Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Приключения
   Приключения
      Шамес Александр. Ган а-Надив (Сад Щедрого) -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  -
удистой хирургии ... " - Баська, Баська ... - прошептал Доктор, - Баська ! - заорал он во весь голос, обхватил жену и попытался подкинуть ее к низкому потолку вагончика ... Нахлынувшее новое и неожиданное ощущение счастья отбросило все тревоги, боль и обиды прошедших дней. Доктор на мгновение забыл про все : про исчезнувших куда-то друзей, про забывшуюся тяжелым наркотическим сном Ляльку, про лежавшую на столе свежую газету, на первой странице которой под большими цветными фотографиями груды искореженного обгорелого металл и судьбы, соседствовали две короткие заметки ... "По информации из пресс-центра Службы Безопасности Израиля вчера ночью на шоссе в окрестностях Иерусалима группа неизвестных совершила нападение на автомобиль, в котором находились трое молодых израильтян - новых репатриантов из России.Машина израильтян была расстреляна из крупнокалиберного пулемета, а затем взорвана. В результате оперативных действий сил Службы Безопасности совершившае это нападение террористическая группа была обнаружена и блокирована. Террористы оказали сопротивление и в ходе боевых действий были уничтожены. Ими оказались давно разыскиваемые за террористическую деятельность члены террористической группировки "Черные кугуары", относящейся к Национальному фронту освобождения Палестины. В машине террористов была обнаружена крупная сумма в иностранной валюте, которая, вероятно, и послужила причиной нападения террористов на израильтян. По непроверенным данным погибшие новые репатрианты были связаны с преступными группировками на территории бывшего СССР. По фактам совершенного нападения и убийства граждан Израиля начато судебное расследование." "Сегодня, после окончания реставрационных работ, открывается для посещения Ган а-Надив ..." --------------------------------------------------------------------------- Эпилог Израиль, кабинет главного редактора русскоязычного журнала "Квадратура круга" 123) , ноябрь 199* года, йом шени, утро Редактор положил пухлую рукопись на стол, снял очки, устало помассировал виски рукой и обратился к сидевшему пред ним посетителю: - Я бы не хотел вас обидеть, молодой человек, но вы выглядите человеком вполне разумным и спокойным. Экспансивному стихотворцу с горящим взором я бы этого не сказал ... - Можете не продолжать, Евгений Аронович.Я и сам прекрасно знаю, что вы мне сейчас скажете : к литературе данный опус не имеет никакого отношения, язык в лучшем случае деревянный, тема не проработана, характеры картонные, много лишних слов, а те, которые не лишние, использованы не по назначению эт сетера, эт сетера ... Угадал ? - Можно высказаться и корректнее, но суть вы ухватили верно. - Так я и не претендую ! Не Бунин, не Маканин и даже не братья Вайнеры. К стандартам многопишущего и малоуважаемого в писательской среде Ю. Семенова приблизиться тоже не удалось. Все знаю. Но поглядите, что публикуют "русские" газеты Израиля в разделах развлекательной литературы 124) ? Переводы американской фантастики и детективов, сделанные людьми, не умеющими судя по всему читать и писать ни на одном языке, включая родной ? Кагарлицкие ужасы или репортажи со "Старого кладбища" 128) ? Или порнушечку для сидящих на автоле 126) онанистов - "В порядке обмена ... с ночью гориллы" ? Неужели же это лучше ? Между тем газеты покупают и все это читают. И еще бунтуют, когда один из еженедельников сам перестал публиковать какой-то уж совершеннейший бред - требуют продолжения банкета. Значит, сейчас людям нужно именно такое ... - Чтиво ? - Вы верно подобрали слово - чтиво. Я, по крайней мере, пишу почти правду - о своем круге, о нашей жизни. В завлекательной форме детектива. - Вы зря меня агитируете. Если бы вы меня не перебили своими вдохновенными тирадами о тяге простого народа к плохой литературе, я бы успел вам сказать, что мы решили опубликовать ваше сочинение. Редколлегии показалась интересной тема "олимовского боевика". Хотя "боевитости" повести как раз и не хватает. - Правда !? - Правда. С серьезной редакторской переделкой и бо-о-о-льшими купюрами. Если вы согласитесь на наши условия. - Я ? Конечно ! Делайте все, что сочтете нужным. Вы - профессионал, вам и карты в руки. А мне ... - На большой гонорар не рассчитывайте ! - С паршивой овцы ... Пардон, я имел ввиду не вашу журнал, а свое сочинение. Спасибо, Евгений Аронович, искреннее олимовское спасибо. Тода раба ! Сенк ю !127) - Бэвакаша и плииз 128) . Читайте нашу газету - лучший способ узнать о начале публикации. Да, хотел задать не очень корректный вопрос. Можете не отвечать. Вы ведь всерьез прорабатывали те варианты, которые потом стали основой сюжета повести ? - Вы это почувствовали из текста ? Тогда он не так плохо написан ! Да, вы правы. Идею "прокручивали" на полном серьезе. - Что же помешало реализовать такие доходные планы ? Испугались ? - В общем - да. Мы же все законопослушные колледж-бои.Слабо нам в атаку ходить. И еще : я где-то читал, что в США писателю, написавшему роман об ограблении банка, этот роман принес прибыли больше, чем если бы он ограбил этот самый банк ! Согласитесь - в этом что-то есть 129) . И риска - никакого. Ну, еще раз - спасибо ! Пойду, порадую соавторов. До свидания ! Посетитель направился к двери. Редактор усмехнулся и произнес вдогонку : - Миллионы вы на этом деле не заработаете 130) . Впрочем, кто его знает ? А как вы хотите использовать грядущие прибыли: на бирже сыграете или машину купите ? Алик, обернулся к редактору, улыбнулся и с уверенностью произнес : - Открою фирму по производству охранных и противоугонных устройств. Согласно изложенному проекту 131) ! Иерусалим - Тель-Авив - Беэр-Шева Август - Октябрь 1992 г. --------------------------------------------------------------------------- Примечания 1) Большая Алия : Алия (ивр.) - подъем, восхождение. Происходит от ивритского глагола "лаалот" - всходить, подниматься. У этого глагола есть и другой смысл - он описывает процесс возвращение еврея, жившего на чужбине на Родину, в Израиль. То-есть, относительно евреев - процесс репатриации. Не правда-ли - очень поэтично ! От этого глагола и происходит множество слов, укоренившихся в нашем лексиконе : Алия - репатриация; Оле (ола) хадаш (хадаша) - новый (новая) репатриант (репатриантка); Олим - новые репатрианты (как масса, социальный слой или политическая сила). При этом слове часто указывается страна Исхода. К примеру : Олим ми-руссия - это все наши (признак ложного карраса, помните Воннегута?), выходцы из бывшего СССР; Олим ми-арцот-а-брит - выходцы из США. Совсем другая социальная группа ! Большая Алия - так в Израиле принято называть последнюю (последнюю-ли ?!) волну массовой репатриации евреев с семьями (бывает, что и семей без евреев) из стран бывших когда-то Союзом Советских Социалистическмх Республик. Произошло это в 1989 - 1993 гг. За эти годы в Израиль прибыли свыше 600000 человек, что поставило перед израильским обществом множество проблем, частично не разрешенных и по сей день. После 1993 г. темп репатриации снизился, но и сегодня в страну прибывают ежегодно 40 - 50 тысяч новых граждан, по большей части - из горячих точек СНГ, Белоруссии или Украины. 2) ... живет в караванном поселке : Караванный Поселок (в том смысле, в котором это словосочетание понимают в Израиле) - явление абсолютно уникальное, тесно сязанное с упомянутой выше Большой Алией. Фактически - место вблизи какого-либо города, в котором на небольшой площади собраны уютные двух- трех-комнатные домики-времянки - караваны. К караванам подведены электричество, вода, канализация. Внутри - необходимая мебелировка. Арендная плата за караваны, по сравнению со стоимостью квартиры на съем в крупных городах, была крайне невысокой. Караванные Поселки были построены по инициативе тогдашнего министра строительства, отставного генерала Ариэля Шарона, в самом начале Большой Алии (см.). Бывшее в те годы у власти правительство переоценило количество желающих репатриироваться. Ожидали немедленного прибытия почти миллиона новых граждан и, естественно, беспокоились о том, чтобы никто не остался без крыши над головой. В свете этих ожиданий "генеральская инициатива" показалась единственно правильным решением. Практика последующих лет показала, что решение о строительстве караванных поселков было серьезной ошибкой. Как правило, эти поселки строились далеко от центра страны - района Большого Тель-Авива - основного потребителя высококвалифицированной рабочей силы, к которой можно отнести около 70 % новых репатриантов. Поэтому большое количество семей все равно решили поселиться в крупных городах и нашли квартиры на свободном рынке. (Чем сказочно обогатили частных владельцев старых квартир, перекачав в их карманы не только громадные суммы из государственной помощи, но и немалую часть из своих, не очень высоких поначалу, зарплат !) Здесь не лишне заметить, что свободный рынок поглотил сотни тысяч человек и никто не остался без крыши над головой ! Лишь небольшая часть Алии решилась жить в караваннных поселках: пенсионеры; работники низкой квалификации, для которых везде есть работа; люди особенно экономные и жадные, и "лузеры" - люди, не нашедшие себя в новых условиях и почти отчаявшиеся продолжать поиски. Как герои моей повести. Караванные поселкми стояли полупустыми. Потом туда начали заселять репатриантов из Эфиопии, что тоже не поспособствовало превращению этих поселков в респектабельные места для пристойной жизни. Все это формировало там весьма специфичeский психологический микроклимат, также фрагментарно описанный в повести. В караваны было легко попасть, но трудно оттуда выбраться. Не физически - морально. Многие там так и остались. Но это - тема для другой повести. Фактически, через пять лет караванные поселки опустели и стоят сейчас брошенные и замусоренные, как гигантские монументы слишком простым скороспелым решениям. Как выяснилось, за те же деньги можно было построить десятки тысяч нормальных недорогих квартир, которых сейчас так не хватает молодым семьям и пенсионерам .... 3)...батон стал стоить пятерку : Россияне, не смейтесь ! Ведь описывается конец восьмидесятых. А тогда и пятерка была деньгами ! (Писано до деноминации. Кстати, а сколько стоит батон после ?) 4) ... аэропорт Бен-Гурион : Центральный международный аэропорт Израиля. Назван в честь Давида Бен-Гуриона - одного из отцов-основателей еврейского государства. Аэропорт расположен в центре страны, вблизи города Лод, в 15 км от Тель-Авива. 5 ) ... первые шекели : Шекель (или - Новый Шекель) - современная денежная единица Израиля. На описываемый период курс шекеля был слегка выше двух долларов США. (О где вы, золотые времена !) 6) ульпан : в дословном переводе - студия, класс. Так называются школы, в которых новые репатрианты начинают изучать иврит. 7) ... в киббуце : Киббуц - израильский вариант социалистического (или даже - коммунистического) коллективного хозяйства - колхоза. Там живут и работают израильтяне левых (в основном) взглядов - киббуцники. Киббуцы были центрами кристаллизации еврейского государства задолго до его официального провозглашения. В отличие от советских колхозов киббуцы ведут высококлассное хозяйство и весьма небедны. Но естественный ход развития рыночной экономики берет свое - и киббуцы либо разоряются, либо переходят на капиталистические рельсы. Для новых репатриантов начинать свою израильскую жизнь в киббуце очень приятно - живут на всем готовом и в очень приятной атмосфере. Тем тяжелее потом из киббуца переходить в нормальную жизнь ... Кто-то с этим легко справляется. А кто-то - нет. 8) ... о Торе : Тора (ивр.) - первая часть Ветхого Завета, Пятикнижие Моисея. 9) ... о Цахале : ЦаХаЛь - Цва Хагана Ле-Исраэль (ивр.) - Армия Оборона Израиля. Израильские Вооруженные Силы. 10) ... эфиопские дети : Юные представители новых репатриантов из Эфиопии, чернокожих евреев, попавших в современное государство почти что из родоплеменного строя. С неясными для всех последствиями. 11) ... крикливые бухарцы : Представители общины бухарских евреев. Этническая группа выходцев из Средней Азии. Как правило - менее ассимилированы современной западной и руской культурой, более религиозны. Основные занятия - торговля и ремесла. По своей ментальной культуре в Израиле примыкают ближе к евреям - выходцам из стран Северной Африки, Йемена и, в какой-то степени, Ирака и Ирана. 12)... "Авода" : Авода (ивр.) - работа. Одна из двух самых крупных политических партий Израиля. Социал-демократы, в последние годы - более центристского толка. Сторонники умеренного продвижения к миру с палестинцами и, в целом, с арабским миром. Для этой цели готовы идти на территориальные компромиссы и отказаться от слепого следования господствовавшей долгие годы концепции "Великого Израиля" (сохранения полного израильского контроля над территориями, на которые претендуют палестинцы). В описываемые годы - в оппозиции. 13) ..."Шас" : ШАС - религиозная партия, представляющая интересы выходцев из восточных общин Азии и Африки (местное название этой группы - сфарадим), исторически более религиозных и менее вестернизированных. Ловко играют на чувстве социальной ущемленности, сохраняющемся у большинства сфарадим с времен их Алии (50-60 годы), когда их резко и быстро пытались ассимилировать в тогдашний израильский социализм. Твердой политической линии "Шас" не имеет, вступает в коалицию с любой партией для достижения своего основного интереса - усиления духовного и политического контроля над своим ( в силу традиционной многодетности и религиозности, все возрастающим) электоратом. 14) ... "Ликуд" : Ликуд (ивр.) - сплочение, объединение. Вторая крупная политическая партия Израиля. Либерал-демократы "патриотического" (в современном русском понимании этого слова) толка. Сторонники более жесткой позиции по отношению к палестинцам, поддерживают расширение еврейских поселений на контролируемых Израилем территориях. В описываемые годы - у власти. Да и сейчас - тоже. 15) ... "Идуд" : Идуд (ивр.) - поощрение, стимулирование. Банк, который ведет все дела, связанные с финансированием репатриации а также денежной помощью в первый год пребывания в стране. Первые три года мы все этому банку должны, что выражается в некотором ограничении свободы выезда из Израиля (гарантии уплаты долга в случае невозвращения). Через три года все долги погашаются. 16) ...врубишь "МТВ" : Имеется ввиду не популярный сейчас среди "русских" израильтян московский канал "НТВ", а музыкальный "MTV". Тогда по этому каналу иногда показывали МУЗЫКУ. Сейчас этот канал ориентирован в основном на маргинальную масс-культуру - сплошной рэп, малоудобоваримый андерграунд, тинэйджеровские тусовки и утомительно-длинные сильно нарезанные видеозаставки. (А может, я старею? А? Впрочем, для нашего поколения роковиков-попсовиков на кабельном телевидении появился VH-1 !) 17) ... в "Хадашотах" : Хадашот (ивр.) - новости. В описываемое время - русскоязычная газета, сборник переведенных статей, заимствованных из местных периодических изданий. 18)... один копченый : "Копчеными" евреи, выходцы из Европы - ашкеназим, иногда пренебрежительно называют выходцев из восточных общин - сфарадим. Мои герои, как и многие "русские" олимы, очень быстро восприняли одну из худших черт среднего израильтянина (руского, араба, немца и т.д.) - считать себя выше кого-либо другого только в силу своего "правильного" происхождения. Впрочем, сами средние сфарадим не отказывают себе в удовольствии отвечать ашкеназим соответствующим образом. C'est la vie ! 19)... типуль : Типуль (ивр.) - любое обслуживание, сервис. По отношению к автомобилю - техобслуживание. 20) ... этих фалафелей : Фалафель - типичная для многих восточных стран "быстрая пища" (фаст-фууд). Принесена в Израиль с алией сфарадим. Довольно вкусно - жареные бобовые шарики, приправленные множеством острых салатов и все это помещено внутрь теплой лепешки-питы. Продается дешево на каждом углу. В упомянутом контексте - одно из групповых прозвищ сфарадим. 21) ... массажные салоны : Как и по всему свету, в израильских массажных салонах жаждущие плотских удовольствий могут получить любое обслуживание, в том числе и массаж. 22) ... фалафельные : Торговые точки, в которых продают фалафель (см. выше). 23) ... "Супер" : Короткое название любого продуктового супермаркета. 24) ... Тальпиоте : Тальпиот - район в Иерусалиме, в котором находится крупная промышленная зона, а также множество гаражей и автомобильных салонов. 25)... Кирият-Дыре : Кирият (ивр.) - городок, начальное слово в названии множества небольших израильских городов. Например - Кирият-Гат (Город Виноделен) или Кирият-Малахи (Город Ангела). Ну а Дара - это дыра по-русски. Отсюда, в русско-ивритском слэнге, Кирият-Дыра - удаленное от местных культурно-развлекательных центров место. Аналог легендарной русской Кеми или Тьмутаракани. 26) ... гою : Гой (ивр.) - любой нееврей. В принципе, название не носит никакого оскорбительного оттенка. Между тем, в Израиле, где все еще сильно влияние религии и местечкового национализма, на пути иммигранта-нееврея могут встретиться определенные жизненные сложности. Многим из нас это "гойство" ничуть не помешало. А кому-то - не повезло. И они склонны неудачи свалить на свое нееврейство. Что-ж, может они и правы. Тут всякое бывает. 27) ... возле "Рамады-Ренессанс" : "Рамада-Ренессанс" - роскошный гостиничный комплекс в северной части Иерусалима. 28) ... Бен-адам : Бен-адам (ивр.) - человек, мужчина. Здесь - Человек с большой буквы. 29) ... эсек : Эсек (ивр.) - дело, бизнес (фирма, завод, контора и т.д.). 30) ... Омнам : Омнам (ивр.) - в самом деле. 31) ... ришайон : Ришайон (ивр.) - разрешение; удостоверение, разрешающее какую-либо деятельность. 32) ... "Адассе" : "Адасса" - большой медицинский центр в Иерусалиме. Существует на средства международных (в основном - американских) еврейских благотворительных организаций. 33) ... "Сороки" : "Сорока" - большой государственный медицинский центр в Беэр-Шеве, на юге Израиля. 34) ... "Совланут, леат-леат вэ ихье беседер..." : Любимая поговорка, которой израильские старожилы успокаивают и поучают новых репатриантов по любому ( и без !) поводу. Дословный перевод - "Терпение, потихоньку все устроится ...". В первый раз воспринимается как жизненная мудрость, во второй - как пожелание не высовываться и терпеливо сносить все, что на тебя сваливают бездушные чиновники и местные жулики-доброжелатели.Во все последующие разы цитирование этой поговорки вызывает у слушателя приступ бешенства и неистребимое желание послать советчика куда-подальше. 35) ... никайонах : никайон (ивр.) - чистка, уборка. В те годы - основное занятие не устроившихся по-специальности новых репатриантов обоего пола. 36) ... агору : Агора - мелкая израильская монета. 1/100 часть Нового Шекеля - основной денежной единицы Израиля. 37) ... кэньон : Кэньон (от "ликнот" (ивр.) - покупать) - гигантский торгово-развлекательный центр. В Америке это называется "шоппинг". 38) ... Арабы-кабланы : Каблан (ивр.) - подрядчик, контрактор. На юге страны и в районе Иерусалима многие строительные подрядчики - арабы, либо граждане Израиля, либо - с территорий. 39) ... этой липкой жары : Летом действительно бывает жарковато - до 30 - 40о С в тени. А в прибрежных районах к жаре добавляется высокая влажность. В сумме, если не находиться в помещении с конционированным воздухом, чувствуешь себя не очень приятно. Пока не привыкнешь ... 40) ... "Экономики" : "Экономика" - дешевая жидкость для мойки полов с омерзительным хлорным запахом. 41) ... эрев шаббат : Эрев шаббат (ивр.) - вечер субботы. Вечер с пятницы на субботу. В соот

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору