Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Черри Кэролайн. Моргейн 1-3 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  -
-- хотя Лилла жалеть гораздо труднее: я знаю его жертв. Дай мне время подумать. Иди, поспи. Пожалуйста. Ночь еще не закончилась, а ты выглядишь таким усталым. -- Да,-- согласился он, хотя вовсе не от усталости ему не хотелось больше спорить с ней. Она уступила ему циновку возле восточной стены, свою собственную. Он улегся, не испытывая сильного желания спать, но расслабленная поза вскоре вызвала тяжесть во всем теле, и он уже не мог даже пошевелиться. Моргейн накрыла его одеялом и села на циновку рядом с ним, взяв его за руку. Он беспричинно вздрогнул, словно в лихорадке, но при этом был слишком уставшим, чтобы чувствовать ее прикосновение. Он стал дышать спокойнее, переплетя свои пальцы с ее. Затем уснул, погрузившись в тяжелую тьму. Глава 15 Утром она ушла. Он нашел пищу: молоко, хлеб, масло и куски холодного мяса. На куске масла был начерчен один из значков Карша, гриф, с которого начиналось слово "Моргейн". Это должно было означать, что ему ничто не грозит. Он съел больше, чем, как ему казалось, он сможет, и на углях стоял горшок с подогретой водой. Он вымылся, побрился -- своим собственным лезвием, потому что мешок с его вещами оказался здесь. Несомненно, он был снят с Мэй. Лук его лежал рядом с доспехами, а также прочие вещи, которые, как ему казалось, он навсегда потерял. Он был обрадован -- и огорчен, решив, что они, должно быть, рисковали для этого жизнью -- она, Леллин и Сизар. Но ее собственное оружие по-прежнему лежало в углу, и его начало беспокоить, что она так долго ходит безоружной. Он вышел наружу, не беря с собой оружие, посмотреть, нет ли ее поблизости. Сиптах тоже исчез, хотя все казалось спокойным. Затем взгляд Вейни уловил движение. Он увидел, что она возвращается верхом, поднимаясь по склону, босоногая на спине серого коня, странная фигура в белых одеждах. Она соскочила с седла и накинула поводья на ветку, на лице ее было встревоженное выражение, но оно тут же исчезло. Когда она заметила его, лицо ее тут же стало другим. Он увидел это и ответил слабой улыбкой. -- Сегодня они снова тревожили нас,-- сказала она.-- Проверяли оборону. -- Разве так следует отправляться на разведку? -- Он не хотел, чтобы голос его звучал гневно, но она пожала плечами и не ответила. На лице ее появилось хмурое выражение, и она отвела взгляд, глядя мимо него. Он оглянулся. К ним направлялись три эрхе, и с ними шел человек, высокий человек в зелено-коричневом одеянии. Это был Рох. Они привели его ко входу в деревянное строение и остановились. Они не подталкивали Роха, когда вели, но и оружия у него не было. -- Спасибо,-- сказала Моргейн эрхе, отпуская их, но они отошли не далее, чем до ближних камней. Рох поклонился, как лорд, пришедший с визитом к лорду, с усталой иронией на лице. -- Входи,-- сказала ему Моргейн. Рох вошел, прошел мимо полога, откинутого для него Вейни. Лицо его было бледным, небритым и испуганным, хотя он пытался скрыть это. Он выглядел так, будто не спал этой ночью. -- Садись,-- предложила ему Моргейн и сама уселась на циновку возле очага. Рох сел напротив нее, сложив ноги. Вейни опустился на корточки возле плеча Моргейн, как подобало илину, и сделано это было намеренно -- Роху предлагалось сделать вывод. Он с нелегким чувством подумал о мече, лежащем в углу, и безоружности Моргейн. -- Кайя Рох,-- спросила Моргейн,-- все ли у тебя в порядке? На лице Роха дрогнул мускул. -- Вполне. -- Мне потребовалось много настойчивости, чтобы тебя привели сюда. Эрхе имели другие намерения. -- Ты обычно добиваешься того, чего хочешь. -- Вейни просил за тебя, и очень просил. Никто не мог быть для меня более убедительным, чем он. Но даже учитывая все это -- и то, что я благодарна тебе за его спасение,-- разве мы не враги? Рох или Лилл, ты все равно не испытываешь ко мне приязни. Ты ненавидишь меня. Так было в Ра-Корисе. Или ты из тех, кто способен с легкостью передумать? -- Я надеялся, что ты мертва. -- Ах! Вот в это я верю. Это меня удивляет -- слышать от тебя правду. И что бы ты сделал? -- То же самое. И при этом, наверное умер бы. Но...-- Он поймал взгляд Вейни.-- Но этого не случилось, не правда ли, кузен? -- А теперь? -- спросила Моргейн. Рох угрюмо ухмыльнулся, разведя руками. -- Мое положение весьма печальное, не правда ли? Разумеется, я предложу вам мои услуги. Я не сумасшедший, чтобы не попытаться. Но я не думаю, что ты намерена их принять. Ты выслушиваешь меня, чтобы удовлетворить сострадательность моего кузена. И я говорю с тобой потому, что ничего от этого не теряю. -- А также потому, что Мерир и эрхе оказались ночью глухи к твоим мольбам, не так ли? -- спросила она. Рох удивленно заморгал. -- Ну, ты ведь не ожидала, что я не попытаюсь, не правда ли? -- Нет, конечно. Но что еще ты попытаешься сделать? Причинить вред Вейни, который доверился тебе? Возможно, нет: я почти верю в это. Но ко мне ты никогда не испытывал добрых чувств, даже когда был в иной оболочке. Будучи Зри, ты продал своего короля, свой клан, всех тех людей... Когда ты был Лиллом, ты топил детей и превратил Лиф в свою чумную вотчину, поверг его в такую бездну отчаяния... В глазах Роха появился страх. Моргейн замолчала, и Рох уселся, дрожа как лист... Претенциозность и цинизм бесследно исчезли. Вейни взглянул на него, и ему стало больно, он положил руку на плечо Моргейн, безмолвно прося ее не мучить его. Но она не послушалась. -- Тебе не нравится,-- прошептала она.-- Вейни говорил, что тебе снятся дурные сны. -- Кузен! -- взмолился Рох. -- Я не буду бередить твои раны,-- сказала она.-- Мир. Рох... Рох... Я ничего больше не скажу об этом. Мир. Дрожащие руки Роха закрыли лицо. Он замер на какое-то время, бледный и слабый, и она оставила его в покое.-- Принеси ему питья,-- сказала она. Вейни принес флягу, на которую она указала взглядом, и опустился перед ним на колени. Рох взял ее трясущимися руками и отпил. Когда он успокоился, Вейни остался возле него, продолжая держать за плечо. -- Теперь ты успокоился? -- спросила Моргейн.-- Рох? -- Но он не глядел на нее.-- Я не причиню тебе больше боли,-- сказала она.-- Прости меня, кайя Рох. Он ничего не ответил. Она поднялась, взяла стоящий в углу Подменыш -- и полностью вытащила его из ножен. Рох не поднимал глаз. -- Я могу заставить его умереть! -- прошептал он сквозь зубы.-- Я могу заставить его умереть! Несколько мгновений был слышен бешеный скрежет зубов. Вейни понял, что в нем происходит, и вцепился в него.-- Рох! Останься со мной! Останься со мной! Вскоре рассудок вернулся к Роху. Он тяжело дышал, склонив голову на колени. -- Рох, она больше не будет. Она обещала. Она не будет. -- Когда я умру, я снова стану собой. Неужели она мне этого не позволит? -- Ты не умрешь. Я знаю. Я знаю ее. Она не позволит. -- Она позволит это. Неужели ты думаешь, что она хоть раз допустит, чтобы я оказался у нее за спиной? Или позволит себе отдыхать, когда я рядом? Занавес на двери приподнялся и опустился. Там стояла Моргейн. -- Боюсь, что я подслушала,-- сказала Моргейн.-- Занавес не слишком хорошо глушит звук. -- Я скажу это тебе в лицо,-- сказал Рох.-- Повторю слово в слово, если ты что-нибудь плохо расслышала. Моргейн нахмурилась. -- Вот что я тебе скажу, а ты слушай внимательно. Если хочешь, можешь прогуляться к реке, и там ты увидишь столько шию, что поймешь -- любые ссоры между нами сейчас бессмысленны. Что касается меня, то доброта, как известно, мне не свойственна. Но убийство мне тоже претит. И...-- Она слегка приподняла Подменыш и ткнула им в пол,-- я не так хорошо дерусь, как мужчина, однако не поручу Вейни сразиться с тобой. Ты прав: я не доверяю тебе так, как ему. Я не надеюсь, что мои слова убедительны. Я не хочу, чтобы кто-нибудь стоял у меня за спиной. Но нам грозит общий враг. Эта земля не заслужила той чумы, которую... навлекли на нее ты и я, не правда ли? Ты и я создали эту орду. Окажешь ли ты помощь в том, чтобы остановить ее? Идет война, и стоит ли поднимать вопрос о наших взаимоотношениях? Рох казался сбитым с толку, затем опустил руки на колени и горько засмеялся.-- Да. Я сделаю это. -- Я не прошу от тебя клятвы, с меня достаточно просто слова, Рох. -- Я даю его,-- сказал Рох. Он встал, и Вейни вместе с ним.-- Ты получишь от меня то, что просишь. Все... все, что потребуешь. Губы Моргейн сжались. Она повернулась, прошла к дальней стене и сунула Подменыш под свои доспехи.-- Здесь есть еда. Вейни, присмотри, чтобы он получил все, в чем нуждается. -- Мое оружие,-- сказал Рох. Она посмотрела на него, состроила гримасу. -- Ладно, я позабочусь об этом.-- Она повернулась и снова занялась своими доспехами. -- Моргейн, принятая в род Кайя! Она подняла голову. -- Не ты... не ты привела меня из Ра-Кориса, я пришел сам. Не ты направила орду на эти земли: это сделал я. И я не приму от тебя крова, еды и питья -- пока дела обстоят именно так плохо. Если настаиваешь, я повинуюсь, но если нет -- я позабочусь о себе сам, чтобы не связывать тебя и себя взаимными обязательствами. Она помедлила. Вид у нее был удивленный. Затем она отошла и подняла занавес на двери, дав сигнал ожидавшему снаружи эрхе. Рох вышел, задержавшись, чтобы сделать вежливый поклон. Моргейн опустила за ним занавес и села, положив голову на колени. Мгновение спустя она выругалась на своем языке и отвернулась, не глядя ему в глаза. -- Вы сделали ровно столько, сколько он просил,-- сказал Вейни. Она посмотрела на него. -- Но ты ожидал большего. Вейни покачал головой. -- Нет, лио. Я боюсь, что вы сделали слишком много. Вы рискуете жизнью, давая ему то, что даете. Он ведь может убить вас. Я от него этого не ожидаю, но все равно не хотел бы, чтобы он находился возле вас. Но он тоже рискует, и может быть даже в большей степени. Он мой кузен. Он привел меня сюда живым. Но... если он поступит в чем-то неправильно, лио, он проиграет. Вы сделали лучшее из того, что могли сделать. Она прикусила до крови губу. -- Он человек, твой кузен. Я не могу отказать ему в этом. И она повернула голову, подняла свои доспехи, с гримасой натянула их на себя.-- У него будет шанс,-- сказала она.-- У него есть доспехи и лук -- впрочем, они в этих местах мало полезны... Нам грозит куда более серьезная опасность. -- Они подготовились? -- Часть из них сейчас на Силете, притоке Нарна, который чуть южнее от нас. Основная сила у Нарна, и на заре они начнут переправляться на наш берег. -- Вы допустите это? Она горько рассмеялась. -- Я? Допущу? Боюсь, что здесь я бессильна. Это допустили эрхе -- позволили окружить нас шаг за шагом. Они могущественны, но их мышление, их воззрения сугубо оборонительные, и они меня не слушают. Я бы, конечно, поступила иначе, но до недавних пор я ничего не могла сделать. А теперь, похоже, все, что я смогу,-- оказать им посильную помощь в защите этого места. Он поклонился и стал собирать свои доспехи. Они оседлали коней, не только Сиптаха, но и коней Леллина и Сизара, и собрали все, что было необходимо им в походе. То, о чем думала Моргейн, она держала при себе, но он задумался над ее словами -- территория Нихмина была ограничена водой и лесом, а шию захватили реку, что отрезало им путь к отступлению. Лес вокруг них был почти непроходимым, и такую ситуацию никто из Карша не счел бы удобной. Ни места для маневра, ни пути для бегства. Кони для них были почти бесполезны, а холм -- слишком низок, чтобы можно было его удержать. Они поднимались по склону холма среди искривленных деревьев, спускались по петляющей тропе среди камней и, наконец, снова выехали на луг.-- Не видать их,-- сказал вполголоса Вейни, беспокойно оглядывая реку. -- Они научились остерегаться этого места. Но, боюсь, это ненадолго. Она повернула Сиптаха направо, и они устало поехали через лес, через кусты, через участок, где росли очень большие деревья. Тропа вела их -- а также их врагов, тоскливо подумал Вейни. Только что по ней проехали чьи-то кони. -- Лио,-- спросил он,-- куда мы едем? Что вы задумали? Она пожала плечами, но вид у нее был встревоженный. -- Эрхе отступили. Но они не имели намерения уступить нас врагу. Я доверяю Леллину и Сизару, но они не предупредили меня. Я не хотела забирать их коней из того места, где они их оставили, но и потерять их я не хочу. -- Они отправились... навстречу врагу? -- Там, во всяком случае, они должны быть. Но сейчас, мне кажется, эрхе не там, где должны были бы быть. -- И Рох? -- И Рох,-- подтвердила она.-- Хотя иногда мне кажется, что не он -- главная проблема. Мерир... Вот за кем нужен глаз да глаз. Быть может, он весьма достойный лорд... Но кто знает, Вейни, кто знает. Разве ты не замечаешь? Я -- та, кем меня считают шию. Они подозревают меня в зловещих намерениях, я не могу не отвечать им тем же. -- Я принадлежу вам, лио. Она взглянула на него, удивленная горечью его слов. За поворотом была одна из эрхе, молодая женщина-кел. Она молча стояла среди папоротников, светлое пятно в зеленой тени. -- Где ваши друзья? -- спросила ее Моргейн. Эрхе подняла руку, показывая дальше по тропе. Моргейн направила Сиптаха вперед, но медленно, потому что тропа слишком заросла. Вейни оглянулся: эрхе по-прежнему стояла, подозрительно глядя им вслед. Затем они выехали на другую поляну, где росло мало деревьев, и на этой поляне ждали кони. Там были эрхендимы, сидели шестеро, приехавшие с Мериром, и Рох. При их появлении Рох поднялся на ноги. -- Где Мерир? -- спросила Моргейн. -- Уехал.-- Рох показал вдаль. Он говорил на эндарском и был побрит, умыт и выглядел так, как положено дай юйо, которым он был, и у него снова было оружие.-- Похоже, никто ничего не делает. Говорят, шию обложили нас с обеих сторон, а старики по-прежнему занимаются тем, что чешут языки. Если никто так и не пошевелится, к вечеру мы попадем в лапы к Хитару. -- Идите со мной,-- сказала Моргейн и соскочила с седла.-- Коней оставим здесь.-- Она набросила поводья Сиптаха на ветку, и Вейни сделал то же с конем, на котором он ехал, и с тем, которого вел в поводу. -- Идемте со мной,-- позвала она остальных более строгим голосом. Они выглядели неуверенными. Ларрел и Кессан поднялись, но старые эрхендимы медлили. Наконец Шарн поднялся, и все шестеро пошли, прихватив с собой оружие. Куда бы они ни направлялись, Моргейн, похоже, знала дорогу. Вейни держался за ее спиной, чтобы Рох не мог идти слишком близко к ней, смотрел по сторонам и временами оглядывался на идущих позади эрхендимов. Тропа внезапно сузилась. Он испытывал беспокойство, потому что они были слишком беззащитными в этом лесу, несмотря на то, что у Моргейн было весьма опасное оружие. За переплетением ветвей и лоз перед ними встала стена из серого камня -- изъеденного лишайником, обветренного, расколотого во многих местах корнями деревьев,-- и стена эта образовала наверху купол. Вход в купол охраняли эрхе, по одному с каждой стороны дверного проема. Дверь была открытой, и эрхе не попытались преградить им путь. Внутри разносилось эхо голосов, которое стихло при их появлении. Небольшое помещение освещалось пламенем факелов, в центре, на открытом пространстве, стоял Мерир. Один из эрхе поднялся -- невероятно старый кел, морщинистый, сгорбленный, опирающийся на клюку. Он вышел на то место, где стоял Мерир. -- Вы не здешние,-- сказал он.-- В это помещение никто не должен входить с оружием. Мы просим вас уйти. Моргейн не ответила. На лицах всех эрхе было выражение страха... Старые лица, очень старые, древние. -- Если мы все призовем наше могущество,-- сказал другой,-- мы погибнем. Но здесь есть другие, обладающие таким же могуществом, что и мы. Пусть они уйдут. -- Милорд Мерир! -- Моргейн пошла от дверного проема к центру комнаты, Вейни следовал за ней. То же сделали и остальные, занимая места перед советом. Он был обеспокоен тем, что она отошла от двери, подозревая, что тут есть стражники, эрхе, носители силы Врат. Если ей придется воспользоваться своим оружием, он должен находиться рядом, чтобы прикрыть ее спину, чтобы успеть сразить хотя бы одного из них... -- Милорды,-- сказала она, оглянувшись.-- Враги наступают. Что вы намерены делать? -- Мы не звали тебя на наш совет,-- сказал старейший. -- Вы отказываетесь от моей помощи? Наступило гробовое молчание. Посох старейшего стукнул по полу, разнеслось эхо. -- Милорды,-- сказала она,-- если вы отказываетесь от моей помощи, я покину вас. А если я уйду, вы падете. Мерир сделал полшага вперед. Вейни затаил дыхание, потому что лорд знал, в точности знал, что она имеет в виду: разрушение Врат, которые давали им могущество. И, конечно же, он уже поведал об этом остальным. -- То, что ты носишь при себе,-- сказал Мерир,-- могущественней всей силы эрхе, вместе взятой. Но оно облечено в форму оружия, и это -- безумие. Это злая вещь. Оно и не может быть другим. Полторы тысячи лет мы мирно использовали свою власть. Для защиты. Для процветания. Ты стоишь здесь, живая только потому, что все это было именно так, и говоришь нам, что если мы не уступим твоему требованию, то ты пойдешь против нас, и уничтожишь Нихмин, и оставишь нас нагими перед нашими недругами. Но если мы послушаемся тебя, что тогда? Поведай, каковы твои условия. Какое-то время не было слышно ни звука, ни движения. Внезапно по камням возле двери прозвучали шаги. Леллин и Сизар. -- Дед,-- произнес Сизар сдавленным голосом и поклонился.-- Леди... вы просили меня сообщить, когда враги завершат переправу. Они ее уже завершили. Сейчас они движутся сюда. Шепот обежал комнату и быстро стих. -- Не следовало тебе выполнять ее просьбу,-- сказал Мерир. -- Я говорил вам, дед, что сделаю это. Мерир медленно покачал головой. Он посмотрел на Моргейн, на других присутствующих. Не в силах сдержать его взгляд, все, кроме Перрин, опустили глаза. -- Ты уже начала уничтожать нас,-- сказал Мерир.-- Глаза его были полны слез.-- Ты предлагаешь либо свой путь -- либо ничего. Мы могли бы, наверное, отразить шию, как когда-то отразили сирриндимов, но теперь нам придется иметь дело с таким войском, осаждающим нас, какого на этой земле еще не бывало. -- Леллин Эрирен сказал,-- заявил старейший,-- что он за нее. А следовательно, уверяет он, он будет выполнять ее приказы, а не наши. -- Иначе говоря,-- сказала Моргейн,-- совет потребует, чтобы я была глуха и слепа. Ибо только в таком случае Леллин и Сизар выполнят волю совета. Но служа мне -- они служат вам. Губы Мерира сжались в тонкую линию, и Леллин поглядел на старого лорда, медленно поклонился ему, затем Моргейн, и снова поглядел на деда. -- Я не могу требовать этого,-- сказал Леллин,-- но, дед, здесь нужны эрхендимы. Пожалуйста. Идите и посмотрите. Они покрыли берег реки, словно новый лес. Пойдите и посмотрите на них.-- Он обвел раздраженным взглядом всех эрхе.-- Если вам хватает смелости, пойдите и посмотрите на эту орду. Вы говорите о том, чтобы впустить ее в Шатан, о том, чтобы быть в мире с нею -- таком, какой у нас с оставшимися сирриндимами. Пойдите и посмотрите. -- Есть еще одна опасность для нас,-- сказал старейший,-- и она уже здесь.-- Сила Врат вспыхнула над его головой, в воздухе зала словно бы натянули струны. Свет усиливался. Один за другим эрхе прибавляли к этому свою Силу, пока эрхендимы не отвернулись от сияния к стене, а купол загудел. -- Лио,-- прошептал Вейни и выхватил из ножен меч, потому что двое эрхе загородили проход и воздух между ними засветился. -- Спокойно! -- крикнула Моргейн. Старейший ударил посохом по полу, и звук от этого почти потонул в напряженном воздухе. Полуслепые глаза н

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору