Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Триллеры
      Кин Дей. Комната со шкафом -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  -
- большая трагедия. - ответил Эрл, опрокидывая в себя стакан с виски. Он был несколько раздражен скептицизмом Байкинса. - Будем надеяться что на нашу долю достанутся и более серьезные дела. Например, расследование какого-нибудь убийства,- продолжал бывший поли- цейский, аккуратно глотая виски из стакана. - Вести расследование - значит решать задачу, вникать в загадку преступ- ления. Ты не возражаешь, если мы свою фирму назовем "Сфинкс"? По-моему, это здорово! - "Сфинкс"? Не слишком ли претензионно? Ты уверен, что мы справимся с любым делом? - Ну, не будем браться за всякое предложенное нам дело, когда дела пой- дут на лад, а пока. - Пока нельзя привередничать, иначе мы погорим, дружище. - Будем надеяться, что этого не произойдет. Так возник "Сфинкс", в штат которого был зачислен Марк Байкинс, а вскоре к ним присоединилась и Нэнси Абнер. Эрл встретил ее на кладбище. Они одновременно в один и тот же день хоро- нили своих матерей. Юная, скорбная фигурка осиротевшей девушки заставила Эрла обратить на нее внимание. Общее горе, обоюдное острое чувство утра- ты, горечи и одиночества толкнули их друг к другу и сблизили до такой степени, что в какой-то момент Эрл, закоренелый холостяк, скептически настроенный против женщин, вдруг испугался за свою свободу. Но вскоре он успокоился, потому что Нэнси была умна и терпелива. Она даже несколько утрировала свое равнодушие к нему, но в нужные моменты выказывала заботу о нем со спокойным достоинством. Когда он встретил Нэнси впервые, ей было всего семнадцать лет, она толь- ко что закончила колледж в Холиуке. Теперь это была красивая двадцатид- вухлетняя красавица, превратившаяся из "гадкого утенка" в настоящую принцессу: она действительно была хороша, а это только шло на пользу за- ведения. Мужчины явно искали с ней контакта, у них загорались глаза при виде ее волнующей походки, она не шла, а как будто парила в воздухе. Зо- лотистые волосы, очень густые и длинные, лежали у нее на плечах, свет- ло-карие большие глаза выдавали ее добрую натуру: доброжелательный при- ветливый взгляд располагал к ней каждого, кто с ней общался. Для работы в конторе, где клиентура была особенно недоверчивая и капризна, она была сущим кладом, и Эрл не мог не заметить этого факта. Он платил ей 25 дол- ларов в неделю, но обещал повысить ставку, как только дела несколько улучшатся. В качестве поощрения он обещал ей 5 процентов от каждого гонорара. Нэнси была довольна, и все трое были довольны. Девушка отличалась ровным, спокойным характером, сильной волей и сообра- зительностью, поэтому Эрл был спокоен за ее участок работы. Когда дела требовали его отлучки, он не беспокоился за фирму. Он знал, что она со своей интуицией поступит всегда правильно и не подведет его. Она сняла двухкомнатную квартиру недалеко от отеля "Адельфи", в восточ- ной части 48-й улицы. В качестве компаньонки и домашней хозяйки с ней вместе жила пятидесятилетняя старая дева, служившая еще у них в доме при жизни матери Нэнси. Больше всего мисс Кэрри (так звали компаньонку) бес- покоила судьба Нэнси. Она мечтала выдать девушку замуж за какого-нибудь скромного парня, но годы шли, и она печалилась от того, что все остава- лось по-прежнему без изменений. Прежде чем направить машину в сторону Парк-авеню, Эрл притормозил возле небольшой кондитерской. Купив коробку шоколадных конфет для Нэнси, он снова сел в "бьюик" и дал газу. Ровно в одиннадцать утра он вошел в свою контору веселый и бодрый. Ут- ренняя прохлада подействовала на него благотворно, он забыл свои ночные страхи и переживания и сосредоточился только на том, что в его кармане лежал чек на 10 тысяч долларов. Нэнси была на месте и что-то печатала. - Хэлло, Нэнси! Это будет тебе задатком за хорошее поведение,- сказал Соммерс, положив перед девушкой сверток. - Доброе утро, Эрл! Я рада видеть вас, мистер Соммерс, живым и здоровым. Этой ночью мы чуть не потеряли вас, сэр. - сказала она, привстав с мес- та. Она развернула сверток.- Спасибо за конфеты. Это ведь конфеты не так ли, сэр? За пять лет работы у вас я не заметила никаких сдвигов. Ваша фантазия лишена разнообразия. - Ну, если ты разлюбила конфеты, отдай их Кэрри. и все дела! - Кэрри только коллекционирует коробки, поэтому хоть в этом проявляйте какое-нибудь разнообразие. Не покупайте больше коробок с подобным рисун- ком. Их у нее больше полусотни накопилось. И знаете, что она иногда го- ворит? - Кэрри занимается коллекционированием? Воображаю! И куда вы деваете весь этот хлам? - Кэрри отсылает их в качестве игрушек своим племянникам в деревню. - Пустые? - Иногда она кладет туда кое-что. - Ну и что же она говорит? - Она говорит: "Неужели эти художники не умеют рисовать ничего, кроме роз?" - Вероятно. Мне почему-то тоже так показалось. - засмеялся Соммерс и прошел в свой кабинет с виноватым видом. Открывая дверь, он обернулся и сказал: - Как только появится Марк, пусть немедленно зайдет ко мне. Он мне ну- жен. Почта была? - Почта у вас на столе, а телефонных звонков, представляющих интерес, не было. - Хорошо. Сейчас я займусь почтой и своим "бортовым журналом", мне есть кое-что туда вписать. А позднее поговорим. Когда Эрл вошел в кабинет, сердце радостно у него екнуло в груди. Нако- нец-то он снова у себя, в своем уютном кабинете, отдохнет душой и телом, и все тяжелое и сложное останется позади. Усевшись за стол, он заметил на подоконнике вазу с цветами. Он улыбнул- ся, вздохнул и начал просматривать почту. Большей частью это были счета или напоминания об уплате очередных взно- сов за аренду помещения, за машину, купленную в кредит, за целый ряд нужных приобретений. Как кстати я получил эти деньги,- подумал Соммерс,- теперь можно будет расплатиться со всеми долгами, и еще кое-что останется на жизнь. Последний конверт, который он распечатал, содержал в себе письмо, подпи- санное некой миссис Флеминг. Содержание его сводилось к тому, что этой женщине понадобилась помощь фирмы "Сфинкс" в расследовании довольно не- лепой и странной ситуации. Миссис Флеминг сообщала в письме, что она ежедневно получает анонимные письма оскорбительного характера с угрозами и постоянным напоминанием о ее скорой кончине, что ее мало тревожит, так как ей уже 86 лет и она давно готова предстать перед господом Богом, но оскорблений в ее адрес она терпеть не хочет. Она сообщает в письме, что уже обращалась в полицию, но там отнеслись к делу несерьезно, они посоветовали ей не обращать внимание на угрозы ка- кого-то маньяка, который от нечего делать терроризирует ее. Далее она подробно сообщала свой адрес и выражала надежду, что "Сфинкс", пользующийся, как она слышала, доброй славой, на ее просьбу откликнется. Ну что за дело,- подумал разочарованный Эрл.- Неужели придется занимать- ся подобной ерундой? Он бросил письмо на стол и с досадой нажал на кнопку. В кабинет вошла Нэнси и вопросительно посмотрела на него. - Марка все еще нет? - Вчера он проводил меня до дома. Мы добрались с ним на городском транс- порте. Потом он взял такси и уехал. По всей вероятности, он слишком поздно приехал домой. - Ничего, скоро он купит машину, по меньшей мере, какой-нибудь "мус- танг", он еще утрет всем нос! Надеюсь, что после этого он перестанет опаздывать на работу. - Я задержался, чтобы купить этот ворох газет,- раздался голос входящего в кабинет Марка. Вид у него был крайне возбужденный.- Вчерашний рейс вызвал настоящую сенсацию, ты только взгляни на эти заголовки! Эрл широкой улыбкой встретил приятеля. - Салют, Марк! Я тебя давно уже жду. - Привет, Нэнси, у вас все нормально? - Спасибо, Марк. со мной порядок. А что пишут в газетах? Марк бросил на стол Эрла кипу газет. - Вот читай: "Катастрофа могла произойти!", "Маньяк за рулем самолета", "Счастливое приземление", "Загадочное происшествие" и так далее. Тебе повезло, старина, что пилот только слегка тронулся мозгами, иначе он не посадил бы лайнер с такой виртуозностью! Господи, я всю ночь не сомкнул глаз. мы столько пережили с Нэнси. А что ты думаешь на этот счет? Вспомнив вчерашнее происшествие на борту самолета, он слегка поежился, холодок пробежал по его спине. - Считай что ты родился заново, дружище,- сказал Марк, усаживаясь в одно из кресел.- Признавайся, страшно было, да? - Я, конечно струсил, но изо всех сил старался не выдавать себя. Тем бо- лее что девчонка, которая летела в том же самолете, не проявила ни ма- лейшего волнения, наоборот, она с насмешкой наблюдала за мужчинами, чуть не впавшими в панику. - Девчонка? Несомненно, это обязательный атрибут во всех твоих похожде- ниях. - с горькой усмешкой пробормотала Нэнси и отошла к окну, повернув- шись к ним спиной. Марк подмигнул Эрлу, который нахмурился. - Девчонка? Это та самая особа, которая шла рядом с тобой по трапу? - спросил Марк с улыбкой. - Да. - Она мило тебе улыбалась, старина, даже я это заметил. - Я познакомился с ней как раз перед посадкой. Она сказала, что ее зовут Леди Джен. - Леди Джен? И ты сказал ей свое настоящее имя? - Упаси боже! Я назвался Кларком Гейблом. - И она проглотила твою наживку? - Не моргнув глазом. - Чушь! - сказала вдруг Нэнси. - Леди Джен? Она что, англичанка? - спросил Байкинс и протянул свои длинные ноги. - Скорее итальянка,- ответил Эрл, закуривая сигарету и исподтишка наблю- дая за реакцией Нэнси.- Очень премиленькая такая. - А кто такой тот тип, который сопровождал ее? - спросил Байкинс. - Разве ее кто-нибудь сопровождал? - удивился Эрл. Во вчерашней суматохе он даже не заметил, куда исчез тот самый грубиян, с которым они чуть не сцепились. Проходя мимо Эрла, гигант одарил моло- дого человека зловещей улыбкой, показав ему белоснежный ряд оскаленных зубов. Заметив это, он подумал: "Ну и чудище, не дай бог еще раз встре- титься". Но куда потом девался этот загадочный великан, он не заметил, так как всецело был поглощен разговором Леди Джен с окружившими ее ре- портерами. На вопрос, как она чувствует себя после такой встряски, она обворожи- тельно улыбнулась и ответила: - Это было одно из самых блестящих шоу, которое я когда-либо видела. Ви- деть такие чудеса мужества и отваги, которые выказывали наши милые муж- чины, так отрадно. Но вот возьмите хотя бы мистера Кларка Гейбла, если бы не он, в самолете началась бы паника. - Кларка Гейбла? - изумились репортеры, ничего не понимая. - Звезды так ярко блестят, разве вы не видите блеска? - усмехнулась она, указывая пальчиком на Эрла Соммерса. Эрл улыбнулся, вспомнив, как были шокированы представители прессы, и только один из них, кажется, Том Брайтон. или Бартон из газеты "Нью-Йорк Таймс", от души расхохотался и послал приветственный жест в их сторону. Леди Джен тут же прикрыла лицо сумочкой, чтобы не дать себя сфотографи- ровать, и крикнула куда-то в сторону: "Билл!", потом юркнула куда-то вперед и исчезла в толпе. Она была единственная женщина с самолета, ко- торую не подобрала "скорая помощь", впрочем, нашелся один мужчина, заме- нивший ее. Эрл больше не видел эту девушку, но зато он с приятным чувством обнару- жил в толпе два милых и дорогих ему лица. Нэнси и Марк проталкивались к нему сквозь невообразимую толчею. - Я видел, как она поманила за собой здоровенного парня, пробираясь к выходу,- сказал Марк. - Я с ним чуть не схватился. - рассмеялся Соммерс. - Я так и думал. Судя по тому взгляду, который он на тебя бросил, вы расстались отнюдь не друзьями? - Но они так держались, что никто не заподозрил их в какой-либо связи. - сказал Эрл и потянулся за сигаретой.- Нет, она не англичанка, так как говорит скорее с итальянским акцентом. хотя и рыжая. - И она, конечно, назначила тебе свидание? - снова вступила в рискован- ный разговор Нэнси, тоже закуривая. Соммерс не терпел подобных разговоров. Он притворился, что ничего не слышал, вышел из-за стола и подошел к бару. - Сейчас мы выпьем немного по случаю избавления от неминуемой смерти, которая мне грозила вчера. а также за успешное окончание нашего дела. - За наши успехи! - сказал Байкинс. - За успех! - повторила Нэнси. Они выпили. Марк углубился в чтение газет, потом поднял голову и сказал: - Тут пишут, что пилота временно отстранили от полетов и поместили в клинику под наблюдение врачей-психиатров. Как ты думаешь, Эрл, что же все-таки произошло? Может, он наглотался наркотиков? - Не думаю, об этом бы написали. Скорее всего, это хулиганство, озорс- тво, наконец. Ведь он так ловко посадил самолет, что доказывает его вме- няемость. Тут пишут, что он сам ничего понять не может, что с ним произошло. - Ну а что ему еще остается говорить? В этот момент в приемной зазвонил телефон. Нэнси бросилась к себе и плотно закрыла за собой дверь. - Ну а что ему еще остается говорить? Марк пристально посмотрел на Соммерса и чуть заметно ему подмигнул. - Ревнует тебя к этой девчонке? Как ее? Леди Джен. Эрл ничего не ответил. Они долго молчали, потягивая виски. Когда в кабинет снова вошла Нэнси, мужчины уже курили. На их лицах было написано благодушие и удовлетворенность. - Ты сегодня же зайди к нашим соседям в фирму по продаже машин. Погово- ри, может, тебе предложат что-нибудь подходящее,- сказал Эрл, глядя на Марка. - Ладно. Я и сам думал, что мне пора уже обзавестись собственной маши- ной. Вот только неизвестно, во сколько она мне обойдется, и еще, что скажет мама. - Мама скажет о'кей. Кто звонил, Нэнси? - Звонила какая-то миссис Флеминг. Она требует, чтобы кто-нибудь из "Сфинкса" приехал к ней немедленно, и назвала свой адрес. Я записала на всякий случай. - Что хочет эта миссис Флеминг? - спросил Марк, подходя к бару и наливая вторую порцию.- Тебе налить? - обратился он к Соммерсу. Тот отрицательно покачал головой и подошел к своему столу. - Вот, возьми, почитай! - Он нашел среди почты письмо миссис Флеминг и протянул Марку. Прочитав его, тот усмехнулся. - Кто-то терроризирует старуху. Что бы это значило? - Пойди и узнай,- сказал Эрл совершенно серьезно,- и захвати с собой бланк договора. - Ты что, серьезно? - поразился Марк, чуть не захлебнувшись виски. - Вполне. Дети и старики требуют повышенного внимания. Если ты увидишь, что она совсем выжила из ума, успокой ее как-нибудь, впрочем, судя по письму, которое она нам прислала, она владеет хорошим слогом и вполне логично выражается. В общем, действуй по обстановке. - Идти прямо сейчас? - уныло спросил Марк. - Да. А вечером мы все трое пойдем развлекаться в какой-нибудь балаган. Не возражаете? По сияющим глазам Нэнси Эрл понял, что это ей понравилось. Марк кивнул, допивая виски. Нэнси сунула ему листок с адресом миссис Флеминг. - Вот, возьми. И желаю успеха! - сказала она. Он взял листок, прочитал и ахнул. - Бруклин?! О, господи! Будем искать анонимщиков, ухлопаем на это уйму времени и в результате получим 50 долларов,- проворчал он, надевая шля- пу. Нэнси улыбнулась. - Ты что, решил работать только на миллионеров? - Дело не в деньгах,- сказал Эрл,- а в тайне. Может, за этим кроется нечто более серьезное, чем простое озорство. Глава 3 Когда Эрл вышел из банка, было около 12 часов. Сев в машину, молодой де- тектив решил взять курс на Парк-авеню, но, не доезжая до своей конторы, он свернул в маленький переулок, поискал глазами стоянку и остановился. Пройдя через улицу, он медленным шагом вошел в небольшой уютный ресто- ранчик "У Луи Марселини". Подойдя к стойке бара, Эрл внимательно оглядел помещение. В баре было почти пусто. За двумя столиками сидело человек пять и все они потягивали пиво. Эрл повернулся в сторону двери, ведущей наверх, и решил, что ему лучше подняться на второй этаж, чтобы спокойно побеседовать с хозяином, кото- рый изредка добровольно поставлял ему некоторые нужные сведения. Луи Марселини, симпатичный старик, седовласый и смуглый, с глазами-мас- линами, вознегодовал на весь преступный мир после того, как банда рэке- тиров разгромила его ресторанчик. Он решил тогда хоть чем-нибудь, но вредить оголтелым и бессовестным скотам. Увидев Эрла, он широко улыбнулся ему. - Хэлло, мистер Соммерс. Я давно не видел вас у себя. - Да, я был в отъезде. Дела. - Надеюсь, дела у вас процветают? - Милый Луи, так же, как и у тебя - то пусто, то густо! Подай мне наверх шотландского с содовой. - Сию минуту, сэр! Соммерс поднялся наверх. Но как только он перешагнул через порог, он слегка отпрянул. В верхнем зале в совершенном одиночестве сидел за сто- ликом и пил пиво Портос. Эрл узнал его со спины. Подобная встреча не входила в его планы, и он поспешно спустился вниз. - Извини, Луи, я передумал. Я сяду за стойку, подай мне еще сэндвич с курицей. Эрл обернулся, но посетители, сидевшие за столиками, не обратили на него никакого внимания. Луи быстро обслужил Эрла, но он никак не мог приступить к еде и питью, он был огорошен своей неожиданной реакцией на встречу с совершенно нез- накомым ему человеком. Что это? Я испугался? - подумал он, пораженный этим фактом. Он поспешил приложиться к стакану с виски, сделал большой глоток и нервно улыбнулся, глядя на Луи. Ему было неловко даже перед самим собой. В этот момент, когда Эрл вынул из кармана бумажник, чтобы побыстрее рассчитаться, входная дверь в бар распахнулась и на пороге появился еще один гигант, но уже совершенно другой породы. Он был лохмат и сед, лицо загорелое, обветренное, костюм не отличался опрятностью и был несколько мешковат, грубые ботинки, в которые он был обут, были не менее 45 разме- ра. Раскачивающейся походкой и держа в руке дымящуюся трубку, он прибли- зился к стойке и вопросительно посмотрел на Луи. - Он здесь? Луи слегка кивнул ему головой. Он поднял глаза на потолок. Соммерсу уда- лось расшифровать эту мимическую сцену. Новый клиент интересовался Пор- тосом. Когда гигант скрылся из виду, он сказал: - Держу пари, что это моряк. Марселини пожал плечами. Эрл протянул ему пятидолларовую банкноту. - Оставь сдачу себе, а мне скажи, с какого судна? Луи прищурил глаза, немного побледнел и наконец решил взять деньги. - С "Эльдорадо", сэр. - Что за судно? Кому принадлежит? - Не знаю, мистер Соммерс, клянусь. - А его имя ты знаешь? - Нет, но у него есть кличка. - Какая? - "Косолапый". - А как зовут того племенного быка, который хлещет твое пиво там, навер- ху? - упрямо и настойчиво шел к своей цели Эрл. Увидев, что Луи Марселини мнется, желая увильнуть от ответа (он был тру- соват, этот итальянец), Эрл достал еще одну бумажку и показал ее Луи. - Поверьте мне, мистер Соммерс, я действительно не знаю, как его зовут. Эрл начал сердиться. - Но я знаю его кличку, сэр. - Опять кличка? - Да, сэр. - Так что это за кличка? - спросил он, вспоминая в то же время, что сам недавно дал ему кличку "Портос". - "Фазан", сэр. Только, мистер Соммерс, чур, я вам ничего не говорил, они очень опасны и лучше с ними не связываться. - сказал взволнованный старик и начал нервно вытирать тряпкой прилавок, который и без того блестел чистотой и опрятностью. - Гм. "Фазан", надо же. - задумчиво проговорил Соммерс.- Он что, мафио- зи? - Не знаю! Больше я ничего не знаю, мистер Соммерс, и вам уже пора ухо- дить. - Не беспокойся, Луи, я уже ухожу. Ты держи язык за зубами. Пока! Вручив обещанную банкноту нервничающему старику, Эрл взглянул на часы и чуть не свистнул. Было около часа. Марк, наверное, уже заждался. Засунув бумажник обратно в карман и надев шляпу, Эрл быстрыми шагами направился к выходу. Я попросту сбежал, черт воз

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору