Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Фаулер Кристофер. Руна -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  -
части зала, где верхние лампы были покрыты толстым слоем пыли. Теперь он отчетливо расслышал звук еще одного удара: кто-то явно пытался открыть окно, однако рамы то ли перекосились, то ли склеились друг с другом. Чувствуя, как в груди тревожно бьется сердце, Гарри прижался спиной к стене и стал ждать, когда незваный гость проникнет наконец внутрь, в то же время оглядываясь по сторонам в поисках какого-нибудь удобного предмета. Полка в непосредственной близости от него была заставлена увесистыми томами энциклопедии. Вытащив один из них, он попытался прикинуть его вес. Том 24. Метафизика - Норвегия. Подойдет. Наконец в окне показалась сначала нога, потом рука и, наконец, голова человека, в котором Гарри тотчас же узнал одного из помощников Слэттери; которого он видел в поместье Кармоди. Не долго думая, Гарри изловчился и с размаху обрушил здоровенный фолиант на голову нежданному гостю. От неожиданности парень потерял равновесие и рухнул на паркетный пол. Убедившись, что его жертва находится без сознания, Гарри позвал на помощь. - Дороти, у вас найдется какая-нибудь веревка? - Его голос звучал глухо и тревожно. - Быстрее несите. В мгновение ока Грэйс с мотком толстой бечевы оказалась рядом, и они вдвоем быстро связали парню руки и ноги. - Он приходит в себя, - заметила Грэйс. - Не мог посильнее ударить, что ли? - Я опасался проломить ему череп, - ответил Гарри. - В таких случаях бывает трудно рассчитать силу удара. Залепив рот пленника клейкой лентой, они отволокли его в угол, тем самым избавив себя от необходимости то и дело ловить на себе его гневный взгляд. Заливавшие в окно струи дождя проникали в помещение, однако, когда Гарри попытался было плотнее прикрыть окно, прогнившая рама треснула, после чего они вдвоем с Грэйс задвинули образовавшееся отверстие стеллажом с книгами для детей. - А что теперь? - спросила Грэйс. - Не сидеть же так всю ночь?! - Здесь все же безопаснее, чем где-либо еще, - заметил Гарри, поднимаясь и потирая лоб. - Если мы попытаемся покинуть библиотеку, то еще неизвестно, с каким сюрпризом, подготовленным Кармоди, мы столкнемся на улице. - Он прислонился спиной к одному из стеллажей и устало потер глаза. - Дороти хорошо знакомо расположение помещений в здании. Мы можем попробовать их задержать... - Он резко тряхнул головой. - Если они попытаются прорваться... Внезапно у Гарри подкосились колени, и он навзничь рухнул на пол. Грэйс опустилась рядом с ним и схватила его сведенные судорогой руки. - Что случилось? - воскликнула она. - Гарри, что с тобой? Казалось, он смотрит куда-то мимо нее. Зрачки глаз у него расширились и напряглись, словно он увидел что-то вдали. Она окликнула Дороти. - Он просто упал и видит что-то. - Под воздействием рун у него начались галлюцинации. - Но разве такое возможно? - удивилась Грэйс. - Он же смотрел пленку совсем недолго. - После того, что случилось у Кармоди, его восприимчивость к ним заметно обострилась. Вы только посмотрите на него - хватило самой малости, чтобы вновь возникли кошмары. - Я уже не в силах его удерживать! - воскликнула Грэйс. Между тем Гарри, резко оттолкнув ее, вскочил на ноги и устремился вперед по проходу между стеллажами. - Если его не остановить, он может пораниться, - сказала Дороти. - А наружу он не выберется? - Нет, главный вход заперт изнутри, а ключи от него есть только у меня. - Так, хорошо, давайте попробуем загнать его в угол. Они поспешили в читальный зал, надеясь отыскать Гарри где-нибудь среди стеллажей, но его нигде не было. Затем они стали осматривать библиографический отдел, когда с другого конца зала донесся какой-то звук. - Подождите здесь, - сказала Грэйс и на цыпочках побежала снова вдоль стеллажей. Добежав до противоположной стены, она остановилась, прислушиваясь. В отдалении у нее над головой слышался приглушенный шум дождя и скрип сырого дерева. Одна из висевших над ней незажженных люстр-шаров слабо раскачивалась из стороны в сторону. Грэйс заглянула в проем между стеллажами и оглядела простиравшийся за ними полутемный коридор. И в тот же миг с отчаянным криком Гарри подскочил к Грэйс и схватил ее за горло. Нечленораздельные вопли заставили Дороти сорваться с места. Задыхаясь, Грэйс почувствовала, как могучая сила поднимает ее с пола. - Гарри, ради всего святого, опустите ее! - воскликнула Дороти. Грэйс пыталась сопротивляться удушающей хватке, галлюцинация, похоже, придала Гарри дополнительные силы. Нащупав ногой край выступавшей книжной полки, Грэйс собрала остатки сил и дернулась вперед - Гарри даже не шелохнулся, словно превратился в каменную глыбу, и продолжал смотреть на нее широко раскрытыми, мертвыми, словно у трупа, глазами. Неожиданно в них мелькнуло осмысленное выражение, и он, тяжело опустившись на колени, разжал руки, отпуская Грэйс. Грэйс ухватилась руками за горло и принялась жадно глотать воздух. - Мне показалось, что снова началось то же самое, - прошептал Гарри, изумленно оглядываясь вокруг себя. - А сейчас-то ты как себя чувствуешь? - Даже и не знаю. Тяжко. С тобой все в порядке? - Он протянул руку, и Грэйс, секунду поколебавшись, ухватилась за нее. - Оклемаюсь, - прохрипела она. - Но что с тобой было? А вдруг это опять повторится? - Тогда тебе придется удерживать меня. Сам я в такие минуты полностью теряю над собой контроль. - Ну уж нет, вы нам пока очень нужны, - вставила Дороти. - Пожалуйста, следите за своим состоянием и, если снова начнется, подайте знак. Ну ладно, теперь мы увидели, что записано на кассете, и надо решать, что будем делать. - Пока не знаю, - признался Гарри. - Я надеялся, просмотрев пленку, что-нибудь придумать. - Тогда я предлагаю оставаться здесь до тех пор, пока что-нибудь не придумаем, - проговорила Грэйс. Потом повернулась к Дороти: - Как холодно у вас! Отопление нельзя включить? - Бойлер находится снаружи, но по выходным его не включают. - Может, одеяла какие есть? - Надо посмотреть в складском помещении среди вещей членов кружка по изучению Библии. Ими обычно укрывались ребятишки. - Ну так давайте и мы последуем их примеру. Ночь предстоит длинная. Джон Мэй хотя и неохотно, но все же принял поставленные ему условия. На рассвете в понедельник остальные участники группы согласились тайком вывезти его из больницы, но только если он даст слово на протяжении всего последующего дня не предпринимать попыток выбраться из своего инвалидного кресла. Сержант Лонгбрайт прямо предупредила его, что если он снова станет возбуждаться, то она вонзит ему в руку целый шприц успокоительного, и Мэй почему-то поверил ей. Скрепя сердце, он позволил посадить себя в кресло на колесах и выкатить в пустынный коридор. Программа предстоящих действий была чрезвычайно напряженной, однако они и так слишком много времени потратили на сопоставление всевозможных отчетов и докладов. Теперь же настало время принять превентивные меры, пока у них вообще не изъяли документы и не передали дело другой следственной группе. Мэй был уверен, что даже если удастся отыскать вполне легальный способ приостановления предстоящей трансконтинентальной передачи, то за нарушение установленной процедуры расследования им все равно не избежать дисциплинарного наказания. Прошлой ночью, примерно тогда, когда они грохнули об пол монитор компьютера, Брайан, не сказав никому ни слова, потихоньку улизнул из палаты. И вот теперь, когда они так нуждались в его помощи, Брайана нигде нельзя было найти. Странная это была группа - Лонгбрайт, Руфус и Киркпатрик, - однако вместе им все же удалось тайком вывезти Мэя за пределы больничной палаты. Закатив кресло с пациентом в грузовой лифт, они доставили его в поджидавший внизу фургон и привезли в полицейский участок. - Я лично считаю, что мы должны внедрить в компьютерную систему ?ОДЕЛ? свой собственный вирус, - сказал Руфус. К этому времени официальная миссия паренька была уже завершена, однако он решил остаться в группе на правах консультанта. Беглое знакомство с рунической абракадаброй заинтриговало его, а также способствовало зарождению новых идей. В полицейском участке он держался так, словно это чуть ли не дом его родной. - Нам потребуется что-нибудь чертовски сильное, что способно напрочь вырубить всю их систему. - И как же мы сможем это сделать? - Надо разработать свои собственные закодированные руны. Уверен, что если нам удастся создать инфицированную программу, то мы сможем проникнуть в их систему... - Судя по всему, ты и сам в это не особенно веришь, - заметила Лонгбрайт. - Так оно и есть. Если не сделать прививку, они в два счета разрушат нашу программу. - Что-что? - переспросил Киркпатрик, которого все более заинтриговывали разворачивающиеся у него на глазах события. - Надо сделать так, чтобы их система подумала, будто наши файлы уже заражены - тогда они не станут нападать на них. - Но ведь все это потребует массы времени. - Разумеется. Но не забывайте, что для разработки своего дерьма эти деятели из ?ОДЕЛ? располагали неограниченным временем. Впрочем, старик, время - это лишь часть проблемы. У нас к тому же нет ни оборудования, ни соответствующих людей. - Но, допустим, у тебя имеется все необходимое, - проговорил Мэй, - как бы ты действовал? - Мне пришлось бы разложить рунический язык, который используется в компьютерной системе, на его базовые составляющие. - Я знаком с большинством основных конфигураций, - вставил Киркпатрик, - хотя вынужден признать, что мои познания не распространяются на семантические конструкции, на их, если так можно выразиться, компоновку. - Ну вот, - пробормотал себе под нос Руфус, - выходит, я здесь не единственный раздолбай, речь которого невозможно понять. - Но что конкретно вам потребуется? - продолжал гнуть свою линию Мэй. - Лучше всего было бы пригласить человека, хорошо разбирающегося в оккультных знаниях. - К кому тогда ходил Артур? - спросил Мэй, поворачиваясь в своем кресле. - Вроде бы это был какой-то эксперт, женщина. Сразу после своего дня рождения, помните? - добавил он, тыкая карандашом в ребра Лонгбрайт. - Еще раз повторится что-то подобное, - предупредила Джэнис, - и я сниму вашу коляску с тормозов. Просмотрите его журнал встреч. - Вам прекрасно известно, что кабинет Артура находится этажом ниже. Идите и отыщите номер ее телефона, да побыстрее. - А они длинные, я имею в виду эти проклятия? - поинтересовался Руфус. - Я затем спрашиваю, чтобы представить себе примерные размеры программы. - Их сила и изощренность находятся в прямой зависимости от длины и, значит, от продолжительности воздействия, - ответил Киркпатрик. - По моим представлениям, для наших целей нам потребуются примерно двадцать - тридцать конфигураций. Не исключено, что потом мы будем прокручивать их по несколько раз подряд. - Ну что ж, тогда все ясно. К середине сегодняшнего дня я в любом случае не смогу составить такую большую программу. - Руфус повернулся на своем стуле, болтая ногами примерно в восемнадцати дюймах от пола. - Надо придумать что-то другое. - А зачем нам вообще связываться с высокими технологиями? - неожиданно заметил Мэй. - Представьте, что само проклятие мы все же напишем, так почему бы не направить его в виде письма директорам ?ОДЕЛ?? - Но это же чистое безумие! - в отчаянии воскликнул Киркпатрик. - Ведь вы офицер полиции, и ваша задача состоит в том, чтобы защищать и помогать, а не выворачивать людей наизнанку. - Киркпатрик, если мы немедленно не остановим этого парня, то в скором будущем на земле станет гораздо меньше людей, способных задержать прогресс его компании. Так, а теперь скажите, как по-вашему, получится у нас что-нибудь, если с огнем мы будем бороться при помощи огня? - Вы имеете в виду составление рун и отправку их по почте? Ну, если абстрагироваться от этической стороны вопроса, которая, как я понял, вас совершенно не волнует, то, пожалуй, нет, не получится. - Почему нет? - Потому что руны воздействуют на человека не напрямую, а атакуют структуры, находящиеся ниже порога раздражения. - Вы хотите сказать, что они действуют на его подсознание? - В некотором роде - да, и потому в написанном виде руны могут дать совершенно непредсказуемый результат. Мы видели образцы рун, найденные при убитых людях, - они же не причинили нам с вами никакого вреда. А все потому, что они, скорее всего, действуют только в сцепке с предварительной информацией о жертве. Диапазон, разнообразие и утонченность их воздействия, скорее всего, намного обширнее, чем мы себе представляем. Что же касается пленки, то вы ведь тоже мельком взглянули на экран, когда Руфус задействовал ту защитную руну. Кстати, что вы успели увидеть? - Каракули какие-то. - Вот именно. Они или стремительно мелькают, или же оказываются запрятанными в некие специально закамуфлированные образы. Таким образом, видеотехнология позволяет ?ОДЕЛ? создавать самые разнообразные трюки. В комнату вошла сержант Лонгбрайт с телефонной книжкой Брайана. - Он встречался с женщиной по имени Дороти Хаксли, - объявила она. - Попробуйте связаться с ней по телефону. - Уже пробовала. Безрезультатно. - Продолжайте попытки, - сказал Мэй. - Кроме того, я хочу, чтобы кто-нибудь как можно скорее снова проник в здание ?ОДЕЛ?. Мы должны узнать, как они планируют вести свои передачи, где именно они их записывают. И еще мне требуется информация о совете директоров корпорации - максимум сведений, которые удастся получить, не вызвав их подозрений. Операция подобных масштабов наверняка будет сопровождаться соответствующей пропагандистской кампанией, чтобы, в случае чего, обеспечить ей необходимое прикрытие, а потому я не хочу, чтобы у них возникла хотя бы малейшая догадка по поводу наших планов. - Существует и еще одна сложность, - заметила Лонгбрайт. - Я только что видела Иэна Харгрива. Ему уже известно, что вы находитесь здесь, и он горит желанием знать - цитирую дословно, - ?кто, черт побери, позволил моим сотрудникам незаконным образом обыскивать помещения, находящиеся в частном владении?? Скорее всего, ему уже позвонили из ?ОДЕЛ?, так что в любую минуту можно ожидать его появления здесь. - Спасибо, что предупредили, - сказал Мэй, пожимая ей руку. Он прекрасно понимал, сколь непросто было Джэнис заниматься этим расследованием и одновременно сохранять верность любимому человеку. - Ну что ж, рано или поздно Иэн все равно узнал бы, хотя я не думаю, что мы выиграем от того, что сейчас посвятим его в наши планы. Давайте продолжать работу, пока он не вызовет нас на ковер. Гроза, доселе бушевавшая где-то в противоположном конце города, сейчас переместилась к ним, о чем свидетельствовала густая тьма, заполнившая кабинет Мэя. Глава 46 ПЛЕНКА Силия Кармоди сидела у туалетного столика, внимательно рассматривая в зеркале свое лицо, соображая, удастся ли на сей раз замаскировать огромный синяк, идущий от левого глаза к распухшей нижней челюсти. Почему на этот раз Дэниел не поверил ей? Может, кто-то видел, как она провожала Гарри Бакингема через оранжерею? Скорее всего, этот его хорек-адвокат Слэттери, решила она. В последнее время он, словно тень, неотступно следовал за Дэниелом, выполняя все его распоряжения. И тем не менее он не попытался помешать ей. Скорее всего, Дэниел попросту смирился с ее ролью соучастницы в этом деле. Осторожно промокая антисептическим тампоном ссадину на шее, Силия подумала, что некоторое время ей придется походить в блузках со стоячим воротничком. Выйдя замуж за Кармоди, она вскоре пожалела об этом. Когда она познакомилась с Дэниелом, он произвел на нее неизгладимое впечатление, поскольку сочетал в себе все качества, которых начисто были лишены она сама и ее семья. Энергичный и прямолинейный, агрессивный, новый. Прошлое не оставило ему каких-либо воспоминаний - ни горьких, ни приятных. Дэниел уверенно смотрел в будущее, дожидаясь своего звездного часа. Она же привыкла к затворническому образу жизни, равно как и ее родители. Будучи землевладельцами, они вынуждены были соотносить свои потребности со все более и более сокращающимися возможностями и сами постепенно увядали вместе с приходящим в упадок поместьем. С Дэниелом она связывала надежды на иную жизнь, которые обернулись в конечном итоге крахом всего, что было ей дорого, хотя и прежняя жизнь ее основательно тяготила. Силия вздрагивала всякий раз, когда слышала шаги мужа у дверей своей спальни. В последнее время ей требовалось немало усилий, чтобы не закричать, когда он приближался к ней. Теперь он ограничил ее свободу до минимума, по сути дела превратив в пленницу в ее же собственном доме, хотя на людях продолжал демонстрировать по отношению к жене самые пылкие чувства. Перед журналистскими камерами она представала в облике утонченной леди, этакого элегантного отражения изысканных вкусов своего супруга. Она являлась как бы неоспоримым свидетельством того, что промышленный магнат не чужд и личной жизни и в глубине души питал истинную любовь ко всему английскому. Правда, подобная светская непринужденность достигалась в значительной степени благодаря спиртному. Дэниел ненавидел слабость во всех ее проявлениях, и в этом, пожалуй, заключалась самая большая его слабость. Касаясь щек пуховкой, Силия улыбнулась собственному отражению. В последнее время она была уже не в состоянии выносить ту безудержную силу своего супруга, которая некогда пленила ее воображение. От былой романтической восторженности не осталось и следа, сохранилось разве что чисто внешнее вежливое почтение. Его планы по переделке мира намного превосходили ее собственные мечты о простом женском счастье. Она была убеждена, что Дэниел страдает недугом, поражающим лишь людей, достигших вершины власти, и это ее убеждение в какой-то степени позволяло ей мириться с существующим положением вещей. Силия отложила пуховку и посмотрела на свое жалкое отражение. ?А ведь в сущности, - подумала она, - я не более чем одна из принадлежащих ему вещей. Единственное, чего ему недоставало в жизни, это респектабельной родословной, вот он и решил купить меня. Ну что ж, возможно, настанет день, когда он еще пожалеет об этой покупке?. - Ты помнишь, что сегодня вечером нас будут показывать по телевидению? - услышала она голос Дэниела, заставивший ее вздрогнуть. Он заслонил своей фигурой почти все зеркало, словно стерев с него ее собственное лицо. Кармоди оперся рукой о край туалетного столика, лишив ее возможности взять лежавшую у зеркала косметичку с маленьким серебряным флаконом. Костюм от Голтье сидел на нем безупречно, хотя и казался нарочито пижонистым, а на воротнике пиджака покоился тщательно завитой и напомаженный конский хвостик, что придавало ему сходство с банальным снимком из журнала мод. - После передачи состоится сеанс спутниковой связи между Лондоном и Нью-Йорком. Тебе также предстоит ответить на некоторые вопросы. - Он взял со столика маникюрные ножницы и принялся вертеть их в руках. - Интервью будет коротким, да и вопросы тоже ни к чему не обязывающими: любимые формы благотворительности, любимые места для прогулок, любимые игры и развлечения. - Внезапно он на

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору