Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Паланик Чак. Колыбельная -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  -
вает его в рот. Он говорит с полным ртом, не прекращая жевать: -- Ну да, я свинья, я знаю. -- Его дыхание пахнет горчицей. Он говорит: -- У них у обоих на сотовых телефонах, в истории звонков, последним стоял номер некоей Элен Гувер Бойль. Он говорит: -- Ты скинул акции, как я тебе говорил? Глава девятая Это тот же самый зеркальный комод "Уильям и Мари". Согласно надписи на картонной карточке: черная лакированная сосна с инкрустацией и виде персидских сцен, выполненной серебряной позолотой, круглые конусообразные ножки и фронтон, отделанный резьбой в виде ракушек и завитков. Наверняка тот же самый. Мы повернули направо, прошли по узкому коридору, плотно заставленному разнообразными креслами, потом опять повернули направо рядом с буфетом эпохи Регентства, потом -- налево у кровати эпохи Гражданской войны, но опять вышли к тому же комоду. Элен Гувер Бойль проводит рукой по серебряной позолоте, по тусклым придворным персидского шаха и говорит: -- Не понимаю, о чем вы. Она убила Бейкера и Пенни Стюартов. Она им звонила на сотовые телефоны за день до того, как они оба умерли. Она прочитала обоим баюльную песню. -- Вы утверждаете, что я убила этих людей, спев им песенку? -- говорит она. Сегодня она во всем желтом, по волосы у нее по-прежнему розовые. У нее желтые туфли, но на шее по-прежнему -- золотые цепочки и яркие бусы. Она, по-моему, переборщила с пудрой. Щеки кажутся слишком румяными. Я очень быстро выяснил, что это именно Стюарты приобрели дом на Эксетер-драйв. Красивый исторический дом. Семь спален и панели из вишневого дерева на первом этаже. Дом, который они собирались сносить и строить на его месте новый. Планы, которые так разозлили Элен Гувер Бойль. -- О господи, мистер Стрейтор, -- говорит она, -- вы бы себя послушали! Мы стоим как раз посреди узкого коридора из громоздящейся мебели, который тянется на несколько ярдов в обе стороны. Дальше, за поворотом, он разветвляется на новые коридоры: кресла впритык друг к другу, притиснутые друг к другу буфеты. За рядами невысоких предметов -- кресел, диванов или столов -- виднеются ряды бюро и комодов, стены из напольных часов, покрытых глазурью каминных экранов и ширм, секретеров эпохи короля Георга. Она предложила нам встретиться здесь, где нам никто не помешает, -- в огромном, складского типа магазине антиквариата. В этом лабиринте из мебели мы ходим кругами, вновь и вновь натыкаясь на тот же зеркальный комод "Уильям и Мари" и на тот же буфет эпохи Регентства. Мы ходим кругами. Мы заблудились. И Элен Гувер Бойль говорит: -- А вы еще кому-нибудь говорили про свою песню-убийцу? Только моему редактору. -- И что на это сказал редактор? Я думаю, что он мертв. И она говорит: -- Вот тебе на. -- Она говорит: -- Вы, наверное, очень расстроены. Наверху, на разной высоте, висят хрустальные люстры -- мутные и серые, как напудренные парики. Растрепанные провода обвивают тусклые подвесные крюки. Обрезанные провода, пыльные мертвые лампочки. Каждая люстра -- еще одна отрубленная аристократическая голова, подвешенная "вверх ногами" к потолочной балке. Потолок выгибается сводом, шпренгельные балки поддерживают рифленую сталь. -- Идите за мной, -- говорит Элен Бойль. -- Тут легко потеряться. Я забыла, с какой стороны растет мох на креслах: с северной или южной? Она слюнявит два пальца и поднимает их над головой. Изящные горки рококо, якобинские книжные шкафы, комоды в неоготическом стиле, все -- резьба и лакировка, французские платяные шкафы обступают нас со всех сторон. Застекленные шкафчики орехового дерева эпохи какого-то из Эдуардов, викторианские трюмо с высокими зеркалами, шифоньеры в стиле ренессанс. Красное дерево и орех, дуб и черное дерево. Круглые ножки, продолговатые ножки, ножки-кабриолет. За поворотом -- новый коридор. Шифоньерки времен королевы Анны. Снова клен серебристый. Перламутровая отделка и золоченая бронза. Наши шаги отдаются эхом по бетонному полу. Дождь барабанит по стальной крыше. И она говорит: -- У вас нет ощущения, что вы похоронены под грузом истории? Она достает связку ключей -- рукой с ярко-розовыми ногтями, из белой с желтым сумочки. Она сжимает ключи в кулаке, и только самый длинный и острый торчит наружу между пальцами. -- Вы никогда не задумывались, что все, что вы делаете и что можете сделать в жизни, уже через сотню лет станет бессмысленным и никому не нужным? -- спрашивает она. -- Думаете, лет через сто кто-нибудь вспомнит о Стюартах? Она переводит взгляд с одной отполированной поверхности на другую. Столы, шкафы, двери -- ее отражение проплывает по ним. -- Люди умирают, -- говорит она. -- Люди сносят дома. Но мебель -- красивая, стильная мебель, -- она остается. Мебель переживет всех и вся. Она говорит: -- Предметы мебели -- это тараканы нашей культуры. Не замедляя шагов, она проводит стальным ключом по отполированной стенке орехового буфета. Звук получается очень тихий, как бывает всегда, когда что-то твердое царапает что-то мягкое. Царапина получилась глубокая. Теперь видно, что за пафосной облицовкой скрывается дешевенькая сосна. Она останавливается перед гардеробом с зеркальными дверцами. -- Подумать только, сколько поколений женщин смотрелись в это зеркало, -- говорит она. -- Привозили его домой. Старились в этом зеркале. Они все мертвы, все эти юные красивые женщины, а гардероб -- вот он, пожалуйста. И стоит гораздо дороже, чем когда он был новым. Паразит, переживший хозяина. Большой отожравшийся хищник, который выискивает следующую добычу. В этом лабиринте антиквариата, говорит она, живут духи давно уже мертвых людей -- всех, кто когда-то владел этой мебелью. Всех, кто мог себе это позволить. Где теперь их таланты, ум и красота? Их пережил этот декоративный мусор. Богатство, успех, положение в обществе -- все, что олицетворяла собой эта мебель, -- где все это теперь? Она говорит: -- Если смотреть с точки зрения веков, разве это действительно важно, от чего умерли Стюарты? Я спрашиваю, как она поняла про баюльные чары. Она поняла, в чем тут дело, когда умер ее сын Патрик? Но она просто идет вперед, ведя рукой по резным краям, по полированным дверцам и зеркалам. На зеркалах остаются следы. Я очень быстро выяснил, как умер ее муж. Через год после смерти Патрика его нашли мертвым в постели -- без каких-либо видимых повреждений, без предсмертной записки, без очевидной причины. Элен Бойль говорит: -- А как он умер, этот ваш редактор? Из своей желтой с белым сумочки она достает отвертку и плоскогубцы, такие чистые и блестящие, что их можно было бы использовать при хирургической операции. Она открывает дверцу большого отполированного шифоньера и говорит: -- Подержите, пожалуйста, чтобы она не болталась. Я держу дверцу, а она возится с той стороны. Через пару секунд на пол к моим ногам падают защелка и ручка. Она снимает все ручки и все украшения из золоченой бронзы, она собирает все металлические детали, кроме петель, и ссыпает их в сумочку. Теперь, с ободранными дверцами, шкаф кажется изувеченным, кастрированным, истерзанным, слепым. Я спрашиваю, зачем она это делает. -- Потому что мне нравится этот шкаф, -- говорит она. -- Но я не хочу стать его очередной жертвой. Она закрывает дверцы и убирает свои инструменты в сумочку. -- Я вернусь за ним, когда они снизят цену до той, сколько он стоил, когда был новым, -- говорит она. -- Он очень мне нравится, но я его заберу на своих условиях. Она проходит еще пару шагов вперед, и коридор упирается в непроходимый лес из вешалок для одежды, полок для шляп и подставок под зонты. Дальше виднеется глухая стена из платяных шкафов. -- Елизаветинская эпоха, -- говорит она, прикасаясь к каждому из предметов. -- Тюдоры... Истлейк... Густав Стикли... Она объясняет, что старую мебель, собранную из нескольких разных предметов -- скажем, из зеркала и комода, -- специалисты называют "женатой". Для антикваров такая мебель ценности не представляет. Мебель, которая получается, если разобрать один изначальный предмет на несколько и продать их по отдельности -- скажем, ящик буфета и верхнюю часть, -- называется "разведенной". -- И опять же, -- говорит она, -- для антикваров такая мебель ценности не представляет. Я ей рассказываю о своих попытках разыскать все экземпляры книжки стихов. Я говорю о том, как это важно -- чтобы никто не узнал про чары. После того что случилось с Дунканом, я клянусь, что сожгу все свои записи и забуду о том, что вообще знал эту баюльную песню. -- А что, если у вас не получится ее забыть? -- говорит она. -- Что, если она застрянет у вас в голове, как эти дурацкие рекламные песенки? Что, если она всегда будет при вас, как заряженное ружье, в ожидании кого-то, кто вас разозлит? Я не воспользуюсь ею. Никогда. -- Давайте представим себе ситуацию, -- говорит она. -- Разумеется, гипотетически. Что, если я тоже клялась себе, что никогда не воспользуюсь этой песней. Я. Женщина, которая, как вы говорите, случайно убила своего ребенка и мужа, -- человек, которого терзает это проклятие. И если такой человек, как я, все-таки стал применять эту песню, то почему вы уверены, что не поступите точно так же? Я говорю, никогда. -- Конечно-конечно, -- отвечает она и беззвучно смеется. Она поворачивает направо, быстро проходит мимо спальни в стиле бидермайер, потом -- снова направо, мимо столика арт-нуво, и на мгновение я теряю ее из виду. Я прибавляю шаг, чтобы не отстать и не потеряться, и говорю на ходу: если мы хотим найти выход, то нам, наверное, надо держаться вместе. Впереди снова маячит зеркальный комод "Уильям и Мари". Черная лакированная сосна с инкрустацией в виде персидских сцен, выполненной серебряной позолотой, круглые конусообразные ножки и фронтон, отделанный резьбой в виде ракушек и завитков. И, уводя меня еще глубже в дебри трюмо и комодов, бюро и трельяжей, книжных шкафов, кресел-качалок и вешалок для одежды, Элен Гувер Бойль говорит, что она мне расскажет одну историю. Глава десятая В редакции все притихли. Перешептываются, собравшись у кофеварки. Слушают с раскрытыми ртами. Никто не плачет. Хендерсон ловит меня у вешалки и говорит: -- Ты звонил в "Риджент-Пасифик Эрлайнс" насчет их вшей? Я говорю, что никто не хочет разговаривать, пока не заполнена учетная форма. А Хендерсон говорит: -- Как только что-нибудь станет известно, сразу докладывай мне. -- Он говорит: -- Дункан не просто безответственный человек. Как оказалось, он умер. Умер ночью, в своей постели, без каких-либо видимых повреждений. Без предсмертной записки, без очевидной причины. Его обнаружил хозяин квартиры и вызвал полицию. Я говорю: а не было признаков, что тело подвергли содомии? Хендерсон дергает головой и говорит: -- Чему подвергли? Не отымели ли его в задницу? -- Господи, нет, -- говорит Хендерсон. -- А почему ты вдруг спрашиваешь? Я говорю: просто так. По крайней мере Дункан не стал мертвой куклой для секса. Я говорю: если кто-нибудь будет меня искать, я -- в библиотеке. Нужно проверить кое-какие факты. Просмотреть газеты за несколько лет. И пару-тройку бобин микрофильмов. И Хендерсон кричит мне вслед: -- Только ты там недолго. Если Дункан умер, это не значит, что тебя освобождают от серии про мертвых детей. Палки и камни могут покалечить, и поосторожнее со словами. Просматривая микрофильмы, я натыкаюсь на любопытный факт. В 1983 году, в Вене, Австрия, 23-летняя медсестра дала ударную дозу морфия старой женщине, которая очень мучилась и просила, чтобы ей помогли умереть. Семидесятисемилетняя пациентка умерла, а медсестра, Вальтруда Вагнер, поняла, что ей нравится власть над жизнью и смертью. Вот оно, здесь -- на бобинах с микрофильмами. Голые факты. Сначала это была просто помощь умирающим пациентам. Она работала в госпитале для престарелых и неизлечимо больных. Если человек попадал в этот госпиталь, он уже оставался там. В ожидании смерти. Желанной смерти. Помимо морфия, Вальтруда Вагнер изобрела еще одно средство, которое она называла "водолечением". Чтобы облегчить человеку страдания, надо просто зажать ему нос. Потом прижать поплотнее язык и влить ему в горло воду. Смерть была медленной и мучительной, но стариков всегда находили мертвыми с водой, собравшейся в легких. Молодая женщина называла себя ангелом. Все смотрелось очень естественно. Вагнер считала, что делает доброе дело -- благородное и героическое. Она избавляла людей от страданий и боли. Она была очень внимательной, чуткой и ласковой, и она забирала лишь тех, кто сам просил смерти. Она была ангелом смерти. А в 1987-м их было уже четыре. Четыре ангела, четыре медсестры. Они все работали в ночную смену. К тому времени госпиталь окрестили "Павильоном смерти". Они уже не облегчали страдания, эти четыре женщины. Теперь они "назначали" водолечение пациентам, которые громко храпели, или мочились в постель, или отказывались принимать лекарства, или мешали медсестрам отдыхать по ночам -- приходили на пост и ныли. Малейший повод к раздражению -- и на следующее утро пациента находили мертвым. Каждый раз, когда пациент жаловался на что-то, Вальтруда Вагнер говорила: -- Этот уже прикупил билет к Господу Богу -- буль-буль-буль. -- Те, кто меня нервировал, -- говорила она на допросе, -- отправлялись прямиком на свободную койку на небесах. В 1998-м одна старушка обозвала Вагнер неряхой и потаскушкой, и ей "прописали" водолечение. Потом ангелы пили в таверне, смеялись и изображали, как старушка билась в конвульсиях. Врач, сидевший в той же таверне, случайно подслушал их разговор. В ходе следствия выяснилось, что от "водолечения" умерли почти триста человек. Вагнер приговорили к пожизненному заключению. Остальные ангелы отделались меньшими сроками. -- Мы решали судьбу этих старых пердунов: жить им или умирать, -- сказала Вагнер на суде. -- Все равно их билеты к Господу были давно просрочены. История, которую рассказала мне Элен Гувер Бойль, -- это чистая правда. Власть развращает. А абсолютная власть развращает абсолютно. Так что расслабься, сказала Элен Гувер Бойль, и получай удовольствие. Она мне сказала: -- Но даже у абсолютного разложения есть свои преимущества. Она сказала: -- Подумай о тех, кого тебе хочется, чтобы не было в твоей жизни. Подумай о всех концах, которые хочется обрубить. Месть. Подумай, как это будет просто. А я все думал про Нэша. Про Нэша и про его мечты, что каждая женщина -- каждая -- будет податливой и согласной на все, по крайней мере два-три часа, пока не начнет остывать и разлагаться. "Скажи мне, -- сказал он тогда, -- чем это отличается от отношений большинства пар?" Каждый без исключения может стать твоим следующим сексуальным зомби. Но если та австрийская медсестра, и Элен Гувер Боиль, и Джон Нэш не могут держать себя в руках, это еще не значит, что я стану бездумным и импульсивным убийцей. Хендерсон встает в дверях библиотеки и орет: -- Стрейтор! Ты что, отключил пейджер? Нам только что позвонили насчет еще одного мертвенького ребенка. Редактор мертв, да здравствует редактор. Старый босс, новый босс -- разницы никакой. И да, я согласен: без некоторых людей мир стал бы значительно лучше. Да, мир может стать совершенным -- если немного его подправить. Небольшая уборка в доме. Небольшой неестественный отбор. Но -- нет. Я никогда не воспользуюсь этой баюльной песней. Больше -- никогда. Но даже если я ею и воспользуюсь, то не для мести. И не для собственного удобства. И уж точно -- не для удовлетворения сексуальных потребностей. Нет, если я ею и воспользуюсь, то исключительно на благо людей. Хендерсон орет: -- Стрейтор! Ты хотя бы звонил насчет вшей в первом классе? Или насчет грибка в фитнес клубе? Надо достать руководство "Темного бора", иначе ты так и будешь топтаться на месте. Я несусь по коридору в противоположную сторону, а у меня в голове проносится баюльная песня. Я хватаю пальто и выбегаю на улицу. Но -- нет. Я никогда ею не воспользуюсь. Никогда. Ни за что. Глава одиннадцатая Эти звуко-голики. Эти тишина-фобы. Бум, бум и бум сверху. Как бой барабана. От музыки сотрясается потолок. Сквозь стены слышны аплодисменты и громкий смех мертвых. Даже в ванной, даже когда принимаешь душ, сквозь шум воды слышно, как надрывается радио у соседей. Даже когда струи воды бьют о пластиковую занавеску. Тебе не то чтобы хочется поубивать всех и вся, просто было бы славно, если бы мир узнал о баюльных чарах. Просто чтобы насладиться всеобщим страхом. Когда громкие звуки будут объявлены вне закона -- всякие звуки, за которыми может скрываться смерть, всякая музыка или шум, маскирующие смертоносный стишок, -- вот тогда станет тихо. Опасно и страшно, но тихо. Кафельный пол подрагивает под ногами. Трубы вибрируют от соседских воплей. То ли от ядерных испытаний проснулся хищный доисторический динозавр и теперь убивает соседей, то ли они смотрят фильм, врубив телевизор на полную громкость. В мире, где клятвы не стоят вообще ничего. Где обязательства -- пустой звук. Где обещания даются лишь для того, чтобы их нарушать, было бы славно устроить так, чтобы слова обрели былое значение и мощь. В мире, где каждый знает баюльную песню, повсюду будут стоять звуковые глушители. Как в военное время, по улицам будут холить патрули. Патрули противозвуковой обороны. Они будут отслеживать шум и приказывать людям заткнуться. Точно так же, как специальные гражданские службы следят сейчас за загрязнением воздуха и воды, они будут отслеживать всякий звук громче шепота и арестовывать нарушителей. Люди будут ходить на цыпочках в туфлях на бесшумной резиновой подошве. Информаторы будут подслушивать у замочных скважин. Это будет опасный и страшный мир, но зато можно будет спать, не закрывая окна. И каждое слово будет на вес золота. Вряд ли он, этот мир, будет хуже теперешнего с его оглушительной музыкой, ревом от многочисленных телевизоров и радио. Может быть, когда Большой Брат перестанет перегружать нам мозги, люди научатся думать. Может быть, мы научимся жить своим умом. Это вполне безопасно -- и я произношу первую строчку баюльного стихотворения. Меня никто не услышит, я никого не убью. Но Элен Гувер Бойль права. Стишок накрепко врезался в память. Первое слово тянет за собой второе. Первая строчка -- следующую. Мой голос гремит, словно на оперной сцене. Слова громыхают, как шар в кегельбане, и отдаются от кафельной плитки звенящим эхом. Произнесенная в полный голос, баюльная песня звучит не так глупо, как звучала в тот вечер в кабинете у Дункана. Она звучит мощно и сильно. Это звук смертного приговора. Для моего идиота соседа сверху. Это конец его жизни в моем исполнении, и я договариваю весь стишок до конца. Даже под душем я чувствую, как шевелятся волоски у

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору