мир, но бесспорно, она его уже
усовершенствовала. Поздравим ее.
14
Марина Луиза == так Фэй назвала девочку. В нашей спальне у окна
стоит детская кроватка. В ней Марина Луиза Чинаски. Лежит и смотрит на
дерево, что за окном, на яркий рисунок, что на потолке. И вдруг заплачет.
Нужно ходить и качать ребенка, разговаривать с ребенком. Девочка хочет
мамину титьку, но у мамы еще не скопилось молочко. А у меня нет такой
титьки. И по-прежнему нужно ходить на работу. А в городе беспорядки, и
десятая его часть == в огне...
15
Лифт шел наверх. Я был единственный белый из всех пассажиров. Это
выглядело забавно. Они говорили о беспорядках в городе, стараясь не
смотреть на меня.
== Бог ты мой, == говорил парень, черный как уголь, == это что-то! Эти
ребята разгуливают по улицам в дымину пьяные с бутылками виски в
руках. Полицейские проезжают мимо и даже не останавливаются, они их
не трогают. Представляете, среди бела дня. Люди тащат отовсюду
телевизоры, пылесосы и все такое. Нет, ну, это что-то... == Да, блин.
== Черные вывешивают на своих магазинах плакаты: "КРОВНЫЕ
БРАТЬЯ". Белые тоже. Но людей не обманешь. Они знают все магазины,
которые принадлежат белякам...
== Это точно, брат.
Лифт остановился на четвертом этаже, и мы все вместе покинули кабину. Я
чувствовал, что мне следует воздержаться от каких-либо комментариев.
Чуть позже по радио выступил управляющий городской почтой:
"Внимание! Юго-восточная часть города заблокирована. Только те лица,
которые имеют документы, подтверждающие их проживание в этой части города,
будут пропускаться через блокпосты. С семи часов вечера объявляется
комендантский час. После этого часа проход через блокпосты запрещен.
Блокпосты расположены от улицы Индиана до улицы Хувер и от бульвара
Вашингтона до 135-йПлэйс. Проживающие в этой части города от работы не
освобождаются". Я встал и потянулся за своей учетной картой. == Эй! Ты куда?
== спросил меня контролер. ~ Ты что, не слышал объявление? == в свою очередь
задал ему вопрос я.
== Да, но... Я запустил левую руку в карман.
== Что НО? Ну, что НО? Он молча таращился на меня.
== Что ты понимаешь, беляк? == сказал я, взял свою учетную карту и ушел.
16
Беспорядки в городе кончились, малышка
присмирела и успокоилась, а я нашел способ
избегать неуемного Джанко. Но приступы
головокружения так и не отступали. Доктор
выписал мне рецепт на бледно-зеленые пилюли,
и они давали некоторое облегчение.
Однажды вечером я отлучился с рабочего
места выпить стакан воды. Потом вернулся,
отработал еще 30 минут и ушел на
десятиминутный перерыв.
Когда я снова приступил к работе, ко мне
подскочил Чам-берс == чернокожий контролер.
== Чинаски! В конце концов ты
доиграешься! Тебя не было на месте 40 минут!
Как-то ночью Чамберс грохнулся на пол в
припадке, он пускал пену и бился в
конвульсиях. Его вынесли из цеха на носилках.
В следующую смену, как ни в чем не бывало, он
был уже на рабочем месте в новой рубашке и
ярком галстуке. И вот теперь он стоял передо
мной и брызгал своей тухлой слюной.
== Послушай, Чамберс, не сходи с ума. Я
вышел попить воды, потом вернулся и
отработал 30 минут и только тогда ушел на
перерыв. Меня не было 10 минут, как и
положено.
== А я тебя говорю, ты доиграешься,
Чинаски! У меня есть семь свидетелей, которые
подтвердят, что ты отсутствовал 40 минут! ==
Семь свидетелей? == ДА, СЕМ!
== Ну, и что? А я говорю == 10 минут.
== Нет, мы все видели, Чинаски! Все видели, что
тебя не было 40 минут!
Я устал. Мне все это надоело:
== Хорошо. 40 минут. Пусть будет по-твоему. Иди и выпиши мне замечание. Чамберс
убежал.
Я занялся письмами. Вскоре подошел
начальник участка == худой белый мужчина с
редкими пучками волос над ушами. Я
посмотрел на него и продолжил свою работу.
== Мистер Чинаски, я надеюсь, вы знаете и
понимаете все наши правила и требования.
Каждый клерк имеет право на два
десятиминутных перерыва, один == до обеда,
второй == после. Дополнительный перерыв,
утвержденный правлением: еще десять минут.
Эти десять минут...
== О, ЧЕРТ ВОЗЬМИ! == гаркнул я и
отшвырнул письма в сторону. == Я согласился с
тем, что отсутствовал 40 минут, чтобы вы,
ребята, вдули мне пару раз и успокоились. Но, я
вижу, вы решили задолбить меня до смерти.
Поэтому я отказываюсь от своих слов и
заявляю: я отсутствовал только положенные 10
минут! А теперь я хочу видеть семь ваших
свидетелей! Представьте мне их!
Двумя днями позже я был на ипподроме и
наткнулся взглядом на штакетницу белых зубов
== широкую улыбку и сияющие дружелюбием
глаза. Кто этот милый весельчак у барной
стойки? Я подошел поближе. На меня смотрел и
улыбался во весь рот Чамберс. Поигрывая
бутылкой пива, я прошел мимо улы-бальщика и
остановился возле урны. Продолжая смотреть
ему прямо в лицо, я смачно сплюнул и удалился.
Больше Чамберс меня не беспокоил.
17
Днем малышка ползала по комнатам и мало-помалу познавала мир. Спали мы все вместе на
одной кровати. Марина, Фэй, кошка и я.
"Посмотри-ка сюда, == размышлял я, глядя на
урча-ще-сопящую компанию, == на твоем
попечении три рта. Даже странно".
И вот две ночи подряд я возвращался домой
лишь под утро. Фэй неизменно сидела и читала
объявления по аренде жилья. == Все так
чертовски дорого, == говорила она. == Это
точно, == поддакивал я. На третью ночь я
спросил: == Ты уходишь? == Да.
== Хорошо. Завтра я помогу тебе найти
жилье где-нибудь поблизости и перевезу.
Я обещал выплачивать ей ежемесячное
содержание. == Хорошо, == только и
сказала она. Фэй забирала девочку, со
мной оставалась кошка.
Мы нашли приличную квартиру кварталов
за восемь или десять. Я помог ей перевезти
вещи, попрощался с малышкой и вернулся к
себе.
Я стал навещать Марину два, три или четыре
раза в неделю. Я чувствовал, что пока я могу
видеть ее, со мной ничего не случится.
Фэй по-прежнему клеймила войну своими
черными одеждами. Она участвовала в
демонстрациях в поддержку мира, посещала
Ночи Любви, поэтические вечера, мастерские
художников, коммунистические митинги,
просиживала ночи напролет в хиппи-кафе. И
повсюду она таскала с собой ребенка. Если же она никуда не уходила, то просто
сидела в кресле, курила сигарету за сигаретой и
читала. Даже пуговицы на ее черной блузке
выражали протест. Все реже и реже мне
удавалось застать их дома.
Наконец, я отыскал их. Фэй ела йогурт с
семечками подсолнуха. Она сама пекла хлеб, но
он был не очень вкусный.
== Я встретила Энди, он шофер, == сказала
она мне. == И еще художник. Вот одна из его
работ, == и она показала на стену.
Я играл с девочкой и рассматривал картину.
Мне нечего было сказать.
== У него огромный член, == рассказывала
Фэй дальше. == Недавно ночью он пришел ко
мне и спросил: "Ты не хотела бы, чтобы тебя
трахали большим членом?" " Я предпочитаю,
чтобы меня трахали с большой любовью", ==
ответила я. == Похоже, он не глупый человек, ==
сказал я на это. Пошалив с малышкой еще
немного, я распрощался с ними. Мне нужно
было заняться схемами, надвигался час моего
экзамена.
Вскоре после этой встречи я получил от Фэй
письмо. Она вместе с девочкой уехала в Нью-Мехико и поселилась в коммуне хиппи. "Это
прекрасное место, == писала она, == здесь
Марина будет по-настоящему свободна". В
конце письма был маленький рисунок, который
накалякала для меня моя малышка.
V
I
ДЕПАР
ТАМЕНТ СВЯЗИ ТЕМА:
Предупреждение. КОМУ:
Мистеру Генри Чинаски.
Нами была получена официальная
информация из департамента лос-анджелесской
полиции, что 12 марта 1969 года вы были
задержаны и доставлены в участок за
управление автотранспортом в нетрезвом виде.
В связи с этим, просим обратить ваше
внимание на параграф 744,12 Общего
руководства для всех почтовых служащих. В
частности:
"Почтовые служащие являются
представителями государства, и поэтому их
поведение, во многих случаях, должно быть
подчинено более высоким стандартам, чем
поведение служащих частных компаний.
Надеемся, что своим безупречным поведением,
как на работе, так и вне ее, служащие будут
поддерживать и укреплять репутацию
почтового сервиса, как государственного
учреждения. При всем этом Министерство
связи придерживается политики
невмешательства в частную жизнь своих
служащих, надеясь на честность, порядочность,
доверительность и безупречную репутацию
своего персонала".
И хотя ваш арест основывался на
сравнительно незначительном обвинении, в то
же время он является подтверждением вашего
пренебрежительного отношения к нашим
требованиям: безупречным поведением
поддерживать и укреплять репутацию
почтового сервиса, как государственного
учреждения. Поэтому мы предостерегаем и
предупреждаем вас, что повторение подобного
правонарушения или возникновение какого-либо другого конфликта с полицейскими
органами повлечет за собой дисциплинарные
действия со стороны соответствующих
инстанций нашего учреждения.
За вами остается право представить на
рассмотрение ваше письменное объяснение
данного инцидента, если вы сочтете это
нужным.
2
ДЕПАРТАМЕНТ СВЯЗИ
ТЕМА: Уведомление о возможном
дисциплинарном взыскании.
КОМУ: Мистеру Генри Чинаски.
Цель этого уведомления == предупредить вас о
возможной вашей временной отставке без
заработной платы сроком на 3 дня или каком-либо другом дисциплинарном взыскании, которое
будет определено в соответствии с правилами о
вынесении дисциплинарных взысканий. Мы
рассчитываем, что данное действие будет
способствовать повышению вашей дисциплины, а
значит, и эффективности всего нашего сервиса.
Исполнение вышеизложенного
взысканиявозможно не раньше, чем по
прошествии 35 календарных дней от даты
получения этого уведомления.
Далее изложены обвинение и факты,
подтверждающие его: ОБВИНЕНИЕ No1
Вы обвиняетесь в незаконном отсутствии на
рабочем месте 13, 14 и 15 мая 1969 г.
В дополнение к вышесказанному следует
отметить, что если это обвинение подтвердится,
то при определении степени дисциплинарного
взыскания будет учитываться и ваше прежнее
нарушение, о котором вас уведомляли письмом от
1 апреля 1969 года:
За оставление рабочего места без должного на
то разрешения.
Вы имеете право опротестовать данное
обвинение как в устной, так и письменной форме,
а также выбрать представителя ваших интересов.
Ваши возражения необходимо представить в
течение 10 календарных дней со дня получения
этого письма. Также вы можете представить
письменные показания, сделанные под присягой,
подтверждающие ваши возражения. Любые
письменные возражения должно направлять по
адресу: Главное поч