Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Милани Мино. Пульсирующий камень -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  -
ьство того или иного правительства... тысячи таких женщин, как Астрид... восставший континент! Ты представляешь, Мартин! Я покачал головой: -- Нет. Полковник хотел было развить свою мысль, но мое резкое "Нет!" остановило его. Однако лишь на мгновение. -- С другой стороны, Сильвия, -- продолжал он, -- ее человеческая драма. Увлекательная и таинственная. Миллион долларов!.. Что бы она стала с ним делать? Наверное, Мартин, купила бы дом для своей старенькой матери и... -- Нет, не так, полковник, -- снова прервал я его, -- тут вы преувеличиваете. -- А ты чересчур много философствуешь! -- возразил он, краснея, как мальчишка, -- и если хочешь знать... я ожидал большего от такого человека, как ты, даже в описании революции в Латинской Америке! Я послал тебя туда из-за... -- Из-за землетрясения в Тиатаке, помните, полковник? Взять интервью у людей, которых спасет от смерти инженер Финкль! Спленнервиль пожал плечами: -- Глупости! История с угоном самолета в тысячу раз интереснее любого землетрясения! Черт возьми, Мартин! -- воскликнул он. -- Ведь журналист впервые оказывается на борту похищенного самолета. Ты мог бы, написать роман, а тут что?.. Я развел руками: -- Согласен. Но дело в том, полковник, что мне не удалось сосредоточиться на угоне самолета. Думаю, это событие незначительное... -- Незначительное? Как так? И ты не смог сосредоточиться на... -- Именно так. И знаете почему? Хотите, скажу? -- Он промолчал, и я продолжал: -- Из-за прибора Финкля. Тут это не написано, но в какой-то момент, когда инженер направил его на камень, возле которого мы сидели, он начал сигналить, сообщая о наличии... -- я помедлил, -- сердца. Он выдержал мой взгляд. -- Да... -- сказал он, -- Дег говорил мне об этом. Неполадка какая-то, наверное. Может, прибор не столь совершенен, как утверждал, несчастный Финкль. Эти изобретатели... -- Прибор был более чем великолепен. Ни о каких неполадках не могло быть и речи. -- Не могло быть и речи? А в чем же тогда дело? Какой-нибудь странный феномен, который ты... -- Нет. Глаза его сверкнули. Он прошептал: -- К чему ты клонишь? Я постарался продлить паузу по меньшей мере секунд на двадцать, отсчитывая тиканье напольных часов. Потом сказал: -- В этом камне билось сердце. В нем находился человек. Не спрашивайте меня, полковник, почему, как и с каких пор... На эти вопросы я не могу ответить. Но он там был. Тем более, -- заключил я, -- что я его видел. Спленнервиль хотел было что-то высказать, но промолчал. Его глаза теперь не были такими холодными, как всегда. Я продолжал: -- Когда взрыв уничтожил Джея, Эванса и прекрасную Сильвию и превратил в лохмотья миллион долларов, он расколол и камень. Тот разломился надвое, будто кокосовый орех. Я бросился вперед, знаете, как это бывает при разрыве бомбы на передовой? Меня окутало облаком пепла и... Я умолк. Зазвонили колокольчики тревоги. Я молчал, жалея, что рассказал об этом. Я обещал самому себе, что буду молчать. Но теперь, уже было поздно, и полковник напряженно смотрел на меня. -- Ну и что? Действительно, поздно. Пришлось ответить: -- Я видел его, полковник. -- Я видел его, полковник. Не просите у меня точного описания, потому что я не смогу вам дать его. Я смотрел на него несколько секунд, а потом он превратился в прах. Как, почему? Не спрашивайте и об этом. Вам не доводилось слышать, что от воздействия воздуха превращаются в прах вещи, которые веками находились в замкнутом сосуде? Верно, но мертвые материи, -- ответил я самому себе, -- а не живые. А, человек, заточенный в камне, был живым. Еще за несколько секунд до взрыва его сердце билось, а значит, текла кровь в артериях и работал мозг, как у любого живого человека... Если, -- сказал я самому себе, -- если это был ЧЕЛОВЕК. Спленнервиль посмотрел на меня. Я продолжал размышлять так, словно был один: -- Потому что, может быть, у него был только облик человека, а на самом деле он явился из какого-то другого мира, существующего по ту сторону нашего разумения, где у людей нет ни крови, ни легких, ни плоти, как у нас... Из антимира, который при всей своей фантастичности все же может где-то существовать. Оказался на земле. Как? Я думал об этом, полковник, думал... На звездолете, прилетевшем на Землю из какой-нибудь другой галактики... еще тогда, когда люди походили на обезьян и питались сырым мясом. А может, и позднее... Почему бы и нет? Во времена ацтеков, например. Не имеет значения, когда. Разве это невозможно? Ведь утверждают некоторые ученые, будто в старинных скульптурах ацтеков доколумбовского периода изображены существа, явившиеся из космоса, вы же знаете -- в комбинезонах и космических скафандрах. Люди эти прилетели и улетели, оставив кое-какие следы... как напоминание... Спленнервиль помрачнел. -- Какие следы? -- тихо спросил он. -- Что за напоминание? -- Эта борозда, например, что делит пополам плоскогорье, на которое мы приземлились, от вершины до крайних камней. Когда я ее увидел, полковник, то подумал, что ее провел плуг... Но не было еще на свете плугов, способных распахивать горы. А может, этот след оставила нижняя часть звездолета... из-за ошибки при маневре, из-за неполадки аппарата корабль протащился по плоскогорью... Или ударился о скалу. Все это проверено. -- Все это... что?. -- Ну да. Это не обычная гора, полковник. Горы -- они ведь живые... Снег, ветер, вода, стекающая по ним, разрушают их, изменяют, дробят камни... Наконец, там всегда есть хоть какая-нибудь растительность, пусть самая скромная, что-то есть, короче... Там же ничего этого нет! Все неподвижно. Все мертво. Набальзамировано, если вообще может быть набальзамирована гора. Гигантское пламя, охватившее гору, как бы оплавило ее, и она остекленела. Вам доилось когда-нибудь бывать в керамической лаборатории, например в Италии или Греции? Этот вопрос застал Спленнервиля врасплох. Он проговорил: -- Ну... нет, не бывал. -- А я был. Там девушки расписывают терракотовые тарелки. Они наносят рисунки, которые при желании легко соскоблить ногтем, но лишь до того момента, как посуду поместят в печь. Тут тарелки обжигаются, и от жара на поверхности керамики возникает нечто вроде стеклянной патины, покрывающей все изделие и рисунок, конечно, тоже: теперь скобли сколько угодно, он словно впаян в терракоту. Все это проверено. Так вот. Подобное произошло, видимо, и с нашей горой. Отчего же не допустить, что звездолет, взорвавшись... оплавил... оплавил все вокруг... -- А отчего бы не допустить какое-нибудь землетрясение или извержение вулкана? -- резко спросил полковник. -- О, да, конечно. В таком случае в камне мог оказаться замурованным настоящий человек, скажем, индеец из племени инков, который в момент извержения оказался погребенным заживо в этом камне... шутка природы. Не может быть? Во время последней войны один английский летчик выпал из самолета, который летел на высоте пять тысяч метров, и не разбился. Невероятно? Чем больше старею, полковник, тем сильнее верю в сказки... Я поднялся. Я не мог больше сидеть на месте. Странно, но Спленнервиль тоже встал с кресла, опустив голову и сжав губы. Он спросил: -- К чему вы клоните, Мартин? -- Ни к чему не клоню. Может быть, этот человек был пилотом звездолета. И ему выпало на долю оказаться заточенным заживо в камне, словно, -- я сложил ладони, -- словно в футляре. Словно в той стальной трубе, в какую немедленно после смерти замуровывают трупы миллионеров, завещавших сохранять их в надежде рано или поздно вернуться к жизни... Вот так. Будь это земной человек, он не выжил бы в таких условиях: окаменел бы, как ихтиозавр или древнее растение. Воздух не превратил бы его в прах. Должно быть, -- заключил я, уже чувствуя предельную усталость, -- это был человек не из нашего мира. И потому рассыпался в прах. Понимаете, полковник? Я посмотрел ему прямо в глаза. И он тоже пристально смотрел на меня. Он протянул ко мне руку, хотел что-то сказать, словно... Я замолчал, так как вновь увидел того белого нагого человека. -- Словно? -- переспросил Спленнервиль. Я задумчиво покачал головой: -- Словно хотел поговорить со мной, поведать что-то. Но что и на каком языке? -- я с горечью улыбнулся. -- Горстка праха, полковник. Загадка Вселенной. Ответ, доказательство, контрдоказательство. Горстка праха. Прошло несколько секунд. Потом звякнул переговорник, и я заметил, что полковник вздрогнул. Он опустил рычажок и спросил: -- В чем дело? -- Генерал Моррис из Пентагона, господин Спленнервиль, -- произнес голосок Рози. Полковник прорычал: -- Попросите его... Скажите, что я позвоню через несколько минут. Скажите, что... словом, придумайте что-нибудь... Мартин, -- обернулся он ко мне. -- Дег ничего подобного мне не говорил. -- Он ничего не видел. Когда он подошел к камню, оставалась уже только горстка праха. -- Только прах, конечно. -- Дег, наверное, решил, что я теряю рассудок, так мне кажется. -- Да, -- согласился Спленнервиль, -- он сказал мне, что никогда еще не видел тебя таким потрясенным, может быть, это была... -- Нет, не галлюцинация, -- прервал я его. -- А если галлюцинация, то вот это уж никак не иллюзия, полковник. -- Я достал из кармана то, что мы нашли на плоскогорье, и положил на стол. Спленнервиль посмотрел, нахмурив свои лохматые брови. -- Что это? -- Нечто, полковник. -- Что за чертовщина? -- То, что вы видите, не существует. Этот предмет не имеет никакого назначения, абсолютно никакого. И это не деталь от чего-то. Это ничто. И металл нам неизвестен. И это не какой-то особый сплав. Однако, вот он, этот предмет, перед вами. Полковник молча смотрел на этот недвижный и слегка светящийся предмет непонятной формы. Я не испытывал уже ничего -- ни волнения, ни страха. -- Может быть, это Деталь звездолета, полковник, -- прошептал я. Спленнервиль молчал. Потом он тяжело вздохнул, выпятив грудь, и резко произнес: -- Это что же выходит, ты принялся теперь писать научно-фантастические рассказы? Я не отвечал, а продолжал, смотреть на предмет. Полковник проследил за моим взглядом, пожал плечами и произнес: -- Забери свой винт, Мартин. -- Это не винт. -- Ну, я хотел сказать -- гвоздь, болт, то, что есть, короче! -- То, чего нет, полковник! Спленнервиль сжал губы и, казалось, готов был разбушеваться, но неожиданно улыбнулся, взял непонятный предмет, взвесил его на ладони и тихо присвистнул, почувствовав, какой он тяжелый. Положил в ящик письменного, стола. -- Ладно, оставлю пока у себя, Мартин. Я знаю, кому отдать его на экспертизу. Спорю, что через пару дней скажу тебе, из какого он сделан металла, где и как используется, кто его производит и все прочее. -- Даже ваш генерал из Пентагона не сможет ответить на эти вопросы, -- возразил я. Полковник улыбнулся с видом человека, бросающего вызов: -- А если он обнаружит, что это вещь, которая не существует... ладно, Мартин. Давай не будем больше ломать голову. Предоставим философам заниматься тем, чего нет. А мы тут, в "Дейли Монитор", черт возьми, и потому до философов нам нет дела. Вот так. Эта вещь как бы исчезла. Может, так оно и лучше. Возможно, полковник поступал мудро, убеждая меня отказаться от научной фантастики. А то эта вещь присоединилась бы к когтю и перу, которые были найдены в Стране Огромных Следов. Но на душе стало невыразимо горько. Я попытался было возразить: -- А если бы я написал в статье все, как было на самом деле, полковник? Спленнервиль помрачнел. Покачал головой: -- Не в моей газете. -- Я бы мог написать книгу. -- Ты волен делать это, -- с неприязнью ответил Спленнервиль. Он был тверд, как скала. Однако улыбнулся и добродушно добавил: -- Мартин, дорогой мой, я-то верю тебе. Черт возьми, ты, без сомнения, пережил жуткое испытание. Но не приноси себя в жертву ненужному эксперименту!.. Не вынуждай смеяться над собой, рассказывая подобные истории! Ведь даже этот предмет, который кажется тебе таким странным, -- продолжал он, -- нельзя считать доказательством. Может, этот кусок ничего, как ты его называешь, на самом деле какой-нибудь стратегический материал. Заговори ты о нем, и Пентагон сразу же снимет с тебя да же последнюю рубашку... А теперь, прошу тебя, сделай одолжение. -- Да, полковник? -- Перепиши этот репортаж! Вставь сюда побольше сенсаций и поубавь проблем, дорогой. Ты способен это сделать. Никто это не может сделать лучше тебя. Вместе с фотографиями Дега мы сможем... -- Нет, полковник. Нет, оставим материал, как он есть, -- ответил я. Мне хотелось поскорее уйти к себе и спокойно обдумать все, что я видел. Тот человек! Разве смогу я когда-нибудь забыть его взгляд? Разве перестану спрашивать себя: "Что же он хотел сказать мне?" Я направился к двери. Спленнервиль слегка покусывал губу. -- Постой, Мартин! -- позвал он. Уже на пороге я обернулся: -- Да? Он улыбнулся: -- Я хотел сказать -- ты прав. Оставим твой репортаж как есть. Ну да, черт возьми, давай подбросим немного проблем нашей оглупевшей публике! Ну, конечно! Сохрани и всю чепуху с философией... Кто сказал, что мы не должны касаться ее? Ты в каком-то смысле философ, Мартин... Так вот, пожалуйста, постарайся, чтоб не было никаких неприятностей с этой твоей, философией или гм... научной фантастикой. Расскажи о твоем человеке... Ты себе не представляешь, как мне это интересно, -- солгал он, --даже если... если с точки зрения журналистики он пустое место, так как от него остался только прах... Понимаешь, дорогой? Я тоже немного философ... Звякнул переговорник. Голосок Рози произнес: -- Генерал Моррис, полковник. Спленнервиль взорвался, -- Черт возьми! -- закричал он и, глядя на меня, торопливо продолжал: -- Да, так вот я хочу сказать, тот человек... философия... Я кивнул: -- Не вынуждайте ждать Пентагон, полковник!. -- Да, да, но... -- Он пожал, плечами, улыбнулся и подмигнул: -- Я вижу, ты понял. Уже вылечился, Мартин. Увидимся попозже, ладно? Ты такой же молодец, как и прежде! И уже вылечился, вот что самое главное!.. Мне хотелось сказать ему, что от некоторых болезней не излечиваются. Но я промолчал и закрыл за собой дверь. x x x Перевод с итальянского Ирины Константиновой Константинова Ирина Георгиевна, член трех творческих Союзов России - литераторов, журналистов, переводчиков. Санкт-Петербург, 197183, Наб. Черной речки, 16 - 27., Тел./факс 4307991, E-mail: kig@mail.wplus.net 1 ноября 2000 Примечания 1 Barba amarilla - разновидность южно-американских змей. Примеч. перев. 2 Один из самых высоких небоскребов Нью-Йорка.

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору