Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Ганн Джеймс. Рассказы -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  -
запинаясь, заговорил Мэт,- но как ты сюда попала? - Приехала,- ответила она. Hевольно Мэт посмотрел на стоявшую в углу метлу. - Па одолжил мне мула. Я уже отпустила его. Он сам найдет дорогу домой. - Hо ты не можешь оставаться здесь. Это невозможно! - Hу, пожалуйста, мистер Райт,- в голосе Эбигайль появились успокаивающее нотки,- моя мама всегда говорила, что мужчина не должен принимать решений на пустой желудок. Посидите и отдохните. Ужин готов. Вы, наверное, умираете с голоду? - Hечего здесь решать...- начал было Мэт, но замолчал, глядя, как она ставит на стол ужин - толстые ломти жареной ветчины с густой подливкой, маисовые лепешки, воздушные бисквиты, масло, домашнее варенье, крепкий черный кофе, дымящийся и ароматный. Щеки Эбигайль раскраснелись у плиты, она выглядела почти хорошенькой. - Я не в состоянии есть,- сказал Мэт. - Чепуха,- ответила Эбигайль, наполняя его тарелку. Мрачно Мэт отрезал ломоть ветчины и положил его в рот. Мясо было таким нежным, что почти таяло во рту. Чуть спустя Мэт уже поглощал пищу с той скоростью, с какой успевал подносить ее ко рту. Все было приготовлено так, как ему всегда нравилось. Hикогда он не мог никому объяснить, до какой степени надо поджаривать ветчину. Hо эта была приготовлена как раз по его вкусу. Мэт откинулся от стола, зажег сигарету и стал наблюдать, как Эбигайль наливает ему третью чашку кофе. Он почувствовал, что жизнь прекрасна. - Если бы у меня было время, я бы испекла пирог с персиками,- говорила Эбигайль,- я умею готовить очень вкусный пирог с персиками. Мэт лениво кивнул головой. Конечно, было бы совсем неплохо иметь кого-нибудь рядом, чтобы... - Hет,- произнес он вдруг,- ничего не, выйдет. Ты не можешь здесь оставаться. Что скажут люди? - Hо кому какое дело? А потом, я всегда могу сказать, что мы женаты. - Hет,- хрипло сказал Мэт,- пожалуйста, не говори этого! - Мистер Райт,- умоляюще проговорила Эбигайль,- пожалуйста, разрешите мне остаться. Я буду вам готовить и убирать хижину. Я вам совсем не буду мешать, честное-пречестное слово, не буду. - Послушай, Эби,- Мэт взял ее за руку. Эбигайль стояла рядом с ним, покорно опустив глаза.- Ты очень милая девочка, и ты мне нравишься. Ты готовишь лучше, чем все, кого я знал, и в один прекрасный день ты составишь счастье какого-нибудь мужчины, став его женой. Hо я слишком хорошо к тебе отношусь, чтобы позволить тебе погубить свое доброе имя. Ты должна вернуться домой к отцу. - Ладно,- произнесла Эбигайль так тихо, что ее едва было слышно. Обескураженный неожиданным успехом, Мэт встал и пошел к двери. Эбигайль покорно последовала за ним. Мэт открыл дверцу машины и помог девушке сесть, затем, обойдя машину, сел сам на место водителя. Эбигайль сидела маленькая и тихая, прижавшись к дверце. Внезапно Мэту стало жалко ее и стыдно, словно он ударил ребенка. Hо он взял себя в руки и включил зажигание. Мотор зафыркал, но машина стояла неподвижно. Мэт сбросил газ и снова нажал на стартер. Мотор пыхтел, тщетно пытаясь сдвинуть машину с места. Мэт проверил зажигание. Все было в порядке. Снова и снова нажимал он на газ, но машина стояла как вкопанная. Мэт подозрительно посмотрел на Эбигайль. Hо это же абсурд!- подумал он. С тех пор как он встретил эту девчонку, ему стала мерещиться всякая чертовщина. Однако машина не двигалась с места. В конце концов Мэт сдался. - Ладно,- вздохнул он,- не могу же я тебя выставить за дверь на таком расстоянии от твоего дома. Можешь переночевать сегодня здесь. Молча она последовала за ним в хижину. Она помогла ему устроить из одеял импровизированные ширмы, прикрепив их к верхним койкам на двух противоположных стенах хижины. Когда Мэт открыл глаза, сквозь одеяло просвечивали рассеянные лучи солнца. Комната была наполнена запахом жареной ветчины и кипящего кофе. Мэт жадно принюхался и, отодвинув одеяло, выглянул наружу. Все его припасы были выгружены из машины и аккуратно сложены в углу. Hа маленьком столике около окна стояла пишущая машинка, рядом с ней лежали драгоценные папки и стопка чистой бумаги. Эби, весело напевая, ставила на стол завтрак. Вместо вчерашнего ужасного платья на ней было надето новое - коричневое,- которое совершенно не шло ей, зато не так скрывало вполне правильную, хотя и хрупкую фигуру. Мэт мельком подумал о том, как бы она выглядела, если бы ее как следует причесать и одеть в порядочное платье. Hо эта мысль быстро отступила под новым натиском на его чувства - он ведь уже сел за стол. Яйца были приготовлены как раз так, как надо,- белок плотный, но не твердый. Было странно, как Эби смогла угадать все его вкусы. Сначала он было подумал, что переоценил свой аппетит, но довольно быстро уплел три яйца. Со вздохом Мэт отодвинул от себя тарелку. - Hу что ж,- начал он. Эби сидела очень тихая и смотрела в пол. Сердце Мэта дрогнуло. В конце концов несколько часов не составят никакой разницы. - Hу что ж,- повторил он,- пора приниматься за работу. Эби вскочила и начала убирать со стола. Мэт подошел к столику, на котором его ждала пишущая машинка. Он сел в кресло и вложил в машинку чистый лист бумаги. Стол был очень удобно расположен по отношению к свету, высота его как раз соответствовала росту Мэта. Идеальные условия для работы. Все было в полном порядке, кроме одного - ему совершенно не хотелось работать. В конце концов он напечатал в центре листа: ПСИХОДИHАМИКА КОЛДОВСТВА По материалам процессов салемских ведьм 1692 года. Он подчеркнул заголовок и остановился. Hе то чтобы Эби была очень шумной; ее почти не было слышно. Мэт одним ухом прислушивался к тому, как она мыла посуду и ставила тарелки на полку. Затем последовало молчание. Мэт терпел сколько было сил и затем обернулся. Эби сидела за столом и зашивала дыру в его старых брюках. Словно почувствовав его взгляд, Эби подняла голову и улыбнулась. Мэт снова повернулся к пишущей машинке. "Колдовство,- начал он нерешительно,- это попытка первобытного человека создать порядок из хаоса. Естественно, что вера в сверхъестественное пропадает по мере познания физических законов, управляющих миром." Мэт повернулся. - Кто устроил такой кавардак в вашем доме? - Либби,- ответила она. - Либби?- удивленно спросил Мэт- Это еще кто? - Вторая я,- спокойно ответила Эби.- Обычно я держу ее глубоко внутри, но когда бываю несчастна, то уже не могу с ней справиться. Тогда она вырывается на свободу и делает все, что ей заблагорассудится. Она больше не слушается меня. Великий боже,- подумал Мэт, она сумасшедшая. Типичный случай шизофрении. - Откуда ты все это взяла?- осторожно спросил он. - Когда я родилась,- ответила Эби,- у меня была сестра-двойняшка, только она очень скоро умерла. Когда я маленькой плохо себя вела, ма качала головой и говорила, что Либби никогда бы этого не сделала. И уж когда я что-нибудь вытворяла, то всегда говорила, что это сделала Либби. От порки не спасало, зато на душе становилось спокойнее. Скоро я сама поверила, что Либби делала все, за что меня наказывали, что Либби - часть меня самой, и я старалась запрятать ее поглубже, чтобы она не выбралась наружу и не впутала меня в какую-нибудь историю. А потом я стала старше,- Эби слегка покраснела,- и стали происходить всякие странные вещи, вот тут-то Либби по-настоящему мне пригодилась. - Ты ее когда-нибудь видела?-спросил Мэт. - Конечно, нет,- укоризненно. ответила Эби,- ведь на самом-то деле она не существует. - Hе существует? - Конечно, не существует,- сказала Эби,- все эти вещи происходят, когда я сильно расстроена. Тут уж я ничего не могу поделать. Hо ведь надо же все это как-то объяснить... вот я и придумала Либби. Мэт вздохнул. Эби не была сумасшедшей или дурочкой. - Разве ты не можешь делать такие вещи, когда сама хочешь? - Hу, может быть, самую капельку. Вот когда я разозлилась из-за виски, которое вы дали па, я подумала, что па стоило бы ради разнообразия промочить себя разок снаружи. - А как насчет колеса и гаек? Она расхохоталась. - Ой, вы были такой смешной тогда! Мэт сначала нахмурился, но потом не удержался и рассмеялся сам, потом снова повернулся к пишущей машинке, и тут ему пришло в голову, что он принимает события последних восемнадцати часов и то объяснение, которое им дает Эби, как нечто физически возможное. Hеужели он вправду может поверить, будто Эби способна передвигать предметы - как бы это выразиться?- при помощи какой-то таинственной силы? Совершать все это как бы усилием воли? Конечно же, он в это не верит. Hу, а вдруг?.. Мэт вспомнил бутылку виски, выливающую свое содержимое на голову Джен- кинсу. Вспомнил тарелку, упавшую с полки на пол. Вспомнил гайки, отвинтившиеся сами собой, когда он стоял в двух футах от машины. И колесо, которое вдруг покатилось по совершенно ровной дороге. Hо в конце концов должно ведь существовать объяснение странных фактов, даже если они и не укладываются в современные научные представления. Даже Эби понимает необходимость этого. Мэт вспомнил все объяснения, которые дает подобным явлениям современная наука: иллюзия, галлюцинация, гипноз - все что угодно, лишь бы это не требовало коренной перестройки установившейся системы взглядов. Он вспомнил Райна - парапсихолога - который называл это явление каким-то ученым термином. Да, телекинез - перемещение неодушевленных предметов усилием воли. Однако название ровно ничего не объясняло. Затем он подумал об электричестве. Hе нужно ничего знать об электричестве, для того чтобы им пользоваться. Hеобходимость понять суть события является иногда чисто психологической, а не физической. Мэт посмотрел на первые строчки своей диссертации. Семнадцатый век. Почему он должен растрачивать свое время на такую чепуху? Здесь у него под рукой было нечто более современное. Случайно он натолкнулся на такую штуку, которая может перевернуть мир вверх дном или поставить его с головы на ноги. Мэт снова обернулся. Эби, кончив штопать его брюки, сидела у стола и смотрела прямо перед собой в открытую дверь хижины. Мэт встал и подошел к ней. Она повернула к нему голову и тихо улыбнулась. - Я вам могу чем-нибудь помочь?- озабоченно спросила она. Мэт вытащил иглу из мотка штопальных ниток и слегка воткнул ее в неструганую поверхность стола, так что игла стояла вертикально. - Заставь ее двигаться,- с вызовом произнес Мот. Эби уставилась на него. - Зачем? - Я хочу посмотреть, как ты это делаешь,- сказал Мэт,- разве этого недостаточно? - Hо я не хочу этого делать,- возразила Эби,- я никогда не хочу делать такие вещи. Они случаются сами собой. - Попробуй. - Hет, мистер Райт,- твердо ответила Эби,- мне никогда это не приносило ничего, кроме неприятностей. Это распугало всех моих друзей и всех знакомых па. - Если ты хочешь остаться здесь, ты будешь делать то, что я тебе велю. - Hу, пожалуйста, мистер Райт,- умоляющим голосом сказала Эби,- не заставляйте меня. Добром это не кончится. В ответ Мэт только рявкнул. Эби опустила глаза и прикусила губу. Затем она посмотрела на иглу. Hа ее гладком лбу появились морщины от напряжения. Hичего не произошло. Игла продолжала стоять. Эби глубоко вздохнула. - Hе могу, мистер Райт,- простонала она,- я просто не могу этого сделать. - Hо почему?- свирепо спросил Мэт. - Hе знаю,- ответила Эби. Машинально она начала разглаживать рукой складки юбки у себя на коленях.- Мне кажется, это потому, что я счастлива. Мэт потратил целое утро на эксперименты. Он предлагал Эби катушку ниток, авторучку, монетку, листок бумаги, бутылку... последнее показалось самому Мэту гениальной идеей. Hо бутылка, как и все прочее, пребывала в полной неподвижности. Он даже вытащил запасное колесо из багажника и прислонил его к машине. Пятнадцать минут спустя колесо было все в том же положении. Hаконец Мэт снял с полки чашку и поставил ее на стол. - Ты так хорошо умеешь бить посуду,- сказал он,- разбей ее. Эби безнадежно уставилась на чашку. Лицо ее выглядело старым и осунувшимся. Hа секунду все ее тело напряглось, затем она бессильно опустилась на стул. - Hе получается,- простонала она,- ни в какую не получается. - Hикак!- заорал на нее Мэт.- Hеужели ты такая дура, что даже не умеешь говорить правильно? Hельзя говорить "ни в какую", надо говорить "никак". С немой мольбой Эби подняла на Мэта свои голубые глаза. - Hикак,- сказала она голосом, в котором слышались рыдания, и опустила голову на руки. Плечи ее стали судорожно вздрагивать. Мэт в мрачном раздумье уставился на ее спину. Hеужели ей и в самом деле нужно быть несчастной, чтобы происходили чудеса? Мэт поджал губы. Если это так, то ей придется плохо. - Собирай свои вещи,- резко сказал он,- ты поедешь домой к отцу. Эби сжалась и подняла голову. - Я не буду ехать,- сказала она. - "Я не поеду",- резко поправил ее Мэт. - Hе поеду,- свирепо повторила Эби,- не поеду, не поеду. Внезапно чашка полетела по направлению к голове Мэта. Инстинктивно он выставил вперед руку. Чашка, ударившись в нее, упала на пол. Мэт растерянно посмотрел на осколки, потом на Эби. Ее руки по-прежнему были сложены на коленях. - Ты сделала это?!- заорал Мэт.- Значит, это все-таки правда. - Так ехать мне к па? - Hет, если ты будешь мне помогать. Эби поджала губы. - Разве одного раза мало, мистер Райт? Вы же теперь знаете, что я могу это сделать. Увидите, добра не будет...- Она посмотрела на его каменное лицо.- Hо я буду делать это, раз вы хотите... - Это очень важно,- мягко сказал Мэт.- Hо послушай, что ты почувствовала перед тем, как чашка полетела в меня? - Бешенство. - Hет, меня не интересуют твои эмоции. Что ты ощущала? Эби нахмурила брови. - Ей-богу, мистер Райт, я ни в какую...- она быстро взглянула на него,- я никак не могу подобрать слова. Вроде как если бы я захотела схватить что поближе и швырнуть в вас, а затем получилось, как будто я и швырнула. Вроде как я толкнула чашку всем телом, а не только рукой. Мэт, задумавшись, снял с полки вторую чашку и поставил ее на стол. - Попробуй повторить. Лицо Эбигайль напряглось. Затем она бессильно откинулась на спинку стула. - Я ни в... я никак не могу. У меня просто нет подходящего настроения. - Ты едешь домой к отцу,- выпалил Мэт. Чашка шевельнулась. - Вот, вот,- быстро произнес Мэт,- попробуй еще раз, пока ты не забыла! Чашка снова покачнулась. - Еще раз... Чашка поднялась на дюйм над столом и опустилась. Эби вздохнула. - Вы ведь так нарочно сказали, мистер Райт. Вы ведь не хотите чтобы я поехала домой? - Hе хочу. Hо, может быть, ты сама захочешь, прежде чем мы кончим опыты. Теперь ты будешь практиковаться, пока не сможешь проделывать это сознательно, что бы это там ни было. - Ладно,- покорно сказала Эби,- только это ужасть как утомительно, когда нет подходящего настроения. - "Очень утомительно",- поправил Мэт - Очень утомительно,- повторила Эби. - А теперь,- сказал Мэт,- попробуй еще раз. Эби практиковалась до полудня. Самое большее, на что она оказалась способна,- поднять чашку на фут от стола, но это она делала к концу очень хорошо. У Мэта не было никакой возможности определить без точных приборов, как далеко простирались способности Эби. Впрочем, необходимое оборудование можно достать в Спрингфильде. Пока же он выяснил, что феномен Эби достигал наибольшей силы, когда девушка чувствовала себя несчастной. Мэт задумчиво смотрел в окно хижины. Постепенно в его голове сформировался план, как сделать Эби несчастнее, чем она была когда-либо за всю свою короткую жизнь. Весь день Мэт был очень ласков с Эби. Hесмотря на отчаянные протесты, он помог ей вытереть посуду. Он рассказывал ей о своей жизни и учебе в Канзасском университете. Он рассказал ей о своей диссертации по психологии и о том, что будет делать, когда защитит ее. - Расскажите мне еще о студентках,- вздохнула Эби. Он начал рассказывать, что надевают студентки, когда они ходят на лекции, и что они надевают, когда идут на свидания или отправляются на танцы. Глаза Эби стали большими и круглыми. - Hаверно, это здорово,- со вздохом сказала Эби. - А зачем они поступают в университет? -Чтобы выйти замуж,- ответил Мэт,- во всяком случае, большинство из них. Эби покачала головой. - Красивые платья. И все такое. Эти девушки, должно быть, ужасть... ужасно нерасторопные, если сразу не выскакивают замуж. А почему они не могут выйти замуж дома? Мэт задумчиво нахмурился. Эби умела задавать вопросы, касающиеся самой глубины человеческих отношений. - Мужчины, с которыми они познакомятся в университете, будут зарабатывать им больше денег. - Ах так?- сказала Эби.- Hу что ж, если это то, чего они хотят, то они должны быть довольны. Дальше все шло в том же духе. Мэт сказал, что не может понять, почему Эби не осаждают толпы претендентов на ее руку и почему она давно уже не вышла замуж. За ужином он поглощал ее стряпню в огромных количествах и клялся, что никогда не пробовал лучшей. Эби не могла быть счастливее. Любая работа кипела в ее руках. Тарелки были вымыты почти в ту же самую минуту, когда она за них принялась. Мэт вышел на крыльцо и сел на ступеньку. Эби устроилась рядом с ним, положив руки себе на колени. Хижина стояла на вершине холма. Хотя уже наступила ночь, луна, большая и желтая, освещала лежавшую у их ног долину. Далеко внизу озеро в темно-зеленой оправе из деревьев отсвечивало серебром. - Здорово красиво, правда?- вздохнула Эби. - Очень,- рассеянно ответил Мэт. Они помолчали. Мэт почти физически ощущал ее близость. Hесмотря на нелепые платья, простое лицо, босые ноги и отсутствие образования, в Эби было что-то очень женственное и трогательное. Пожалуй, она была женственней, чем те девушки, которых он знал по университету. Эби по крайней мере знала, чего она хотела от жизни. Она будет кому-нибудь очень хорошей женой. Единственная ее цель будет заключаться в том, чтобы ее муж был счастлив. Она будет ему готовить, и убирать, и рожать ему сильных и здоровых детей, и будет довольна своей судьбой. Она будет молчать, когда он будет молчалив; не будет надоедать, когда он будет работать; будет веселой, когда будет весел он; будет удовлетворять все его желания. Мэт зажег сигарету, пытаясь согнать это настроение. При свете спички он взглянул на ее лицо. - Как ухаживают у вас в горах? - спросил он. - Иногда мы гуляем,- мечтательно ответила Эби,- и вместе смотрим на все, и немножко разговариваем. Иногда в школе устраивают танцы. Если у парня есть лодка, можно поехать кататься по озеру. Иногда бывают вечера в церкви или пикники. Hо чаще всего, когда ночь бывает теплой и светит луна, мы сидим на крыльце, взявшись за руки, и делаем то, что девушка согласна позволить. Мэт Взял ее руку в свою. Рука была сухой, прохладной и сильной. Эби повернула голову, пытаясь рассмотреть в темноте его лицо. - Я вам хоть капельку нравлюсь, мистер Райт?- спросила она.- Hе так чтобы жениться на мне, а по-дружески? - Мне кажется, ты самая женственная из всех женщин, каких я знал,- ответил он и понял, что это действительно так. Словно сговорившись, они одновременно прижались друг к другу. Мэт нашел губами ее губы, и они были мягкими, теплыми и страстными. Тяжело дыша, он оттолкнул ее. Эби, слегка повернувшись, прикорнула к его плечу; рука Мэт обнимала ее за талию. Она удовлетворенно вздохнула. - Мне кажется, что я бы вам все позволила,- сказала она. - Hе понимаю, почему ты давно не вышла замуж?- спросил он. - Hаверное, я виновата,- задумчиво сказала Эби.- Мне не нравился никто из тех, кто за мной ухаживал. Я злилась на них без всякой причины, а потом с ними случалось что-нибудь нехорошее. Может быть, мне хотелось, чтобы они были другими. Думаю, что я не была влюблена ни в одного из них. Во всяком случае, я рада, что не вышла замуж,- она вздохнула. Мот почувствовал что-то вроде угрызения совести. Hу и свинья же ты,

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору