Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Желязны Роджер. Джек-из-Тени -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  -
Рождер Желязны Джек-из-Тени Перевод с английского Е.Ю.Александровой - I - Произошло это, когда Джек, чье имя произносят в тени, отправился в Иглес, в Сумеречные Земли, показаться на Адских Играх. Там-то, пока он прикидывал, как расположен Пламень Ада, его и заметили. Пламень Ада представлял собой узкий сосуд из изящно перевитых язычков пламени, которые на самых кончиках удерживали рубин величиной с кулак. Они держали мертвой хваткой холодно сверкавший драгоценный камень. На сей раз Пламень Ада был выставлен на всеобщее обозрение. Видели, что Джек рассматривал его - и это стало причиной для серьезного беспокойства. Не успел он прибыть в Иглес, как его увидали проходящим под фонарями в толпе зевак, которая двигалась через открытый с боков павильон. В нем демонстрировался Пламень Ада. Джека опознали Смейдж и Квазер, которые покинули места, где были сильны, чтобы вступить в спор за этот приз. Они тут же отправились к Распорядителю Игр. Смейдж переминался с ноги на ногу и дергал себя за усы до тех пор, пока в его квадратных глазах не появились слезы, и он не заморгал. Он уставился на своего огромного спутника, Квазера, волосы, глаза и тело которого были одинакового серого цвета, вместо того, чтобы рассматривать живописную персону Бенони, Распорядителя Игр. - Что вам нужно? - спросил тот. Смейдж продолжал таращить глаза и моргать, пока Квазер не заговорил, наконец, голосом, похожим на флейту: - Мы хотим кое-что сообщить. - Я слушаю. Говорите, - ответил Бенони. - Мы кое-кого узнали. Он здесь, и это может причинить некоторое беспокойство. - Кто же это? - Прежде, чем я смогу ответить, подойдем ближе к свету. Распорядитель игр покрутил головой на толстой шее. Когда он по очереди посмотрел на них, его янтарные глаза блеснули. - Если вы решили пошутить... - начал он. - Нет, - не дрогнув, ответил Квазер. - Ну, ладно. Следуйте за мной. - Он вздохнул, и, взмахнув оранжево-зеленым плащом, повернулся, направляясь к ярко освещенному навесу. Тогда он вновь обернулся к ним. - Здесь вам довольно света? Квазер огляделся. - Да, - сказал он. - Здесь нас ему не подслушать. - О ком вы говорите? - спросил Распорядитель Игр. - Известен ли вам некий Джек, который всегда слышит свое имя, если его произнесли в тени? - Джек-из-Тени? Вор?.. Да, я слыхал о нем. - Потому-то мы и хотели поговорить с вами на ярком свету. Он здесь. Мы со Смейджем видели его всего несколько минут назад. Он разглядывал Пламень Ада. - Господи! - Распорядитель Игр вытаращил глаза и забыл закрыть рот. - Он украдет его! - сказал Бенони. Смейдж перестал теребить усы ровно на столько времени, чтобы несколько раз кивнуть. - А мы явились, чтобы попытаться выиграть его, - засопел он. - Если его украдут, мы не сможем этого сделать! - Надо его остановить, - сказал Рапорядитель Игр. - Как вы думаете, что делать? - Ваша воля тут закон, - сказал Квазер. - Верно... Возможно, следует засадить его в тюрьму до окончания Игр. - Тогда, - сказал Квазер, - нужно убедиться, что там, где его схватят, или там, где его запрут, не будет никакой тени. Говорят, его черезвычайно трудно удержать где-либо - особенно, если там есть тень. - Но тут везде тень! - Да. В том-то главная сложность, когда сажаешь его под замок. - Ну, тогда решение проблемы - яркий свет или полная тьма! - Но если вы не установите все светильники под нужными углами и вне пределов его досягаемости, - скзал Квазер, - он сможет создать тени и воспользоваться ими. А если ему удастся зажечь хоть крошечный огонек, тени тоже появятся. - Какую силу черпает он из теней? - Не знаю никого, кто знал бы точно. - Значит он человек тьмы? Не простой смертный? - Поговаривают, что он - порождение сумерек, тех, что предшествуют тьме. Там всегда множество теней. - Ну, тогда в аншей программе - Навозные Ямы Глива. - Жестоко, - сказал Смейдж и хихикнул. - Пошли, покажите мне его, - сказал Распорядитель Игр. Они вышли из-под навеса. Серый цвет неба у них над головой переходил в серебряный на востоке и в черный на западе. Небо было чистым. Тьма над вздымавшейся горной грядой была усеяна звездами. Они шли по освещенной факелами дорожке через территорию лагеря, направляясь к павильону, в котором находился Пламень Ада. На западе трепетали огоньки - казалось, у той черты, за которой находились храмы беспомощных богов. Когда они подошли к открытому с боков павильону, Квазер тронул Бенони за руку и мотнул головой. Распорядитель Игр проследил направление его жеста. Там, прислонясь к подпирающему навес столбу, стоял высокий худой человек. Он был темноволосым, смуглым, а в чертах его лица было что-то орлиное. Он был в сером, через правое плечо был переброшен черный плащ. Человек курил какую-то травку из тех, что растут в царстве тьмы, и дым в свете факелов казался голубым. Некоторое время Бенони рассматривал его. Он испытывал чувство, знакомое человеку, столкнувшемуся с существом, рожденным не женщиной, а чем-то темным и загадочным. Люди в таких случаях держатся подальше. Он сглотнул, потом сказал: - Можете идти. - Мы бы хотели помочь... - начал Квазер. - Можете идти! Бенони посмотрел им вслед, потом пробормотал: "Бьюсь об заклад, один продаст другого". Он отправился за яркими факелами и стражей. Во время ареста Джек не пытался ни спорить, ни сопротивляться. Пойманный в центр светового круга, окруженный вооруженными мужчинами, он медленно кивнул и подчинился их приказаниям, не сказав за все это время ни слова. Его отвели в ярко освещенный шатер Распорядителя Игр. Джека вытолкнули к столу, за которым сидел Бенони. Стражники задвигались, чтобы снова окружить его фонарями и зеркалами, уничтожающими тень. - Тебя зовут Джек, - сказал Распорядитель Игр. - Я этого не отрицаю. - А иногда - Джек-из-Тени. Молчание. - Ну? - Мало ли, как можно называть человека, - ответил Джек. Бенони бросил взгляд в сторону. - Приведите их, - велел он одному из стражников. Тот вышел и вскоре вернулся со Смейджем и Квазером. Джек быстро взглянул на них, но его лицо по-прежнему ничего не выражало. - Вы знаете этого человека? - спросил Бенони. - Да, - хором сказали они. - Назовите его имя. - Его зовут Джек-из-Тени. Распорядитель Игр улыбнулся. - И правда, мало ли как можно называть человека, - сказал он. - Но в твоем случае, похоже, все сходятся на одном. Я - Бенони, Распорядитель Адских Игр, а ты - Джек-из-Тени, вор. Бьюсь об заклад, ты здесь, чтобы похитить Пламень Ада. Снова молчание. - Можешь отрцать, можешь соглашаться, - продолжал Бенони, - твое присутствие здесь говорит само за себя. - Я мог явиться для участия в Играх, - рискнул Джек. Бенони расхохотался. - Конечно! Разумеется! - сказал он, смахивая рукавом слезу. - но здесь не состязаются в воровстве, так что тебе не в чем соревноваться. - Вы предубеждены против меня, это нечестно, - сказал Джек. - Даже если я - тот, о ком идет речь, я не сделал ничего, чтобы нападать на меня. - Пока, - сказал Бенони. - Пламень Ада и впрямь отличная штука, а? Глаза Джека, казалось, на миг вспыхнули, а рот дернулся в невольной усмешке. - С этим никто не спорит, - быстро сказал он. - И ты явился сюда выиграть его... по-своему. Человек тьмы, тебя знают, как закоренелого вора. - И это лишает меня права быть честным зрителем на общедоступном празднестве? - Когда речь идет о Пламени Ада - да. Он не имеет цены. Его алчут и те, кто привык к дневному свету, и люди тьмы. Как Распорядитель Игр я не могу терпеть тебя поблизости от него. - Что за беда с дурными репутациями, - сказал Джек. - Что бы ты ни делал, все равно подозревают тебя. - Хватит! Ты приехал, чтобы похитить его? - Только дурак сказал бы "да". - Значит, добиться от тебя честного ответа невозможно? - Если "честный ответ" - сказать то, что вы хотите от меня услышать, то вы правы. - Свяжите ему руки за спиной, - сказал Бенони. Что и было сделано. - Сколько у тебя жизней, человек тьмы? - спросил Распорядитель. Джек не отвечал. - Ну-ну! Все знают, что людям тьмы дана не одна жизнь. Сколько их у тебя? - Мне не нравится, как это звучит, - сказал Джек. - Но ведь ты умрешь не насовсем? - Путь из Навозных Ям Глива на западном полюсе планеты долог, а не идти нельзя. Иногда на сознание нового тела уходят годы. - Значит, ты бывал там раньше? - Да, - сказал Джек, проверяя свои путы. - И я бы не хотел попасть туда снова. - Значит, ты признаешь, что у тебя есть еще самое меньшее одна жизнь. Это хорошо! Тогда меня не будет мучить совесть, если я прикажу немедленно накзать тебя! - Погодите! - сказал Джек, откинув голову назад и оскалившись. - Это же смешно! Я еще ничего не сделал. Забудьте про это, ладно? Прибыл я сюда украсть Пламень Ада, или нет, сейчас-то я не в состоянии сделать это. Освободите меня, и я добровольно подвергну себя изгнанию на время Игр. Я вообще не появлюсь в Сумеречных Землях, а останусь в царстве тьмы. - Чем же ты можешь поручиться? - Своим словом. Бенони снова рассмеялся. - Слово человека тьмы, который к тому же стал героем легенд о претупниках? - сказал он наконец. - Нет, Джек. Я не вижу иного способа обезопасить наш приз, как только убить тебя. И поскольку в моей власти отдать такой приказ, я сделаю это. Писец! Запиши: в этот час я судил его и вынес ему приговор. Горбун с кудрявой бородой расписал перо и начал писать. Его склонности оставили заметные следв на его похожем на пергамент лице. Джек выпрямился во весь рост и пристально посмотрел на Распорядителя из-под полуопущенных век. - Вы, смертные, - начал он, - боитесь меня потому, что не понимаете. Вы привыкли к дневному свету, и жизнь вам дана только одна, а когда она проходит, ждать больше нечего. Мы, люди тьмы, по слухам не имеем души - так же, как о вас говорят, будто у вас она есть. Но благодаря процессу, который вам недоступен, мы проживаем несколько жизней. Я полагаю, вы завидуете нам - вот почему вы хотите убить меня. Вы знаете, что умирать нам так же тяжело, как и вам! Распорядитель Игр опустил взгляд. - Это не... - Примите мое предложение, - перебил его Джек. - Я покину ваши состязания. Но если вы допустите до испольнения своего приказа, то в итоге проиграете сами! Горбун перестал записывать и повернулся к Бенони. - Джек, - сказал Распорядитель, - ведь ты же собирался похитить его, а? - Конечно. - Зачем? От него было бы трудно избавиться. Он такой приметный. - Он предназначался одному моему другу, перед которым я в долгу. Ему понадобилась эта побрякушка. Отпустите меня, а я скажу ему, что потерпел неудачу - это и впрямь так. - Я не хочу обрушить на себя твой гнев, когда ты вернешься... - Чего вы не хотите - ерунда по сравнению с тем, что вам предстоит, если вы сделаете мое путешествие неизбежным... - ...Но человек в моем положении не может так легко заставить себя поверить тому, кто известен как Джек-Обманщик. - Значит, мое слово для вас - ничто? - Боюсь, что так. Писцу он сказал: - Продолжай записывать. - ...И мои угрозы тоже? - Они беспокоят меня. Но на одной чаше весов - твоя месть несколько лет спустя, а на другой - наказание, которое я понесу немедленно, укради ты Пламень Ада. Попробуй понять, в каком я положении, Джек. - Пытаюсь, - сказал тот, оборачиваясь к Смейджу и Квазеру. - Ну, ослиные уши, и ты, гермафродит, вас-то я не забуду! Обоих! Смейдж посмотрел на Квазера, а тот заморгал и улыбнулся. - Скажи это нашему господину, Повелителю Нетопырей, - сказал он. При звуке имени своего старинного врага лицо Джека изменилось. Поскольку в Сумеречных Землях, где процветают науки, колдовство слабеет, то прошло целых полминуты прежде, чем в шатер влетел нетопырь и пронесся между ними. Квазер продлжал: - Мы состязаемся под знаменем Нетопыря! При появлении этой твари Джек перестал смеяться. Увидев ее, он склонил голову, и его подбородок затвердел. И Джек сказал: "Да будет так". Его вывели в центр площадки, где стоял человек по имени Блайт с тяжелым топором в руках. Джек быстро отвел глаза и облизал губы. Блестящий край лезвия неодолимо притягивал его взгляд. Его еще не успели попросить преклонить перед плахой колени, а воздух уже наполнился кожистыми "снарядами". Он знал, что это - рой пляшущих летучих мышей. С запада появлялись все новые и новые твари, но они двигались слишком быстро для того, чтобы создать достаточно тени. Тогда Джек выругался, зная, что его враг прислал своих приспешников поиздеваться над ним в его последний час. Когда дело касалось краж, удача обычно сопутствовала ему. То, что приходилось терять одну из жизней из-за такой скверной работы, раздражало его. В конце концов, он был тем, кем он был... Джек стал на колени и нагнул голову. Ожидая, он размышлял, верно ли, что голова, отделенная от тела, сохраняет сознание еще пару секунд. Он попытался избавиться от этой мысли, но она снова возвращалась. А может быть, это не просто сорвавшееся дел? - недоумевал Джек. Если бы Повелитель Нетопырей пожелал устроить ему ловушку, все это могло бы означать только ее. - II - Тьму прочерчивали тонкие лучи света - белые, серебристые, голубые, желтые, красные, в основном прямые, иногда - колеблющиеся. Они пронизывали тьму насквозь. Некоторые были ярче прочих. Медленнее, медленнее... Наконец, они перестали походить на нити паутины. Лучи превратились в тонкие длинные прутья... затем в палочки... огненные черточки.... А потом стали мерцающими точками. * * * Долгое время он лежал, уставившись на звезды, ничего не воспринимая. Лишь много позже в его сознании откуда-то возникло слово "звезды", а перед глазами появилось слабое мерцание. Тишина и способность видеть - больше ничего. И снова, спустя много времени, он почувствовал, что летит. Летит вниз, будто с большой высоты, обрастая плотью, - а потом понял, что лежит на спине лицом вверх, и груз его бытия вновь вернулся. - Я - Джек-из-Тени, - произнес он про себя, все еще не в состоянии пошевелиться. Он не знал, ни где лежит, ни как попал в эту звездную тьму. Ощущуния казались знакомыми, возвращение было чем-то, уже пережитым раньше - давным-давно. По телу от сердца разлилось тепло, и Джек ощутил покалывание, обострившее все его чувства. Тогда пришло знание. "Черт!" - было первое слово, которое он произнес, потому что с возвращением разума пришло и полное сознание ситуации. Он лежал в Навозных Ямах Глива, на Западном полюсе планеты, во владениях злокозненного барона Дреккхейма, через царство которого обязаны пройти все, желающие воскреснуть. Тогда он сообразил, что валяется на огромной куче отбросов посреди целого озера грязи. Джек в сотый раз повторил себе, что для смертных этим все и начинается, и заканчивается, в то время как подобные ему не могут желать ничего лучше - и лицо Джека озарила злая улыбка. Когда он сумел пошевелить правой рукой, то принялся растирать горло. Боли не было, но перед глазами отчетливо встало недавнее ужасное происшествие. Давно ли это было? Скорей всего, несколько лет назад, решил Джек. Это был обычный для него срок. Он вздрогнул и отогнал внезапную мысль о том времени, когда истратит свою последнюю жизнь. Потом его охватила дрожь, и он не сумел ее подавить. Одежда исчезла, и Джек выругался. Она или разрушилась вместе с его прежним телом, или же, что было куда вероятнее, была изношена в клочья кем-нибудь другим. Он медленно поднялся. Воздуха не хватало, но хотелось, чтобы некоторое время можно было не дышать. Джек отбросил в сторону камень яйцевидной формы, который обнаружил у себя в руке. Теперь, когда он почти совсем стал самим собой, не годилось долго оставаться на одном месте. Куда ни глянь был восток. Скрипнув зубами, Джек избрал путь, который, как он надеялся, будет самым легким. Долго лион добирался до берега, Джек не знал. Хотя его привыкшие к тени глаза быстро приспособились к свету звезд, он не видел настоящих теней, которыми мог бы воспользоваться. Что такое время? Год - это полный оборот планеты вокруг ее солнца. Внутнри таких отрезков времени даты всегда определяются более сложно: по звездам, которые всегда видны, и с помощью магических принципов для того, чтоб определить настроения духов, повелевающих звездами. Он знал, что у смертных есть механические и электрические приспособления, чтобы следить за ходом времени, потому что когда-то украл несколько штук. Но в царстве тьмы они не работали и были никчемными. Разве что годились девчонкам из таверны, которым он выдавал их за предохранительные, очень действенные амулеты. Ободранный и воняющий, Джек стоял на тихом и темном берегу. Он перевел дух и набрался сил, а потом направился на восток. Дорога шла в гору, вокруг было полно луж грязи. Она потоками стекала в озеро - ведь в конце концов вся грязь попадает в Глив. Время от времени грязь вздымала высокие фыонтаны, забрызгавшие его. Из трещин и расселин все время пахло сернистым газом. Джек торопливо зажал нос и воззвал к своим божествам. Однако он сомневался, что его мольбы будут услышаны. Он не думал. что боги обратят внимание на что бы то ни было, если оно исходит из этой части света. Он шел вперед, почти не отдыхая. Дорога все поднималась в гору, а через некоторое время начали попадаться камни. Дрожа, Джек пробирался между ними. Он забыл - разумеется, нарочно, - многие из самых скверных особенностей этих краев. Острые камешки впивались в его ступни, поэтому он знал, что оставляет на земле кровавый след. Позади он слышал неясный топот каких-то многоногих тварей, явившихся, чтобы слизывать кровь. Но он слыхал, что оглядываться в этих местах - дурная примета. Джек всегда испытывал легкую грусть, когда теряло кровь какое-нибудь новое тело, особенно, если оно было его собственным. Он шел вперед, а характер почвы менялся, и вскоре он уже шел по гладкому камню. Позже, заметив, что топот затих вдали, он обрадовался. Поднимаясь все выше в гору, Джек был приятно удивлен тем, что запах стал слабее. Он подумал, что это, возможно, просто потому, что у него от непрерывной сильной вони притупилось обоняние. Как бы там ни было, это позволило его телу - и разуму тоже - заняться другими проблемами. Мало того, что он был усталым, грязным, и ноги его болели. Он понял, что к тому же хочет есть и пить. Сражаясь со своей памятью, как с запертой дверью, он вошел и начал искать. Джек как можно подробнее восстановил в памяти свои прежние возвращения из Глива, но, рассматривая на ходу окрестности, не нашел никаких знакомых ориентиров. Он обошел небольшую рощицу металлических деревьев и сообразил, что раньше никогда не ходил этой дорогой. Здесь на множество миль не будет чистой воды, подумал он. Разве что фортуна мне улыбнется, и я найду яму с дождевой водой. Но тут так редко идет дождь... Это страна грязи, а не чистоты. Если же я попытаюсь немножко поколдовать, чтобы вызвать дождь, кто-нибудь это заметит, и меня найдут. Тогда либо меня ожидает гнусная жизнь, либо я погибну и вернусь в Навозные Ямы. Нет, буду идти, пока смерть не замаячит перед носом, и только тогда попрошу дождя. Позже он заметил вдали предмет, явно созд

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору