Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Коуни Майкл. Бронтомех! -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  -
. - Монкриф, здесь вода! Этот дурацкий поплавок течет, как решето! Я прямо чувствую, как она прибывает, Бог свидетель! Вообще-то я много яхт спускал на воду в своей жизни - и до того, и после, - но такого неудачного спуска на моей памяти не было. Все детали словно сговорились опорочить мой катамаран перед Стренгом, который и без того не слишком в него верил. - Ральф, поплавок протекает, потому что ты открыл люк, - прокричал я. - Ты выпустил давление, которое не допускало воду внутрь. - Мы опрокинемся! - закричал он, лихорадочно задраивая люк. - Не опрокинемся. Там внутри установлены пенопластовые блоки для плавучести. Он оглянулся, покраснев от натуги. - Это не спасет меня, если поплавок наберет воду во время бури - когда откажет твой идиотский компрессор или еще что-нибудь. - Не наберет. У него на входе однонаправленный клапан. - О Господи. - Ральф вскарабкался обратно и вернулся к нам в кокпит. - Господи! Это опасное устройство, Монкриф. Все зависит от компрессора. Ты должен поставить запасной, понял? Теперь я понимаю, почему твоя яхта отправилась на дно. Красная пелена безумия окутала мой разум, и я шагнул вперед, готовый измолотить проклятую самоуверенную рожу. Между нами откуда-то возникла Сю- занна и прижалась ко мне. - Стой, Кев! - воскликнула она, когда я попытался обойти ее. - Они только этого и ждут! Мое зрение несколько прояснилось, я посмотрел на причал и увидел, как улыбаются, глядя на нас, сексуальный маньяк Уилл Джексон, старый дурак Джед Спарк, Чиль Каа и другие. Там был и Баркер с окаменевшим лицом, предпринимающий неуклюжие попытки залезть на палубу. Я заставил себя успокоиться. - Хорошо, Ральф, ты получишь дополнительный компрессор, но нам придется забыть об этих чертовых сроках. За неделю до намеченного дня отплытия поселок посетила Алтея Гант, и я перехватил ее, чтобы обсудить этот вопрос. - Сожалею, мистер Монкриф, - холодно бросила она, - но вы заключили договор. Организация приурочила к отплытию целую кампанию. Мы никак не можем согласиться на задержку. - Но ведь это ради безопасности Стренга, ну и ради успеха проекта!.. Раздался сигнал видеотелефона. Звонил кто-то из подчиненных Алтеи Гант, и пока она говорила, у меня пропала охота продолжать эту тему. Если катамаран не будет готов вовремя, никакие оправдания мне не помогут. После всех навязанных Стренгом переделок оказалось, что мы отстаем от графика на десять дней. В лихорадочной атмосфере, близкой к панике, мы занимались последними приготовлениями. Помогали все: Сюзанна, Стренг, Баркер, Суиндоны, Бателли, Уолтерс - все приличные люди. Остальные жители поселка тем временем скептически улыбались в сторонке. Мне пришлось запретить Стренгу появляться в мастерской, иначе мои работники грозили забастовкой. С тех пор как прошла обкатка - не так хорошо, как мы надеялись, - Стренг постоянно дышал нам в затылок. Стоило человеку отойти от рабочего места, как возникал Стренг и начинал проверять качество исполнения. Он появлялся с какими-то фантастическими устройствами и требовал, чтобы мы их установили. Ему понадобились поручни из нержавеющей стали на поплавках - на случай, если возникнет необходимость там постоять; мы их установили. Но когда он начал жаловаться на автопилот и потребовал амортизатор на румпеле, я решил положить этому конец. - Ральф, уходи отсюда к черту и до ленча не показывайся, понял? Поэтому он занялся припасами и продуктами. Начал собирать горы запасов на складе. То и дело ездил в Инчтаун и дальше за вещами, которые вдруг оказывались совершенно необходимыми. Наконец, растерявшись из-за множества дел, которые все не кончались, Ральф занялся той областью, которую хорошо знал - медициной. Он начал запасать лубки и бинты, мази и антисептики, желудочные таблетки и антибиотики. Как-то я заглянул в его чемоданчик. По-моему, с этими инструментами Стренг мог бы сделать себе операцию на сердце. - Возможно, это основной фактор во всяком длительном путешествии, - заявил он однажды вечером, когда, вконец измотанные, мы все собрались в "Клубе", чтобы надраться до потери сознания. - Здоровье. Из-за элементарной медицинской неграмотности было потеряно больше жизней, чем по любой другой причине, включая кораблекрушения, столкновения, тайфуны и все остальное. - Зеваки с важным видом кивали. - Даже маленький порез на пальце, если им пренебречь, может через день дать заражение, а через два - гангрену. Но я не поставлю под угрозу наше предприятие из-за пузырька антисептика... Тревожило то, что он уже говорил это раньше - почти слово в слово, - когда несколько дней назад Морт Баркер со съемочной группой брал у него интервью... А подготовка продолжалась - в спешке и алкогольном тумане. За два дня до срока мои люди все еще работали на палубе, и дел оставалось не на один день. Я позвонил Алтее Гант. - Организация имеет полное право по условиям контракта не оплачивать работу, - отрезала она ледяным тоном. - Тогда я выведу катамаран в море и потоплю его, идет? - Мистер Монкриф, нет нужды вставать в позу. Сказать по правде, я ожидала этой задержки и уже отложила все до следующей недели. Но факт остается фактом: вы не выполнили условия контракта, следовательно, вам не заплатят. Пока. У меня пересохло во рту; я уставился на экран, на худое лицо с резкими чертами. - Когда же я получу деньги? - Полная сумма будет выплачена после успешного завершения плавания. Пригласите, пожалуйста, мистера Стренга. Я хочу с ним поговорить. Слегка обалдев от такого оборота, я разыскал Стренга и вернулся в мастерскую. Если плавание окажется неудачным, я потеряю все, потому что залез в долги еще глубже, чем до заключения договора. И даже в лучшем случае, если все кончится хорошо, мне придется несколько месяцев морочить всех моих кредиторов; всех, кому я обещал заплатить через несколько дней... И тут до меня дошло. Эти деньги я должен Организации. Они взяли под контроль корабельную торговлю, лесной склад, универмаг... И они взяли под контроль меня. 11 Два дня до отплытия. Положены последние слои краски и лака. Бригада аморфов начала очищать эллинг от жестянок из-под краски и обрезков твердого аркадийского дерева, готовя площадку под трехмерные камеры, платформу, скамейки и прочие сооружения для церемонии. Этим рабочим платила Организация. Когда они закончили, на грузовике прибыла другая бригада с досками и брусьями и начала строительство. Мегафоны выкрикивали команды, камеры работали, снимая пробные кадры. В такой обстановке мы пытались закончить катамаран. Баркер руководил установкой бортовых камер. - Эту - на топ мачты. Но триста шестьдесят градусов она не даст. Сюзанна быстро прошла по крыше каюты и встала на носу. - Это значит, Ральф, что отсюда ты сможешь при необходимости пописать в океан. Только поворачивайся потом осторожно. - Она улыбнулась яхтсмену-одиночке. - Чертовы камеры! Это вторжение в личную жизнь, - проворчал Стренг. - А другую - на кормовую палубу прямо над рулем. - Баркер показал рукой. - Она охватит кокпит и главную каюту, а больше и не надо. Пожалуй, в спальню мы камеру не поставим. Сектору не больно интересно знать, какой ерундой ты там будешь заниматься. - А микрофоны? - спросил я, не зная, чем еще Баркер может испоганить красоту и совершенство моего катамарана. - Мы поставим их в главной каюте, на кокпите... И на носовой палубе, пожалуй, чтобы Стренг мог лежать там и философствовать, включив автопилот. Это прекрасно передаст ощущение спокойствия и безопасности. - Вы только не забывайте напоминать мне, что пора пофилософствовать, - саркастически заметил Стренг. Баркер взглянул на него. - Боюсь, что не получится. Видишь ли, связь будет строго односторонней. - Это еще что за идиотизм? - Радиоприемника на борту не будет. Ральф, это одиночное плавание. Ты не будешь иметь никаких контактов с человечеством, пока не вернешься, иначе все теряет смысл. Мы сможем тебя видеть и слышать, но ты будешь предоставлен самому себе. Будет сделано все, чтобы убедить Сектор в подлинности путешествия. На отплытие прибудут наблюдатели и проверят твое чертово судно на предмет скрытых уловок вроде винта с приводом от компрессора или чего-нибудь в этом роде. Так что, Ральф, твой вояж организован на высшем уровне. - Прекрасно, - пробурчал Стренг, неожиданно обретя прежнюю самоуверенность. - Этим плаванием я бросаю вызов и, конечно, не потерплю никаких подделок. Он удалился, и до конца дня мы его не видели. На следующий день нам с Сюзанной пришлось поехать в Аэрогеографический институт в Старой Гавани, чтобы доставить Стренгу фотографии со спутника, которые должны были служить ему картой. Еще целый список покупок мы передали Суиндонам, отправлявшимся в Инчтаун, а сами запрыгнули в мой автомобиль на воздушной подушке и слиняли. Мы шли рука об руку по дороге вдоль пляжа. Я два года не видел Старой Гавани. Город совсем не изменился. Люди лежали на песке, глядя на волны, плещущиеся у их ног, и мне вспомнилось имя... Венд и. Маленькая девочка, очень похожая на Венди, сидела неподалеку со своими родителями; она рисовала на песке пухлым пальчиком. У нее были светлые волосы, стянутые в хвостик, и румяные щечки. Она заметила, что я смотрю на нее, и улыбнулась. На вид ей было лет девять. Я надеялся, что она проживет до ста. Сюзанна остановилась; я тоже. - Что с тобой? - спросила она. - Я был здесь, когда людьми командовали Разумы. - Хочешь, поедем домой? - Нет. Я в порядке... Там была маленькая девочка... Сюзанна стала подтрунивать надо мной. - Черт возьми, Монкриф, неужели для тебя не существует границ? Неужели нет возраста, в котором женщина может сказать: я не подхожу Монкрифу по годам? Тебе ведь нравится даже старая миссис Эрншоу, да? - Пожалуй. Хоть она и стерва. Но симпатичная стерва. Сюзанна безнадежно вздохнула. - Везет же мне! Это надо же - связаться с парнем, который любит женщин всех возрастов. - Она села на низкую ограду и усадила меня рядом. - А я думала, он любит меня одну. Теперь оказывается, что он любит меня только за то, что я женщина. Ради Бога, Монкриф, скажи, есть ли на свете хоть какая-нибудь женщина которая осталась бы у тебя за чертой? Я подумал. - Не переношу дур, - наконец признался я. - Даже если дура прекрасна, как океан? - Даже. Женщины должны быть прекрасны, умны, веселы и сильны, как Сюзанна Линкольн, или на худой конец уродливы, умны, мрачны и угловаты, как Алтея Гант, но глупая женщина отвратительна, и с таковой я не хочу иметь ничего общего. Это относится не только к женщинам. Дураков я тоже не выношу. Например, Чиля Каа. Она серьезно посмотрела на меня. - Мы все должны жить, Кев. - Может быть, в этом моя проблема. Наверно, я чувствую, что такие люди не выжили бы при другой системе. На древней Земле, например, мохнатый мамонт в считанные минуты затоптал бы жалкую жену Стренга - но на Аркадии нет хищников. Да и на сегодняшней Земле, если на то пошло. Меня пугает, что больше ничто не мешает дуракам размножаться - так хорошо они защищены. Естественный отбор не влияет на человеческий генофонд, и я боюсь, что как раса мы вырождаемся. - Хорошо, - сказала Сюзанна. - Ты это знаешь и я знаю, а политики, страховые кампании, торговцы и рекламные агенты вроде Морта Баркера на этом даже наживаются. Но ты ничего тут поделать не можешь, и кризис наступит через много лет после нашей смерти. Кроме того, ты забыл еще одно. - Да? - Процесс обратим. Когда-нибудь появится инопланетная раса, генетически совместимая с людьми. - До этого далеко, - мрачно констатировал я, рассматривая людей, нежащихся на солнце, как безмозглые животные. - Ты так думаешь? Кев, у тебя узкий подход. А ты подумай о значении аморфов... Однажды я спросил у Сюзанны, где она работала до того, как прилетела на Аркадию. И оказалось, что на Земле она была не более не менее как научным сотрудником лаборатории, занимавшейся, представьте себе, темпоральными исследованиями. "Она закрылась, - сказала Сюзанна. - По счастливой случайности мы установили существование параллельных миров... но больше ничего не смогли. Директор погиб, и проект свернули". Оказывается, она прилетела на Аркадию как ученый, а нашла место модели в рекламном агентстве. Должно быть, она - самая умная модель в Секторе. - Расскажи мне об аморфах, - попросил я. Сюзанна встала, подняла меня и рассмеялась. - Я не хочу пробуждать фальшивые надежды в твоем пессимистичном уме. Спроси лучше Марка Суиндона - он у нас биолог. А теперь давай поговорим о чем-нибудь другом. Я вижу, Старая Гавань плохо на тебя влияет. Уезжая, мы увидели морской комбайн, который величественно плыл в сторону моря. За ним тянулся слабый шлейф бледного дыма. К концу дня мы вернулись в Риверсайд, задержавшись из-за того, что километрах в пяти от поселка нас одолела непреодолимая потребность в физической близости, и в результате мы вышли из машины, взобрались по зеленому склону между аркоровьими лепешками и сонными земляными мохнатиками и потеряли рассудок, предавшись страсти почти пугающей силы. В мастерской на этот раз - для разнообразия - царила атмосфера неистребимого оптимизма, несмотря на присутствие Алтеи Гант. Джейн Суиндон бросила на нас всего один взгляд и понимающе улыбнулась. Что за странная аура окружает двух людей, которые недавно занимались любовью? У меня возникло такое чувство, словно мы с Сюзанной заключены в огромный полупрозрачный кокон, который бросается в глаза всем, кто не допущен внутрь. К счастью, Джейн была единственной, кто это заметил; остальные сгруппировались вокруг телегазеты в руках Алтеи Гант... - ...Итак, Аркадия делает шаг вперед, - надрывался комментатор, - и будущее этой ранее бедствовавшей планеты теперь обеспечено. Каждый аркадень приносит новых иммигрантов, новое оборудование... Он продолжал разглагольствовать, а на экране по бесконечной бетонной равнине катились огромные строительные машины. На заднем плане, как какие-то боевые жирафы, стояли космические челноки. Это могло происходить где угодно, но я узнал один дом и понял, что это действительно космопорт Премьер-сити. Только по периметру уже появились новые здания, и их было много. Они сверкали серебряными прямоугольниками и куполами. Аудитория промямлила слова благодарности. Бросив быстрый взгляд на Алтею Гант, я заметил, что у нее слегка приоткрылся рот и скучное лицо осветил энтузиазм... Значит, хроника отражала реальность. Аркадия действительно шагала вперед. Из маленького приемника затрубила воинственная музыка, и камера наплыла на человека в форме, который стоял в непринужденной позе, небрежно держа лазер. - Это не аморф, - тихо заметил кто-то. - Аморфа не заставишь носить оружие. - Я же говорила вам, что аморфы - лишь временная мера, - укоризненно сказала Алтея Гант. - А сколько им платят? - спросил тот же голос; я обернулся и увидел миссис Эрншоу, нечастую гостью в моей мастерской. Алтея Гант не ответила, и атмосфера вдруг сделалась напряженной. Я огляделся и увидел, что на носу катамарана уже выписано название. "АРКАДЯНИН". - Они забыли половину названия! - сказал я мисс Гант. Она холодно посмотрела на меня и ответила, поджав губы: - Не думаю... - Это условие было частью того проклятого договора! - твердил я, когда мы позднее собирались в "Клубе", чтобы отпраздновать отплытие. - Мое имя должно быть написано на яхте в качестве рекламы. - Кев, это ни черта не значит, - успокаивающе рокотал Баркер. - Все знают, что катамаран построил ты. - Что, и на Альдебаране знают? И на Земле? - Вы первым нарушили контракт, мистер Монкриф, - сказала Алтея Гант и затем произнесла буквально следующее: - Как бы то ни было, Организация считает, что длинное название будет не таким эффектным. Интересы Аркадии прежде всего. - Да, это верно, - согласился Стренг, и все кивнули... - Надеюсь, ваша жена будет присутствовать на церемонии, - сменила тему мисс Гант. - Конечно. Последнее время Хейзл нездоровилось. В это время года на нее нападает тяжелая аллергия, которая не поддается никаким препаратам. В таком состоянии она неохотно показывается на людях - знаете, женское тщеславие, - но Хейзл, к счастью, способна преодолевать подобные слабости. Во время этого неуклюжего объяснения я внимательно наблюдал за Стренгом, по он казался более или менее честным. Никто не собирался развивать эту тему, и наступило неловкое молчание, которое прервала компания с миссис Эрншоу во главе. Они уселись за соседним столом. Это были Вернон Трейл, Том Минти с дружками, Элси Коттер с парой Потомков... и какойто незнакомец. Они уставились на нас в многозначительном молчании, ожидая комментариев. Они смотрели на нас, а мы - на них, и я, да и не я один, никак не мог понять, что за ерунда тут происходит. Наконец Стренг поднялся, подошел к новенькому, протянул руку и представился: - Ральф Стренг. Тот пожал руку - невзрачный парень с бледным лицом, волосами мышиного цвета и слегка женоподобный. - Джон Доу, - ответил он. - Хватит! - выпалила Алтея Гант и воинственно посмотрела на миссис Эрншоу. - Кто это, черт возьми? Старушка спокойно улыбалась. - Вы же слышали, он говорит, что его зовут Джон Доу. Или вы не признаете за ним право носить имя? Мы вдруг поняли... Алтея Гант вскочила. - Это аморф! Вы украли его на Опытной станции! Если вы его не вернете, мы заберем силой. Мы примем меры против вас и ваших соучастников! - Скажи ей, Джон, ты хочешь вернуться? - спросила миссис Эрншоу. - Нет, - заявил аморф, - мне нравится здесь. - Видите? - торжествующе прокаркала старушка. - Джон принадлежит к разумному виду и, следовательно, согласно галактическому закону, имеет право на свободу выбора. Он остается с нами. Со временем он предложит своим товарищам присоединиться к нему. По-моему, очевидно, что они согласятся. Время рабского труда на Организацию истекло! - Одумайтесь, пока не поздно. - К мисс Гант вернулось самообладание. - Я вам все объясню. Аморфы не являются разумным видом, и они принадлежат Организации. В точности так же, как вам, миссис Эрншоу, принадлежит ваш вонючий козел. Аморфы только кажутся разумными, по у них нет свободы воли. Все мысли в их мозги вложены людьми - и при необходимости мы можем эти мысли стереть. Все эти вопросы уже давно обсуждены. Верните собственность владельцам, и вам ничего не будет. - Бателли! - крикнула пастору миссис Эрншоу. - Наставьте эту женщину на путь истинный! Бателли посмотрел задумчиво. - Разуму часто пытались дать определение, - наконец пробормотал он, - но я не думаю, что это имеет отношение к делу. Почти все существа разумны в большей или меньшей степени... И очень многие из них являются подданными более разумных видов. Это естественный порядок вещей. Знаете, на меня не производят впечатления эмоциональные слова типа "рабство". Если у миссис Гант достаточно власти, чтобы взять под контроль и увести этого аморфа, или она сумеет заставить миссис Эрншоу отдать его, то это просто факт и ничего больше. -

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору