Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Гуларт Рон. Рассказы -
Страницы: - 1  - 2  - 3  -
вернул с дороги. В тупике между двумя кладбищами раскинулся бревенчатый трактир. Мигающая вывеска сообщала, что заведение называется мотель јВечный СонЅ. - Час на отдых и развлечения,- объявил одетый во все черное водитель автобуса. - А что, если я хочу ехать дальше? - спросил Джолсон. - Следующий автобус будет только утром. - Черт побери,- сказал Джолсон. - Здесь можно повеселиться,- успокоил его водитель.- Пивная работает круглосуточно. Джолсон вышел из автобуса и окунулся в ночь. Усевшись в пивной у прокопченной стены как можно дальше от организованного плача и причитаний, Джолсон потягивал темный эль. Официантка предложила ему поминальные закуски, но Джолсон отрицательно покачал головой. Он наблюдал за жилистым, долговязым мужчиной, облокотившимся на стойку бара из темного дерева. Тот вошел несколько минут назад и сказал, что рядом у него стоит грузовик, полный цветов. Если ничего другого не подвернется, придется угнать грузовик. И ехать дальше на нем. Кто-то похлопал его по плечу. Джолсон обернулся к сидящей справа от него компании. Они были обвешаны камерами и записывающей аппаратурой. - Могу тебе представиться. Флойд Джейнвей,- произнес тощий человек в одежде, которая была ему явно мала. Он поднял свою пивную кружку и опорожнил ее.- Здесь я выполняю специальное задание. Наподобие тех, благодаря которым меня знает весь мир. Ты ведь слышал обо мне, так ведь? - Еще бы,- ответил Джолсон.- Вы журналист. В системе Земли работаете в Новостях Девяти Планет, а здесь - в Барнумском Телекоме. А чем сейчас заняты? - Это больше, чем јДжейнвей и восставшие БарафундыЅ. Больше, чем јДжейнвей комментирует фиаско в Таррагонской гаваниЅ. јДжейнвей берет интервью у ПурвьянсаЅ. Ничего о нем не слышал, так ведь? Эти две недели пришлось пробивать несколько месяцев. Скоро он станет фигурой. Джейнвей отхлебнул эля. - Играть умеешь, мальчик? - Смотря во что. - Как, молодежь здесь все еще играет в зениц? - Еще бы. Это что, вызов? - усмехнулся Джолсон. Джейнвей встал. - Будем играть в зениц могильными открытками вон там, у той перегородки. Идя в другой конец зала рядом с репортером, Джолсон спросил: - А когда у вас назначено интервью с Пурвьянсом, сэр? - Начну завтра утром. С собой ничего не возьму, будут только Джейнвей и его блестящий ум. Из этой дыры мы тронемся после обеда. Джолсон споткнулся, ухватился за Джейнвея и, удлинив пальцы, вытащил у него из туники пакет с документами. - Простите, я поскользнулся. - Если хочешь выиграть у меня в зениц, будь по-проворней. Поиграв с полчаса, Джолсон допустил новую неловкость. Набор препаратов правды выскользнул у него из-за пазухи и отлетел к Джейнвею. - Ох уж эта молодежь с ее наркотиками,- улыбнулся репортер, поднял металлическую коробку и передал ее обратно. В итоге Джолсон выиграл у Джейнвея шестьдесят три доллара. Затем попрощался, осторожно выбрался во двор и угнал грузовик цветочника. Он имел документы Джейнвея и отпечатки пальцев его правой руки. Когда же выехал на дорогу, ведущую к острову, он вплоть до кончиков пальцев был Флойдом Джейнвеем... Посреди голубой глади озера лежал испещренный белыми точками кружащихся птиц светло-зеленый остров. Папоротники, пальмы, перекрученные лианы, пятна цветов - ранним утром все просматривалось четко и ясно. На вершине отлогого холма стояло украшенное орнаментами и завитками мраморных листьев нежно-желтое здание с колоннами. На пристани сидел маленький бородатый человечек в плотном коричневом плаще и, обернувшись, наблюдал, как Джолсон поднимается по вьющейся, выложенной плитками дорожке. - Хочешь, чтобы я перевез этот гроб с музыкой? - спросил он. - Я приехал чуть раньше намеченного времени. Меня зовут Флойд Джейнвей,- сказал Джолсон. Бородач выбрал из кучки камней, лежавшей рядом, плоский голыш и запустил его. Камень запрыгал по воде. - У нас здесь ничего, кроме холодильника для замороженных, нет, мистер. - Я журналист Флойд Джейнвей,- сказал Джолсон.- Передай Пурвьянсу, что я здесь. Мужчина встал, рассыпая грубыми сапогами плоские камушки. - Стойте, где стоите, мистер. Медленно достаньте документы и бросьте их мне. Прямо на ваш зад сейчас нацелено три лазера, а еще два готовы подрумянить вам щеки. Джолсон кинул ему пакет с документами. - Что это у вас на руке, татуировка? Бородач промолчал и подошел к Джолсону ближе. - Поднимите большой палец правой руки, мистер. Он перевел взгляд с документов на большой палец Джолсона. Хлопая крыльями, на левое плечо мужчины опустился голубь. Татуированной рукой бородач раскрыл птице грудь, и оттуда выскочил маленький микрофончик. - Он тот, за кого себя выдает. Высылайте катер. Джолсон ждал недолго. С дома с колоннами поднялся алый катер, подлетел к пристани и завис над ним... Кресло-качалка было усеяно орлами. Черные, с распростертыми крыльями, переплетаясь в сложном резном узоре, они покрывали всю его поверхность. В кресле, медленно покачиваясь, сидел человек с плотно сжатым ртом. На нем были матерчатые штаны, свитер и широкополая шляпа с пером. Квадратными гладкими пальцами он держал трубку с желтым чубуком. Это был крупный, с широким лицом мужчина, который, даже расслабившись, держался прямо. - Я, конечно, не хочу вас обидеть,- сказал он,- но мне кажется, что вы родились не на Земле. Я прав? Джолсон сел поудобнее в мягком кресле напротив Максвелла Пурвьянса. (Джейнвей родился на Барнуме.) - Да,- подтвердил он. Небольшая комната была буквально закутана в материю, на полу лежали цветастые ковры, стены занавешивали тяжелые гардины. Прямо за головой у Пурвьянса висел вышитый символ јЗемля превыше всегоЅ. - Я определяю это безошибочно,- ноздри его расширились.- Такие вещи прямо чую. - А может, вы это чуете дохлую кошку у себя под стулом? - поинтересовался Джолсон, показывая туда мыском башмака. - Нет, эта свежая,- ответил Пурвьянс.- Я на них проверяю еду. Видимо, завтрак был отравлен. Индивидуальную попытку отравления гораздо легче обнаружить, чем отравление, организованное властями. Водопроводная вода отравлена девятнадцатью различными ядами. Десять смертельных на случай, если вы измените политические убеждения, пять других доводят человека до упаднического образа жизни и нестандартных па в танцах, а четыре яда заставляют голосовать за кандидатов с социалистическим прошлым. Никогда не пью воды. - А что же тогда? Пурвьянс постучал кольцом с печаткой по кувшину на ближайшем столике. - Яблочный сидр. Старинный земной напиток. С других планет я ничего не ем и не пью, мистер Джейнвей. Земные продукты, и только их. - С Землей ничто не сравнится,- сказал Джолсон.- А каковы ваши планы в отношении других систем, мистер Пурвьянс? - До моей победы или после? - Расскажите сначала до. - Видите ли, мирами предначертано управлять Земле. К несчастью, в течение двадцати тысяч лет на Земле был так называемый умственный застой, чем воспользовались власти других планетных систем. Я верю, мистер Джейнвей, в права Земли, равно как и в то, что она снова станет центром вселенной. - Я считал,- сказал Джолсон, глядя на раскачивающегося в кресле руководителя јГруппы АЅ,- что вы своего рода пацифист, борец против войн. - Да, я против войны, если ее начал не я! - воскликнул Пурвьянс, поправляя упавшую на широкий лоб прядь прямых волос.- Скажу вам,- только это между нами, мистер Джейнвей,- в настоящее время я набираю большую группу военных советников. Кроме того, с Земли, из местечка под названием Париж, мне телепортировали одного очень известного модельера. Чтобы разработать форму для членов јГруппы АЅ. Чертовски трудно было найти подходящего человека, так как я приказал своим лейтенантам подобрать не какого-нибудь гнома, а крепкого, мужественного парня. - И удалось найти такого? - Откровенно говоря, он не совсем из Парижа. Он родом из Небраски, а в Париже проводил отпуск. Там мы его и схватили. Посмотрели бы вы его, какие он делает эполеты. - Сколько здесь с вами живет народу? Пурвьянс с отсутствующим видом опустил руку и потрогал дохлую кошку. - Хочется сидра, а испытать его не на ком. Вы не?.. - Нет, вернемся к военным советникам. И модельерам. - Так вот. Они у меня здесь,- сообщил Пурвьянс.- Я держу их на льду. - Замороженными? - Это мой хлеб. Морозильник мне достался в наследство от покойного отца. Мы его тоже поместили в морозильник, но он безвозвратно мертв. јНаш ОсновательЅ - висит под ним маленькая табличка. И еще скажу конфиденциально: не люблю покойников. Даже замороженных. У меня от них мурашки. Но наш бюджет пока ограничен, а здесь я свободен от арендной платы и имею небольшой доход, не облагаемый налогом. Джолсон потер подбородок на лице Джейнвея. - А здесь можно было бы посмотреть ваше предприятие? - Не все, только незасекреченные секции,- сказал Пурвьянс, поднимаясь с качалки.- Не забывайте, что вы под постоянным наблюдением. Лишнее движение грозит вам мгновенной дезинтеграцией. - А сколько у вас здесь сотрудников јГруппы АЅ? Пурвьянс направился к двери. - Это закрытая цифра, мистер Джейнвей. Могу вам только сказать, что много. Следуя за ним, Джолсон вышел в холодный коридор. В павильоне было холодно. Джолсон внимательно оглядел высокую, затянутую туманом комнату. - А где же парни, которые целят в нас из своих пушек? - О, их не увидишь. Для этого они слишком хорошо замаскированы. Джолсон потихоньку подбирался поближе к руководителю јГруппы АЅ. И вдруг неожиданным прыжком втиснулся между Пурвьянсом и стеной, обхватил рукой его шею, развернул Пурвьянса к себе спиной, прикрываясь им, как щитом. Затем он выбрал свободный от дверей угол и рванул туда Пурвьянса, принимая такую форму, чтобы полностью укрыться за шефом јГруппы АЅ. - Мне нужна девушка, Дженнифер Харк, и люди из Военного Бюро. Прикажите их разморозить и привести сюда или я буду сжимать шею, пока вы не задохнетесь. - Странные у вас, знаменитых журналистов, методы, мистер Джейнвей,- едва выговорил Пурвьянс.- Прекратите меня душить или вас испепелят. - Вместе с вами. - Именно. Джолстон сжал руку. - Ну, девушку и остальных. Велите вашим людям войти и сложить оружие. - Всем моим людям? - Начнем с тех, кто прячется за этими стенами. - Кто вы? Из ЦБШ, КХ? Джолстон напрягся. - Отдавайте приказ. Быстро. У Пурвьянса приоткрылся рот, и желтая трубка упала на пол. Пурвьянс закашлялся. - Рокстрод, войди сюда. Двери одного из нижних боксов распахнулись, и в комнату осторожно, держа перед собой бластер, вошел заросший щетиной человек в плаще. - Тайлер моется,- сообщил он. - Кто такой Тайлер? - спросил Джолсон; - Он перевозил вас на катере,- объяснил Пурвьянс.- Он второй из двух моих людей. - Двух? - Здесь у нас небольшой отряд,- сказал Пурвьянс.- Только Рокстрод, Тайлер и я, да еще миссис Нещ, она готовит и убирает. - Не пытайтесь меня провести, Пурвьянс. јГруппа АЅ состоит не из четырех человек. - Да, в группе значительное число членов. Но живут здесь немногие. Дело в том, что основная часть доходов моего холодильного бизнеса идет на оплату услуг похитителей и убийц и на подкуп политических деятелей. У меня просто нет средств, чтобы содержать большую боеготовную армию. Это придет потом. Я знаю, что, как только я соберу лучшие военные умы этой системы, всех других систем,- стоит мне только заполучить их,- и проблемы для меня кончились. При такой военной машине, какая будет у меня, и столь высокой цели люди хлынут ко мне тысячами. Деньги польются рекой. - И сколько времени на это потребуется? - Не имеет значения,- ответил Пурвьянс.- Пока завоевывается вселенная, я всегда могу заморозиться, предоставив заниматься скучными мелочами моим вассалам. - В таком случае,- произнес Джолсон,- вы не пацифист, а просто еще один чокнутый. - У меня нет желания переубеждать вас. - Рокстрод,- приказал Джолсон.- Бросай сюда свой бластер и иди оживлять пленников. - Ладно,- согласился бородатый.- Хотя я и буду чувствовать себя изменником делу јГруппы АЅ.- С этими словами он отдал оружие и вышел. - Это займет целый час. Может, пойдем посидим в качалках? - предложил Пурвьянс. Джолсон толкнул Пурвьянса вперед и наставил на него ствол бластера. - Садитесь на пол. Будем ждать здесь. Пурвьянс сел. Песок на берегу зеленой глади океана был мелкий и белый. Джолсон босиком подошел к самой воде. - Проклятый Пурвьянс,- сказал он. - Он уже арестован. И поймана почти вся јГруппа АЅ,- стоя рядом с ним, произнесла девушка. Глядя на солнце, Джолсон сдвинул брови. - А я-то надеялся, что он действительно может прекратить войны, что именно это его цель,- вздохнул он. - Жаль, что это оказалось не так,- сказала Дженнифер. - Просто еще один чокнутый.- Джолсон опять принялся расхаживать вдоль кромки моря. - Я так благодарна тебе, что ты спас меня. Я так благодарна, что ты согласился задержаться на несколько дней на Эсперансе. И еще,- девушка взяла его руку,- я рада, что ты - Бен Джолсон. - Что? - Я о том, каким ты стал. Ты ведь сейчас настоящий? Джолсон потрогал свое лицо. - Вроде бы да,- ответил он... Рон Гуларт. Шпагоглотатель. перевод с англ. - ? Ron Goulart. Swordswallower. Рон ГУЛАРТ ПОРА В РЕМОНТ Официантка вскрикнула - с живым персоналом такое не редкость - и протянула руку к окну, выходящему на стоянку. Стью Клеменс резко повернулся на стуле. Сквозь зеленоватое стекло он увидел, как темноволосый мужчина лет тридцати рухнул на колени, судорожно хватаясь за грудь. Крим-фургон бесшумно выкатился из ряда машин и подъехал к упавшему. - Да там нет никого, в машине, - сказала официантка и уронила чашку с кофе. "Должно быть, недавно на Барнуме, из какой-нибудь дыры приехала", - подумал Клеменс. - Это моя машина, - объявил он, нажав на рычажок. Выскочила салфетка. - Вот, вытрите передник. Крим-фургон знает, что делает. Официантка поднесла салфетку к лицу и отвернулась. Тем временем крим-фургон связал мужчину и, оглушив его еще раз в целях безопасности, отправил на заднее сиденье для допроса и опознания. - Он никогда не ошибается, - сказал Клеменс в спину официантке. - Я почти год служу старшим инспектором двадцать третьего округа, и за это время крим-фургон ни разу не ошибся. Так уж он устроен. По-видимому, фургон сделал подозреваемому укол, и тот исчез из виду. Стол без всякой команды выбросил еще три салфетки. Клеменс чертыхнулся и стукнул кулаком по щели. - Такое с ним бывает, - заметила официантка и снова повернулась к Клеменсу. Стараясь не смотреть в окно, она подала ему кредитную карточку. Вставая, Клеменс коснулся ее руки. - Ну, ну, успокойтесь. Закон на Барнуме всегда справедлив. Жаль, что вам пришлось увидеть преступника так близко. - Он только что обедал, - сказала официантка. - Совсем как обычный клиент. - Даже преступник должен есть. - Клеменс расплатился, и кассовый аппарат пропустил его к выходу. Вблизи крим-фургона не осталось ни одной машины. Оказавшись в беде, люди охотно зовут полицию, но в других случаях стараются держаться от нее подальше. Клеменс поморщился, оглядев высохшее желтое пространство, окружавшее оазис придорожного ресторана. Только что закончил он расследование одного дела и возвращался к себе в Центр N_23. Ехать оставалось не менее часа. Клеменс закурил сигарету и направился к фургону. Интересно, кого он взял? - Внимание! Прослушайте сообщение службы порядка, - раздалось из динамиков, установленных на крыше машины. - Крим-фургоном А-10 только что задержан Шелдон Клуг, находившийся в розыске по обвинению в убийстве. Состоялось судебное разбирательство. Подсудимый признан виновным и приговорен к смертной казни. Приговор приведен в исполнение в полном соответствии с процедурой, предписанной законом. Вы прослушали сообщение службы порядка Управления юстиции Барнума. Клеменс перешел на бег. Вот так удача! Шелдон Клуг - убийство жены и демонтаж всех домашних андроидов. За ним охотятся по одиннадцати округам. У дверцы Клеменс вынул из кармана брюк идентификационную карточку и произнес пароль текущего дня. Затем дал отзыв на запрос фургона и повторил формулу присяги. Дверца открылась. Сев за руль, Клеменс сказал: - Поздравляю... Как ты его обнаружил? - Произвел опознание с положительным результатом через пять секунд после выхода Клуга из помещения, - ответил динамик на приборном щитке. - Странно, что вы его не заметили. Клуг был без грима. Все особые приметы указывали на предрасположенность к убийству. - Он сидел в другом конце зала, к сожалению. - Клеменс взглянул на пустое заднее сиденье. В крим-фургонах этого типа предусмотрена возможность выбора: удерживать убийцу до полного кибернетического дознания в одном из окружных центров или, если виновность убийцы не вызывает сомнения и он представляется опасным, немедленно приводить приговор в исполнение. - Где он? Открылся вещевой ящик, и прямо в руки Клеменса выкатился белый матовый сосуд. На ярлыке значилось: "Прах Шелдона Клуга". Дезинтегратор оставил не слишком много. Положив капсулу обратно в ящик, Клеменс спросил: - Ты отправил в округ фотографии, отпечатки пальцев, рисунок сетчатки? - Разумеется, - сказал фургон. - Плюс полный стенографический отчет о процессе. Все в четырех экземплярах. - Хорошо, - одобрил Клеменс. - Наконец-то с Клугом покончено. - Он закурил новую сигарету и взялся за руль. Крим-фургон мог управляться и автоматически, однако Клеменс предпочитал вести машину сам. - Едем в окружной центр, - скомандовал он. - И соедини меня с моим младшим инспектором. - Слушаю, сэр, - сказал фургон. - У тебя что-то с голосом, дребезжит немного, - заметил Клеменс, поворачивая на гладкую черную ленту шоссе, ведущем прямо к Центру N_23. - Прошу извинить, сейчас исправлю. "Прослушайте сообщение службы порядка. Прослушайте сообщение службы порядка..." Лучше? - Отлично. Теперь дай мне Кеплинга. - Соединяю. Вдалеке высоко над пустыней стая птиц образовала пунктирный круг. Клеменс облизал губы и откинулся в кресле. - Младший инспектор Кеплинг на связи, - донеслось из динамика. - Кеплинг, вам телепортированы материалы опознания. Оставьте один экземпляр для нашей картотеки, остальное отправьте в Управление юстиции в Центр N_1. - Будет исполнено, сэр. - Мы взяли этого убийцу, Шелдона Клуга. - Превосходная работа, сэр. Поставить его на очередь для суда в Зале Кибернетики? - Суд уже состоялся, - сказал Клеменс. - Есть что-нибудь новое? - Сигнал из района Деспоса. Похоже на изнасилование. - Похоже или точно? - Уверенности у меня нет, сэр, - ответил Кеплинг. - Сообщение весьма туманное. Вы же знаете, как бестолковы патрульные андроиды в поселках. Час назад я отправил туда робота. К полудню он будет на месте. Если дело серьезное - дождусь вас, возьму крим-фургон и поеду туда сам. Клеменс нахмурился. - Имя пострадавшей? - Одну минуту. Вот оно. Диана Мармон. Двадцать пять лет, рост пять футов шесть дюймов, вес... Клеменс резко повернул руль вправо. Фургон завихлял на обочине. - Стой, - приказал Клеменс. - Кеплинг, вы сказали - Диана Мармон? - Точно. Вы ее знаете? - Сообщите все, что вам известно об этом деле. - Диана служит в архиве Деспоса. Сегодня утром она не явилась на работу, и к ней, как это принято, послали андроида из отдела кадров. В квартире обнаружены следы борьбы. Патрул

Страницы: 1  - 2  - 3  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору