Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Легостаев Андрей. Шахриярская царица -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  -
Андрей ЛЕГОСТАЕВ ШАХРИЯРСКАЯ ЦАРИЦА ОТ АВТОРА День добрый, уважаемый All! Спасибо всем за теплые слова, в адрес моего романа. Со многими мыслями я, естественно, не согласен, но - IMHO... Предлагаю Вашему вниманию забавный фрагмент и предысторию создания романа. "Шахриярскую царицу" я написал за сутки - начал в шесть часов вечера и, с перерывом на нормальный сон, закончил в четыре дня следующего. Относился я тогда ко всему этому крайне легкомысленно и было то аж в 91 году, где-то в октябре месяце. Тогда я по заданию издательства, в котором состоял, работал над редактурой крайне мерзкой эротической романы - меня поразило, насколько там все несвязно сюжетно, насколько серьезно, без тени юмора и герои и автор относятся к действу и насколько пошло: мне приходилось убирать многочисленные "клиторы", "влагалища" и даже "межножья"... да... И я решил написать нечто подобное, но: 1) весело; 2) увлекательно; 3) описывать постельные сцены (ради которых задуман рассказ) предельно откровенно, но по возможности без пошлостей. И еще: меня всегда поражал образ странника (рыцаря, ковбоя, частного сыщика), болтающегося бесцельно по миру и совершающего приключения, друг с другом не связанные и с отрывом от жизненного пути героя - приключение: роман или фильм... Я не могу врубиться в психологию такого героя - ну никак, хотя понимаю - есть такие. И в "предыстории" к "Шахриярской царице" сделал ну очень робкую попытку понять. Следующим шагом в этом направлении был собственно "Наследник..." Я не собирался запускать эту вещицу, она была нужна мне для других целей, я на ней отрабатывал некоторые приемы. Но так получилось, что зашел Бобров, ему дежурить было в ночь, ну я и дал рукопись, что б другу не скучно было. А он, восхищенный, запустил ее Сидоровичу и Бурдэ. Сидор и сказал типа: парень, а предыстория-то ничего, раскрути, мы опубликуем. Я раскрутил - "Наследник Алвисида". Совсем не то, что планировалось в начале. Сейчас работаю над вторым романом. План полностью отработан, но воплощение, скорее всего, будет несколько сложнее плана - я думаю больше не заранее, а непосредственно над текстом, герои сами совершают поступки, порой от меня не зависящие. К примеру, сэр Таулас появился в голове ровно за секунду до рождения на бумаге, а потом занял собственное место в романе и я не мог с ним не считаться. Но и это не самое - так, в описании турнира, для какого-то разнообразия, мне потребовались реплики разных зрителей. Так родилась некая красавица, в планах не существовавшая - Аннаура. Бабы - все стервы, вечно путают наши планы, но ведь и без них же мы никуда, вот в чем все дело! И в этом вся прелесть! Теперь несколько моих замечаний по Вашим словам. Насчет количества любви в романе. Почти каждый автор пишет именно то, что сам хотел бы прочитать, я не исключение. А любви в моем романе, ни на капельку не больше, чем в моей жизни, из-за нее мой путь был таким, а не другим - глупо отрицать, что любовь, сексуальные поползновения играют значительную роль в побудительных мотивах взрослых людей и уж тем более в становлении юноши. Насчет реплики Бережного. Он прав по поводу герцога Иглангера. Мне по сюжету было необходимо, чтобы вот этот в возрасте сильный мужчина и колдун влюбился в соплячку и наделал глупостей. Я не мог понять подобное, но мне надо было. Я посмотрел на своего великовозрастного неженатого друга, у которого при виде моих пацанов всегда мука на лице, сильно это дело раздул и написал, получилось, на мой взгляд, правдоподобно. А Серега прочитал и: - У, - говорит, - Эдипов же комплекс! Мать ему мерещится... Может быть и так, я-то ее в натуральный рост описывал... А вот насчет компьютерных прибабахов... Я действительно ничего в программировании не понимаю, я пользователь. Но два моих друга - Кирсанов и Олексенко - понимают, да еще как! Сколько вечеров проговорили... так что случайностей нет. А Билл Гейтц и мелкомягкие... Кирсанов, по непонятным мне причинам, испытывает к ним... мягко сказать неудовлетворение, и его любимая поговорка, которую я перенял, "Ненавижу Майкрософт и советскую вычислительную технику!" - я три года сидел на флоповом ЕС-1840, где что-то постоянно барахлило, и прочувствовал... Если будет желание All'a, я выложу письменный план второго романа, интереса ради. Чтобы услышать Ваше мнение, которое мне отнюдь не безразлично. Предлагаемый ниже текст, не подвергся изменениям (исключая лишь прогон через RUSP). Да, забыл совсем. Я же его продал. Позвонил знакомый, ему надо было сдавать очередной том по Блейду, попросил срочно за пару дней написать рассказ. Я уже знал, что этот фрагмент в роман не войдет железно и предложил ему. За три дня я переделал рассказ под бравого Ричарда Блейда, и в седьмом томе ("Ричард Блейд - ПРОРОК") она вышла под тем же названием и псевдонимом Дж.Ллорд. Но тот текст значительно отличается от первоисточника, только какая-то канва и некоторые имена сохранились, и то не все... А сей текст, лишь говорит о том, как изменяется замысел и из чего рождается, только этим и интересен. Он никогда и нигде не будет опубликован в данном виде. Да и в обработанном под Блейда виде - тоже вряд ли, во всяком случае я буду сопротивляться. Опыты, знаете те ли, хороши для друзей, а не для публики... С уважением Андрей Легостаев 7.2.1995 ОТ РЕДАКЦИИ Юридические и финансовые проблемы, ребром стоящие на одной шестой части суши, не позволяют пока опубликовать произведения Андрэ Легостона на русском языке. Однако издательство "Хэльюн Мэгэзин" и автор любезно предоставили нам фрагмент одного из его самых удачных романов "Сердце Алвисида", за что мы выражаем им свою огромную признательность. "Шахриярская царица" - законченное и самоценное произведение, хотя и является лишь главой объемной эпопеи. Оно не нуждается ни в каких комментариях, но тем не менее мы решили рассказать содержание предыдущих частей. Четвертый сын знатного английского лорда Радхаур, отправляется с армией короля Ричарда I в третий Крестовый поход в Палестину воевать гроб Господен. В дремучих лесах Нормандии на рыцарский отряд из трехсот человек, в котором находился юный Радхаур напал огромный дракон, в битве с которым погибла большая часть рыцарей. Радхауру удается копьем проколоть глаз дракону, и издыхая тот превращается в человека. Рыцари понимают, что погубили колдуна и по следам дракона углубляются в лес, чтобы найти его логово и убедиться, что там нет пленных. Через полдня пути по бурелому они находят мрачный замок колдуна и спасают плененную прекрасную леди Рогнеду, дочь влиятельного французского графа, союзника короля Ричарда. Радхаур и Рогнеда влюбляются друг в друга. По приезде в Париж Радхаур просит руки Рогнеды у ее отца. Но супружества с ней добивается герцог Дю Фробье, который вызывает Радхаура на поединок. Радхаур в честном бою побеждает конкурента и женится на Рогнеде. Но Дю Фробье, который оказывается братом погибшего колдуна, подсылает наемных убийц и после первой брачной ночи Радхаура подло убивают. Рогнеда обращается за помощью к колдуну Хамраю, и тот, войдя в контакт с потусторонними силами, соглашается воскресить Радхаура. Но ценой этому будет превращение Рогнеды в лесное озеро. Рогнеда соглашается. Воскрешенный Радхаур клянется отомстить Дю Фробье и спасти свою возлюбленную. Он обращается к Хамраю, но тот отвечает, что снять заклятие с Рогнеды может теперь лишь когда-то могущественный маг Алвисид. Несколько веков назад Алвисид был повержен другим всемогущим чародеем Севибобом, тело Алвисида было расчленено и части его разбросаны по всему миру. Необходимо найти части тела Алвисида и воскресить его, тогда он снимет чары с Рогнеды. В непроходимым лесах Саксонии Радхаур побеждает чудовище, охраняющее замок, где содержалась голова Алвисида и приносит ее к озеру, в которое превращена его жена и где живет Хамрай. Колдун устанавливает голову у озера и она оживает. К Радхауру перешла удивительная способность читать мысли других людей, переселяться мысленно в тела птиц и животных и видеть их глазами и еще несколько поразительных возможностей. Радхаур отправляется на поиски прочих членов Алвисида. Он совершает утомительное путешествие в Японию, полное всевозможных приключений, и добывает правую руку Алвисида. Хотя он и так сражался неплохо, но после этого он приобретает волшебное умение драться любыми видами оружия. Во льдах Авалона он находит левую руку чародея и приобретает магические способности к искусству и ремеслам. Долгие годы, на которые пришлось множество приключений и подвигов, потратил Радхаур на поиски частей тела поверженного мага и от каждой найденной части к нему переходили необыкновенные свойства. Последовательно он добыл верхнюю часть туловища (получив в награду отменное здоровье и практически бессмертие), нижнюю часть и обе ноги. Ему осталось найти главные из девяти разбросанных частей Алвисида - детородные органы и сердце великого мага. Тогда он вновь обретет свою возлюбленную и оправдает девиз, начертанный на его щите: "Не усугублять сущности, но добиваться цели"... 1 Мулла закончил брачную церемонию и захлопнул увесистую священную книгу. Его помощники быстро собрали свои принадлежности и вышли из зала. Священнослужитель величественно прошествовал к массивным резным дверям, подметая богатым парчовым халатом дорогие персидские ковры. Саларбар стукнул глухо своим церемониальным посохом о плотный ворс ковра и, пятясь, не поворачиваясь спиной к своей всемогущей повелительнице, миновал проем дверей. Два бронзовокожих охранника с обнаженными сверкающими кривыми саблями, почтительно пропустили старцев, обвели опытными взглядами зал и, верноподданнически поклонившись царице, вышли. Резные, покрытые золотом и украшенные рубинами, гиацинтами и изумрудами двери плотно сомкнулись, навечно отрезая черноволосого жениха от солнечного света и радости жизни. Позади царицы Дельарам сквозь узкое окно в черном бездонном небе виднелась ослепительная Нахид - звезда любви, обрамляя своим нежным светом роскошные иссиня-черные волосы царицы, словно истинное сияние фарра. Дельарам сделала приглашающий жест, налила в драгоценный кубок с каменьями прекрасного вина и пододвинула к новому мужу золотое блюдо с изысканными фруктами, привезенными из далеких стран. Царица повелительно щелкнула пальцами и в сладострастно-соблазнительной позе развалилась меж красных и желтых шелковых подушек, отражающих поверхностью своей яркий, но неровный свет множества свечей. Из-за непрозрачной перегородки, великолепно пропускающей звук, после властного щелчка царицы заиграла завораживающая, чарующая музыка. Флейта тихо, но настойчиво выводила прелестную мелодию под аккомпанемент руды и чанга. Мысли окутывались розовой поволокой от этих звуков, шафран и амбра кружили голову. Великолепное вино обожгло желудок. Как морская рыба, выброшенная безжалостной волной на суровый берег жадно глотает воздух, так и черноволосый сильный мужчина упивался этим, по всей вероятности последним в его жизни, вечером. И, глядя на царицу, он вдруг поймал себя на безумной мысли, что ни о чем не жалеет. Что ночь с женщиной, раскинувшейся средь шелковых подушек напротив, него стоит жизни самой. Дельарам была действительно достойна самой дерзкой мечты самого многоопытного и пристрастного мужчины. Высокая и стройная, словно стебель шенбелида, с кожей такого же золотисто-желтого оттенка, как у этого цветка, с высоко взметнувшимися вверх тонкими черными бровями, подведенными сурьмой, бездонными карими глазами, жемчужными ослепительными зубами, открывшимися в обворожительной улыбке меж накрашенных китайской мастикой карминовых уст - она была поистине прекрасна, словно волшебная гурия в райском саду. "Так же прекрасна, - подумал мужчина, - кобра, завораживающая жертву, в своей непоколебимой уверенности, что поступает единственно верно". Сколько мужчин сидело до него в этом великолепном зале этого прекрасного и величественного дворца? В зале, который является личным покоем луноподобной царицы Шахрияра Дельарам, в зале, потрясающим своей роскошью и изысканностью обстановки, с тяжелыми дорогими коврами на полу и обитыми драгоценным аксамитом стенами. Сколько мужчин - совсем безусых юношей и много повидавших отважных воинов, захваченных в плен в далеких странах - сидели на этих мягких подушках, на которых сидит сейчас он? Так же сидели, не в силах оторвать взгляда от прекрасной женщины, которая принесет сегодня ему неземное наслаждение и вечное забытье холодной могилы. Все жителя огромного Шахрияра знали, что каждую ночь к царице приводят нового мужа и никто не выходил еще живым из ее покоев. Царица тоже не отрывала взгляда от своего нового мужа, она раздевала его мысленно, снимала с него чистую белую рубаху, вышитую золотым узором, снимала роскошные штаны, выданные ему во дворце, и даже снимала с его курчавой черной головы положенный ему как мужу царицы кулах - атрибут знатности. Раздевала черноволосого красавца взглядом, оценивая мужские стати его и сравнивая с предшественниками. Она наслаждалась прекрасной музыкой, игристым вином и тающими во рту фруктами. Она наслаждалась видом нового мужа - запуганным и очарованным. Она не торопилась, она знала, что не упустит своего, и надеялась, снова надеялась, как и сотни предыдущих ночей, что в этот-то раз она получит то, чего добивается. Что вот уж этот-то красавчик с мускулистыми руками и неотразимыми смоляными усами принесет ей столь долго искомое и почти забытое блаженство плотской любви. Пятнадцать лет прошло, как умер единственный возлюбленный, приносивший ей удовлетворение, и с тех пор она изведала тысячи мужчин и не могла найти того, кто сравнился бы с мудрым и мужественным царем Джавадом. Она проклинала тот черный в ее жизни день, когда она, ненасытная, убила его своей жаждой любви - он был уже не молод, но не мог отказать в ласке своей юной и горячей возлюбленной. Сердце перестало биться у всемогущего Джавада, опьяненного страстью и обладанием самой прекрасной женщиной в мире. И с тех пор не снимала Дельарам с себя одежд белого, синего, черного и желтого цветов - цветов траура. Год она была неутешна, но женское естество взяло свое, и, устав от государственных дум и дел, она искала себе нового возлюбленного. И никто не мог подарить ей наслаждение, сравнимое с чувством, которое она испытывала от близости с царем Джавадом. И все ее многочисленные любовники делили участь Джавада - до тех пор пока не найдется тот, кто... Дельарам откинула голову на подушки. Разметались в разные стороны черные незаплетенные волосы, стянутые лишь тонкой работы серебряным обручем. Нет, этот красивый молодой человек тоже вряд ли сможет... Царица вновь повелительно щелкнула пальцами - перед ними появились три стройных молоденьких танцовщицы, прекрасных, словно сказочные пери. Под нежную красивую мелодию, выводимую невидимой флейтой, они стали извиваться в танце. Газовые, почти прозрачные накидки - зеленые у самой высокой, бирюзовые у младшей, и розовые у третьей - лишь подчеркивали безукоризненность линий их молодых, стройных тел. Плавность движений, неверный свет и пляшущие длинные тени на стенах навевали мужчине мысли, что он перенесся в сказочную страну, - настолько все это было нереально и восхитительно. Царица со снисходительной улыбкой наблюдала за своими рабынями. Как бы красивы они ни были, им никогда не сравниться с ней. Она была прекрасна и величественна - тщательно вымытая служанками, натертая дорогими заморскими благовониями, она гордо сидела средь подушек и слушала музыку. Парчовый черный халат, отороченный искусной вышивкой серебром, распахнулся, и тонкий, нежного янтарного цвета батист рубашки не скрывал очаровательной формы ее высокой груди с рубиновыми пятнами сосков и удивительно восхитительной талии. Она подобрала под себя ноги в шелковых шароварах цвета индиго, подчеркивающих стройность и красоту ее бедер. Мужчина пожирал глазами лишь царицу, которая пусть на несколько часов, но будет ему принадлежать - напрасно извивались в сложнейших движениях полуобнаженные танцовщицы. Он жаждал ее, он не представлял уже, как мог раньше жить, не зная ее, ради нее можно и умереть! Царица улыбнулась ему, отставила драгоценный кубок и встала. Скинула халат и присоединилась к девушкам. Музыканты за перегородкой словно почувствовали это, музыка стала громче и сладострастней. Дельарам извивалась в дивном танце - он не в силах был оторвать от нее глаз. И он не понял даже, куда и когда исчезли девушки и как царица оказалась в его объятиях. Он стоял посреди зала, дрожа от вожделения, и держал ее за восхитительную талию, подвластную его рукам, и утопал в ее бездонных гипнотизирующих глазах. - Возьми меня, - чуть слышно прошептала она своими прелестными губами, и мужчина с жадностью впился в них, потеряв последние крохи рассудка. Царица закрыла в вожделении глаза и выскользнула у него из рук, распластавшись на ворсистом роскошном ковре. Он упал на колени пред ней, покрывая жадными жаркими поцелуями точеные плечи и тонкую лебединую шею. Грудь женщины вздымалась часто в страстном прерывистом дыхании, вгоняя кровь в мужское достоинство, заставляя его наливаться сталью, распирая плотную материю шаровар. Она обхватила молодого человека руками и с силой вжала голову его в податливые холмы своей груди. Он задыхался от счастья. Она поднялась с ковра, срывая в нетерпении с себя сковывающие одежды, открывая восхищенным глазам нового мужа белый плоский живот и закрытое густыми черными волосами от нескромных глаз потаенное место, вожделенное для любого мужчины. Тонкий батист рубашки разорвался под ее чрезвычайно длинными и крепкими ногтями, покрытыми позолотой, и он, успев поразиться огромным багряным набухшим соскам царицы, впился в один из них губами, забыв обо всем на свете. Забыв, что это его последняя ночь в жизни, - кроме этого подвластного сейчас ему тела, он не желал знать больше ничего. В порыве страсти он чуть сильнее сжал сосок зубами и царица сладостно застонала об боли и страсти. Жадные нетерпеливые руки ее стаскивали с него шаровары, пытаясь найти вожделенный мужской орган. Он провел рукой по трепетной и гладкой коже живота ее, рука спустилась по внутренней стороне бедра и обожглась о жаркую влажность нежных тайных губ, ожидавших его. И он вошел со сладким стоном, чувствуя себя самым счастливым человеком во всем мире. Дельарам закричала от наслаждения, принимая его в себя и царапая спину его до крови своими острыми и длинными ногтями. Но крик ее длился недолго - она разочарованно прикусила губу. После нескольких резких и страстных движений она ощутила внутри себя сильную горячую струю, и тело ее очередного любовника безвольно обмякло на ней. Он скатился с нее на ковер рядом и застонал от бе

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору