Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Приключения
   Приключения
      Жюль Верн. Путешествие и приключения капитана Гаттераса -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  -
занялся домашним хозяйством. Надо было пополнить запасы топлива и провизии, навести порядок в складах, починить кое-какую утварь, порванные одеяла, а также обувь ввиду предстоящих летом продолжительных экскурсий. Дела было по горло, и Джонсон работал ловко и проворно, ибо всякий моряк - мастер на все руки. За работой он все время думал о вчерашнем разговоре, о поразительном упорстве Гаттераса, который ни за что не хотел плыть к полюсу вместе с американцем, в американской шлюпке. В сущности говоря, это было похвальное, героическое упорство. "Но как переплыть океан без шлюпки? - думал Джонсон. - Когда мы дойдем до свободного моря, как ни вертись, а без суденышка дело не обойдется. Будь ты хоть лучшим из англичан, все равно не одолеешь вплавь трехсот миль. Пожалуй, можно бы и поступиться патриотизмом. А впрочем, поживем - увидим. Времени у нас еще много, да и доктор не сказал еще своего последнего слова. Человек он бывалый и, наверно, сумеет уговорить капитана. Готов побиться об заклад, что по дороге к острову доктор осмотрит обломки "Порпойза" и сообразит, можно ли из них что-нибудь смастерить". Такие мысли занимали Джонсона после ухода охотников. Прошел час, как вдруг в двух или трех милях под ветром грянул сухой резкий выстрел. - Здорово! Уж, верно, напали на дичь, - сказал себе Джонсон, - и к тому же не слишком далеко, потому что выстрел хорошо слышен. Впрочем, воздух очень чистый. Прогремел второй выстрел, за ним третий. - Так. Должно быть, набрели на славную добычу, - заметил Джонсон. Опять раздалось три выстрела, но поближе. "Шесть выстрелов! - подумал Джонсон. - Все заряды выпущены... Видно, дело-то не шуточное... Неужели Же..." Боцман побледнел; выбежав из дому, он поднялся на вершину утеса. То, что он увидел, заставило его вздрогнуть. - Медведи! - вырвалось у него. Охотники, за которыми следовал Дэк, бежали со всех ног, а за ними гнались пять огромных медведей. Выпустив шесть зарядов, им не удалось свалить ни одного зверя. Медведи уже настигали их. Гаттерас, который бежал позади, удерживал медведей на известном расстоянии: он бросил им сперва свою шапку, потом топорик и, наконец, ружье. По своему обыкновению, медведи останавливались, чтобы обнюхать предметы, возбуждавшие их любопытство, и таким образом отставали от охотников, хотя бежали быстрее лошадей. Гаттерас, Альтамонт и Бэлл, запыхавшись, подбежали к Джонсону и вместе с ним по склону кубарем скатились к дому. Еще мгновение, и медведи настигли бы их; капитану едва удалось отразить охотничьим ножом удар громадной лапы. В один миг Гаттерас и его товарищи заперлись в доме. Медведи в нерешительности остановились на плоской вершине утеса. - Ну, теперь мы еще посмотрим, чья возьмет! - заявил Альтамонт. - Пятеро против пятерых! - Четверо против пятерых! - дрожащим голосом сказал Джонсон. - Как же так? - спросил Гаттерас. - Доктор!.. - ответил Джонсон, указывая на пустую залу. - Что доктор? - Он отправился на остров. - Ах, несчастный! - вырвалось у Бэлла. - Разве можно его бросить одного! - сказал Альтамонт. - Бежим! - воскликнул Гаттерас. Он распахнул дверь, но тут же опять захлопнул, потому что медведь едва не раскроил ему череп лапой. - Медведи здесь! - крикнул он. - Все пятеро? - спросил Бэлл. - Все! - ответил Гаттерас. Альтамонт бросился к окну и стал закладывать его амбразуру кусками льда, которые он отбивал от стен. Его товарищи, ни слова не говоря, стали закладывать другие окна. Молчание нарушалось только глухим ворчанием Дэка. Всех занимала одна и та же мысль. Забывая о собственной опасности, они думали только о докторе. О нем, - не о себе! Бедняга Клоубонни! Такой добрый, такой преданный, душа их маленького отряда! В первый раз его не было с ними... Что будет с ним? Ведь ему грозит такая страшная опасность, быть может, даже гибель! Ничего не подозревая, он будет спокойно возвращаться домой и вдруг увидит перед собой свирепых зверей. И, главное, невозможно его предупредить. Было бы безумием делать вылазку. - Я все-таки надеюсь, - сказал Джонсон, - что доктор теперь уже начеку. Выстрелы предупредили его об опасности, и он, наверное, догадался, что случилось что-то неладное. - А что, если в тот момент он был слишком далеко? Что, если он не догадался, в чем дело? - спросил Альтамонт. - Словом, восемь шансов из десяти, что он вернется домой, даже не подозревая об опасности. Медведей заслоняет эскарп, и он их не увидит. - В таком случае необходимо отделаться от этих зверюг до прихода доктора, - заявил Гаттерас. - Но как? - спросил Бэлл. Нелегко было ответить на такой вопрос. Было бы безумием идти на вылазку. Правда, они завалили глыбами льда коридор, но медведи, конечно, могли бы одолеть эту преграду и пробраться в дом. Теперь звери знали, что имеют дело только с четырьмя врагами, которые были куда слабее их. Осажденные разошлись по комнатам и стали ждать нападения. Слышно было, как звери тяжело топают по снегу, глухо рычат и царапают когтями ледяные стены. Необходимо было действовать. Альтамонт решил проделать в стене отверстие и открыть огонь по осаждающим. Он очень быстро пробил насквозь ледяную стену, но едва он просунул в отверстие ружье, как оно было вырвано у него из рук. Американец даже не успел выстрелить. - Черт возьми! Ну и силища! - воскликнул Альтамонт. И он поспешил забить бойницу. Прошел час; выхода из этого положения не предвиделось. Стали снова обсуждать возможности вылазки. Было очень мало шансов на успех, поскольку нельзя было справиться с медведями поодиночке. Но Гаттерасу и его товарищам не терпелось покончить с этой напастью; по правде сказать, им было стыдно, что медведи загнали их в ловушку, - и они уже готовы были решиться на открытое нападение, когда капитану вдруг пришел в голову новый способ обороны. Он схватил железную кочергу, которой Джонсон выгребал угли, сунул ее в печь; затем стал проделывать в стене отверстие, но пробил ее не насквозь, оставив снаружи тонкий слой льда. Товарищи Гаттераса молча смотрели на эти приготовления. Когда кочерга накалилась добела, Гаттерас сказал: - Я отброшу медведей раскаленной кочергой - они не смогут ее схватить, а когда они отойдут, мы станем стрелять в них из бойницы, и им не удастся вырвать у нас ружья. - Здорово придумано! - воскликнул Бэлл, подходя к капитану. Гаттерас вынул из печки кочергу и быстро сунул ее в отверстие. Снег громко зашипел, от кочерги повалил пар. Подбежали два медведя, схватили раскаленную кочергу и страшно заревели. Один за другим загремели четыре выстрела. - Попали! - крикнул Альтамонт. - Попали! - повторил Бэлл. - Надо повторить, - сказал Гаттерас, быстро забивая бойницу. Кочергу снова засунули в печь, и через несколько минут она вновь раскалилась. Альтамонт и Бэлл, зарядив ружья, стали по местам. Гаттерас опять проделал отверстие и сунул в него раскаленную кочергу. Но на этот раз она уперлась в какой-то твердый предмет. - Проклятие! - крикнул американец. - В чем дело? - спросил Джонсон. - А в том, что проклятые звери наваливают льдину на льдину, они хотят замуровать нас в доме и заживо похоронить! - Не может быть! - Посмотрите сами: кочерга дальше не идет. Это, наконец, становится смешно! Но было уже не смешно, - положение все ухудшалось. Смышленые звери решили взять измором врагов. Они стали заваливать вход льдинами. - Этакая обида! - ворчал раздосадованный Джонсон. - Добро бы еще люди, а то - звери! Прошло часа два. Положение осажденных становилось ужасным. Приваленные к стене глыбы так ее утолстили, что снаружи не доносилось ни звука. Альтамонт в волнении шагал из угла в угол. Его приводила в бешенство мысль, что ему при всей его отваге приходится пасовать перед медведями. Гаттерас с ужасом думал о докторе и о страшной опасности, грозившей ему на обратном пути. - Ах, если бы доктор был здесь! - сетовал Джонсон. - Ну, что? Что бы он тут сделал? - спросил Альтамонт. - О, уж он-то, наверное, выручил бы нас. - Каким же это образом? - с невольной досадой спросил Альтамонт. - Если бы я это знал, я не нуждался бы в докторе, - ответил Джонсон. - Впрочем, я догадываюсь, что он сейчас посоветовал бы нам! - Что же именно? - Перекусить. Это было бы не вредно. Как вы думаете, Альтамонт? - Что ж, я не прочь поесть, несмотря на наше дурацкое, прямо-таки унизительное положение, - ответил Альтамонт. - Держу пари, - сказал Джонсон, - что после обеда мы придумаем, как выпутаться из беды. Никто не ответил. Все сели за стол. Воспитанный в школе доктора, Джонсон старался философски относиться к опасности, но это ему никак не удавалось. Шутки застревали у него в горле. К тому же осажденные стали испытывать недомогание. Атмосфера начинала сгущаться в наглухо закрытом помещении, почти не было притока свежего воздуха, так как в печах была плохая тяга. Огонь должен был в скором времени погаснуть. Кислород, поглощаемый легкими и печью, мало-помалу заменялся углекислотой. Гаттерас первый заметил эту новую опасность, он не скрыл ее от своих товарищей. - Значит, надо во что бы то ни стало выйти наружу! - воскликнул Альтамонт. - Да, - сказал Гаттерас, - но подождем ночи. Сделаем отверстие в потолке, и воздух освежится; один из нас подымется к отверстию и будет стрелять по медведям. - Больше ничего не остается, - ответил Альтамонт. Приняв это решение, стали выжидать подходящего момента. Прошло несколько часов. Альтамонт проклинал создавшееся положение. - Слыханное ли дело, - говорил он, - чтобы медведи приперли к стене людей? 13. МИНА Настала ночь. Лампа медленно угасала от недостатка кислорода. К восьми часам приготовления были закончены. Осажденные тщательно зарядили свои ружья и стали пробивать отверстие в потолке. Работа продолжалась уже несколько минут. Бэлл ловко справлялся с делом, как вдруг Джонсон, стоявший на страже в спальне, быстро подошел к товарищам. Он был встревожен. - Что с вами? - спросил капитан. - Ничего, так... - нерешительно ответил старый моряк. - Впрочем... - Что случилось? - спросил его Альтамонт. - Тише! Вы ничего не слышите? - Где? - Вон там... в стене творится что-то неладное. Бэлл бросил работу и стал прислушиваться. Вскоре он уловил глухой шум. Казалось, в боковой стене прокапывали отверстие. - Скребутся, - сказал Джонсон. - Несомненно, - ответил Альтамонт. - Неужели медведи? - спросил Бэлл. - А кто же, кроме них? - воскликнул Альтамонт. - Они переменили тактику, - продолжал старый моряк, - видно, раздумали брать нас измором. - Они думают, что мы уже задохлись, - возразил Альтамонт, которого не на шутку разбирала злость. - Они скоро сюда вломятся, - сказал Бэлл. - Ну, что ж, - ответил Гаттерас. - Дело дойдет до рукопашной! - Черт побери! - воскликнул Альтамонт. - По-моему, это гораздо лучше! Надоели мне эти невидимые враги. По крайней мере будем хоть видеть неприятеля. - Да, - сказал Джонсон, - но едва ли можно будет пустить в ход ружья: здесь слишком тесно. - И отлично! Возьмемся за ножи и за топоры! Шум все усиливался. Уже ясно слышно было царапание когтей. Медведи прокапывали отверстие в том месте стены, где она примыкала к снежному валу, упиравшемуся в утес. - Медведь теперь не дальше чем в шести футах от нас, - заявил Джонсон. - Вы правы, Джонсон, - сказал Альтамонт. - Сейчас мы его, голубчика, угостим на славу! Американец схватил одной рукой топор, а другой нож, выставил вперед правую ногу и откинулся назад, приняв оборонительное положение. Гаттерас и Бэлл последовали его примеру. На всякий случай Джонсон зарядил свое ружье. Треск раздавался уже совсем близко; слышно было, как лед разлетался на куски под ударами железных когтей. Теперь только тонкий слой льда отделял их от врагов. Вдруг кора льда треснула, как лопается в обруче бумага, прорываемая клоуном, и какая-то большая черная масса ввалилась в полутемную комнату. Альтамонт замахнулся было топором. - Стойте! Ради бога! - раздался знакомый голос. - Доктор! доктор! - закричал Джонсон. Действительно, то был доктор; потеряв равновесие, он кувырком покатился на середину комнаты. - Здравствуйте, друзья мои! - сказал он, легко вскакивая на ноги. Все остолбенели, но изумление тут же сменилось неописуемой радостью. Каждый хотел обнять достойного Клоубонни; взволнованный Гаттерас долго прижимал его к груди, а доктор отвечал капитану горячим пожатием. - Неужели это вы, доктор? - воскликнул боцман. - Я самый, старина, собственной персоной. И я даже больше беспокоился о вас, чем вы обо мне. - Как же вы узнали, что нас осаждают медведи? - спросил Альтамонт. - А мы-то пуще всего боялись, что вы преспокойно будете возвращаться в форт, даже не подозревая об опасности. - О! Я отлично все видел! - ответил доктор. - Ваши выстрелы предупредили меня. В тот момент я находился около "Порпойза"; я взобрался на торос и вижу: за вами бегут пять медведей. Ну, и испугался же я за вас! Потом вижу, вы стремглав скатились с утеса, а медведи в недоумении остановились на вершине скалы. Тут я немного успокоился, сообразив, что вы успели запереться в доме. Тогда я стал мало-помалу продвигаться вперед то ползком, то прячась за льдинами. Таким-то манером я подошел к форту. Тут я увидел, что медведи работают, точно громадные бобры: загребают глыбы и приваливают их к стене, словом - хотят вас замуровать. К счастью, им не пришло в голову скатывать с утеса глыбы льда, а то вас расплющило бы в лепешку. - Но ведь вы сами, доктор, были в большой опасности, - сказал Бэлл, - медведи всякую минуту могли кинуться на вас. - Им было не до того. Гренландские собаки, выпущенные Джонсоном, несколько раз приближались к форту, но медведи и не думали их преследовать; нет, они рассчитывали полакомиться более вкусной дичью. - Спасибо за комплимент! - засмеялся Альтамонт. - О! тут нечем гордиться! Как только я разгадал тактику медведей, то сразу же решил пробраться к вам. Благоразумие требовало подождать до ночи. Когда стемнело, я тихонько подкрался к валу со стороны порохового погреба. Выбрал я это место потому, что отсюда было легче всего прокопать стену. Я принялся за работу и начал рубить лед снеговым ножом; кстати сказать - какое это полезное орудие. Добрых три часа я рыл, копал, рубил, выбился из сил, голоден, как пес, - но все же добрался до вас... - Чтобы разделить нашу участь? - спросил Альтамонт. - Чтобы спасти всех нас. Но прежде всего дайте мне сухарик и кусок мяса: я умираю с голоду. Вскоре доктор уже уписывал за обе щеки изрядный кусок солонины. Это не мешало ему отвечать на вопросы, которыми его засыпали со всех сторон. - Чтобы спасти нас? - повторил Бэлл. - Ну, разумеется, - отвечал доктор, энергично работая челюстями. - В самом деле, - сказал Бэлл, - мы можем удрать тем же путем, каким пришел доктор. - Вот это да! - воскликнул Клоубонни. - Уступить наши позиции врагу! Да эти зловредные твари живо пронюхали бы, где лежат припасы, и все дочиста бы сожрали! - Делать нечего, приходится оставаться здесь, - сказал Гаттерас. - Конечно. Но надо во что бы то ни стало отделаться от медведей. - Так, значит, вы нашли какое-нибудь средство? - спросил Бэлл. - И даже очень верное, - ответил доктор. - Ну, не говорил ли я! - воскликнул Джонсон, потирая руки. - Пока доктор с нами, нельзя вешать нос: у него всегда найдется про запас какая-нибудь уловка. - Слушайте, доктор, - сказал Альтамонт, - а разве медведи не могут пробраться сквозь ход, который вы прокопали? - Ну нет, я крепко забил отверстие. Теперь мы можем преспокойно ходить в пороховой погреб, медведи не будут даже подозревать об этом. - Да скажите же, наконец, как вы хотите избавить нас от непрошеных гостей? - А очень просто; я даже кое-что уже подготовил для этого. - Что же именно? - Вот увидите. Но я и забыл, что пришел не один. - Как так? - удивился Джонсон. - Позвольте вам представить моего товарища. С этими словами Клоубонни вытащил из отверстия в стене недавно убитого им песца. - Песец! - воскликнул Бэлл. - Это моя сегодняшняя добыча, - скромно пояснил доктор. - И этот песец очень нам пригодится! - Но в чем же состоит ваш план? - с нетерпением спросил Альтамонт. - В том, чтобы взорвать всех медведей; на это пойдет сто фунтов пороха. Все в недоумении уставились на доктора. - Но где же порох? - спросили они. - В пороховом погребе. - Ну, а как добраться до погреба? - Мой ход прямехонько ведет туда. Недаром же я прорыл проход в десять туазов длиной. Я мог бы прокопать бруствер и поближе к дому, но я знал, что делаю. - Где же вы думаете заложить мину? - спросил американец. - Посередине вала, то есть как можно дальше от дома, порохового погреба и складов. - Но как заманить туда медведей всех сразу? - Это уж мое дело, - ответил Клоубонни. - Но будет болтать, за дело! Мы должны за ночь прорыть проход длиной в сто футов: работа предстоит немалая, но впятером мы ее сделаем, если будем сменять друг друга. Пусть начинает Бэлл, а мы немного отдохнем. - Черт возьми! - воскликнул Джонсон. - Вы, доктор, здорово придумали! Доктор с Бэллом полезли в темный проход, а где мог проползти Клоубонни, там и другим было не тесно. Вскоре минеры проникли в пороховой погреб, где стояли рядами бочонки с порохом. Доктор объяснил Бэллу, что следовало делать, плотник начал пробивать стену, к которой примыкал бруствер, а Клоубонни вернулся в ледяной дом. Бэлл работал уже целый час и прорыл ход длиною около десяти футов; там можно было пробираться ползком. Бэлла сменил Альтамонт и за час сделал не меньше Бэлла. Снег выносили в кухню, где доктор растапливал его на плите, чтобы он занимал меньше места. Альтамонта сменил Гаттерас, а капитана - Джонсон. Через десять часов, то есть к восьми часам утра, ход был прорыт. На рассвете Клоубонни взглянул на медведей через бойницу, проделанную им в стене порохового погреба. Терпеливые звери не покидали своих позиций. Они бродили взад и вперед, нюхали воздух, рычали - словом, сторожили с примерной бдительностью, обходя ледяной дом, который исчез под грудой наваленных на него льдин. Наконец, терпение их лопнуло, доктор заметил, что медведи начали разбирать натасканные ими глыбы. - Вот так штука! - вырвалось у него. - Что это они затевают? - спросил его стоявший рядом капитан. - По-видимому, им надоело ждать: они растаскивают глыбы и хотят добраться до нас. Но погодите, голубчики! Мы с вами расправимся. Однако надо торопиться! Клоубонни пробрался в камеру, которая была вырыта внутри вала и где должны были заложить мину; он велел значительно увеличить камеру. Вскоре на ее потолке остался слой льда всего в фут толщиной, - пришлось даже подпереть потолок, чтобы он не провалился. В ледяной пол вбили столб, утвердив его ха гранитной почве; к столбу привязали труп песца; внизу столб был обвязан веревкой, которая тянулась по проходу до самого погреба. Товарищи доктора исполняли его распоряжения, хотя и не вполне понимали их значение. - Вот приманка, - сказал доктор, указывая на песца.

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору