Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Бурнусов Юрий. Числа и знаки 1-3 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  -
где он его оставил. Сорвав восковую печать, субкомиссар извлек изнутри вчетверо сложенный лист бумаги и, выставив слугу за дверь, прочел вслух: - "Любезный наш хире Бофранк! Получив ваше письмо, уверились мы, что события складываются самым дурным образом. Предначертания, кои известны вам от нас, несут за собою последствия непоправимые. С тем чтобы стать подмогою в вашей многотрудной борьбе, я, Рос Патс, отправляюсь сегодня в некое место, где тщусь изыскать известного вам Бальдунга. Силы его ограничены, но никого другого поблизости не сыскать, а всякое промедление играет на руку врагам нашим. Я же, Гаусберта Патс, останусь в поселке и займусь расшифровкою некоторых трудов, которые могут оказаться полезными для всех нас. Сие займет не час и не два, но как только все будет закончено, я прибуду в столицу и надеюсь застать вас в обычном месте проживания вашего. Из того, что мне уже известно, сообщаю наиглавнейшее: пребываю в надеждах, что поверженный вами враг еще не скоро вернется в мир людской, но тем не менее знайте, что искать его надо в местах, где в земле - кровь. И еще одно. Надеюсь, что подарок, оставленный мною, вы покамест не использовали. Если же использовали, знайте, что делать сие в вашем состоянии и положении можно не более трех раз. Не стану описывать, чем может обернуться злоупотребление, но прошу поверить мне на слово, ибо никогда не желала вам зла. Напоследок о главном. Будьте осторожнее с чревоугодником! Слова его словно мед, честность его напоказ, но в мыслях его нет добра к вам! С почтением, Рос и Гаусберта Патс". По Альгиусу видно было, что более всего его заинтересовал подарок, который нельзя использовать свыше трех раз, но толкователь благоразумно удержался от расспросов. Бофранк тем временем убрал письмо в конверт и спросил: - Что бы за место могло быть, хире Альгиус, где в земле - кровь? - Кладбище? - предположил толкователь, внимательно глядя одновременно на Бофранка и на каминную решетку. - Вряд ли. - Стало быть, скотобойня. Крови там предостаточно, она течет в реку по специальным стокам. Сам я там не был, но говорят, что в иные дни стоит ступить на землю - и кровь сочится наружу. Дрянное место - будь я Клааке, там бы и обретался. - Знай я, как уничтожить это чудище, тотчас и пошел бы туда... - пробормотал Бофранк. - Простого пистолета против него недостаточно, шпага или кинжал и подавно не причинят ему особого вреда. Смертен ли он? И если - да, то как извести его? - Нигде не описано сие. Но не будем отчаиваться, хире Бофранк! - Меж тем настал час отчаянья! Оба разом повернулись ко входу. Шарден Клааке стоял там, занимая огромною фигурою своею весь дверной проем, и сжимал руками тело убиенного Ольца, с которого струились на пол потоки крови. Клааке словно выжимал труп, как делают прачки с бельем, и бедный слуга уже ничем не напоминал человека. Слышно было, как хрустят его кости и рвутся мускулы со связками. Могло статься, что Клааке стоял здесь уже давно и слышал весь разговор или важную часть его. Впрочем, что за беда, если само чудовище теперь искать не требовалось. - Стойте где стоите, если хотите остаться живы, - велел Клааке, отбросив в сторону мертвеца. Ольц ударился о стену и сполз на пол, оставляя на стене кровавые полосы. - Вот и красавец наш, - произнес Альгиус, казалось, нимало не испуганный. Субкомиссар, напротив, похолодел, а недавнее желание любой ценою умертвить упыря растаяло, словно льдинка в горячей воде. Пистолет висел на поясе, на обычном месте своем, но что толку в нем? Шпага и вовсе лежала на постели, куда бросил ее Бофранк, вернувшись домой. - Шути, шути, жалкий листатель пыльных книжонок, - с презрением произнес Клааке. Горящие свечи позволяли видеть его лицо, на сей раз не скрываемое капюшоном, и Бофранк обнаружил, что от страшной раны, нанесенной им при прошлой встрече, не осталось и следа. - Помните ли, хире Бофранк, чем закончился разговор наш? - спросил упырь. "Будьте осторожнее с чревоугодником! Слова его словно мед, честность его напоказ, но в мыслях его нет добра к вам!" - ожгли Бофранка только что прочитанные строки из письма. - Несмотря на досадное наше расставание, я переговорил с грейсфрате Баффельтом, - начал субкомиссар, тщательно взвешивая каждое слово. - Грейсфрате, будучи убежден, что вы погибли, возрадовался и, кажется мне, счел свое могущество безграничным. Еще более утвердился он в этом мнении, когда взял штурмом монастырь на острове Брос-де-Эльде и велел умертвить ничтожного слугу вашего, настоятеля Фроде. - Полагаю, в поисках Деревянного Колокола прибыл он туда? - насмешливо спросил Клааке. - Вот, можешь отдать ему, ибо теперь сия безделушка мне более ни к чему. Пусть получит свою погибель! С этими словами упырь вынул словно из воздуха небольшой предмет, завернутый в тряпье, и швырнул Бофранку, который с превеликим трудом успел поймать его. - Зачем ты убил возлюбленную друга моего? - спросил Бофранк. - Не ты ли клялся, что не тронешь моих близких? - Не клялся, а всего лишь обещал. Но ты первым нарушил договор, когда выстрелил в меня! Ты разорвал договор, а я разорвал девку твоего прихвостня. Мы квиты, хире Бофранк! - Так зачем ты явился сюда? - Вы, хире Бофранк, - один из немногих, кто понимает, что же происходит на самом деле и что может произойти в самом близком будущем, пожелай я того. Мне нужен посланник, если хотите, мой глашатай, мой язык. Станьте им. - Стало быть, вы нуждаетесь во мне, - уточнил субкомиссар, и слово "вы" он сказал не случайно. - До поры, хире Бофранк, до поры... Но могу обещать, что участь ваша не будет столь жуткой, как участь некоторых других, осмелившихся противостоять мне. Я даже отпущу вас прочь из этих земель... чтобы найти позже, потому что рано или поздно не останется такого места, где не властен будет тот, кто послал... Клааке осекся. - Тот, кто послал тебя?! - продолжил Бофранк. - Люциус Фруде? - Не называй этого имени, червь, - прошипел упырь. Черты его исказились, а зубы, казалось, выдвинулись вперед. - Вот кого ты боишься, Шарден Клааке. Вот кто твой хозяин и господин. А ты всего лишь пес, жалкий упырь на посылках. Но почему хозяин твой не явился сам? Или он тоже боится?! Это выкрикнул Альгиус, выступив из-за спины Бофранка. Длинные волосы его разметались, в руке он сжимал сверток с Деревянным Колоколом. - Я повторю: не называй этого имени! - завопил упырь, и ужасный крик его наполнил комнату, сотрясая стены ее. Затем Клааке вспыхнул, словно фальшфейер, а когда Бофранк и Альгиус вновь открыли ослепленные глаза, в дверях уже никого не было. - Отчего он не убил нас? - спросил ошеломленный Бофранк. - И что изгнало его? - Люциус... Очевидно, он услыхал, как мы именуем его, и тотчас призвал своего слугу. А убивать нас то ли нет покамест резона, то ли есть нечто, что предохраняет нас от смерти. Не ваш ли подарок, хире Бофранк? - Подарок тот совершенно иного свойства, - покачал головою субкомиссар и уставился в угол, ибо внимание его привлекло подергивание членов трупа бедняги Ольца. Еще совсем недавно казалось, что ни капли жизни не осталось в исковерканном теле, а теперь оно шевелилось. Вот чуть согнулись пальцы и заскребли половицы... вот приоткрылся рот, из коего потекла густая красная жидкость... - Страшно, когда мертвый ходит... - медленно проговорил Альгиус. - Уйдем отсюда и запрем двери, хире Бофранк, пока он не встал. Переночуем у меня - хотя сколько ее осталось, той ночи! - а с рассветом посмотрим, что станется с одноглазым. Излишне будет говорить, что ночлег Альгиус и Бофранк нашли в ближайшей харчевне, где и уснули в окружении пролитого вина и обглоданных каплуньих костей. Эти полуверные, чуть только заслышат гром, сейчас же говорят: "Вот он, наведенный ветер", и начинают его проклинать, говоря: "Проклят язык, что его накликал! Вот бы ему отсохнуть!" Агобард О бессмысленном мнении народа касательно грома и града ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ, И ПОСЛЕДНЯЯ, в которой утро так и не наступило Хаиме Бофранк с трудом оторвал голову свою от столешницы, и это было следствием не только тяжкого пьянства, но и того, что длинные волосы субкомиссара прилипли к засохшей винной луже. За маленьким оконцем, затянутым слюдою, подле которого они сидели, по-прежнему стояла ночь, однако Бофранк чувствовал себя так, словно проспал в неудобном положении не один час. - Пробуждение ваше своевременно, - произнес мрачный Альгиус, сидевший рядом. - Утра нет; ночь длится и длится, хотя по всем расчетам моим давно уж пора бы взойти солнцу. - Пророчество Третьей Книги оправдывается... Харчевня была пуста, лишь хозяин стоял у раскрытой двери и с ужасом выглядывал наружу. - Что же такое, благородные хире?! - спросил он, всплескивая руками, когда Бофранк окликнул его. - Отчего так темно? - Принеси нам немного пива, - велел Бофранк, словно не услыхав вопроса. Хозяин, причитая и стеная, принес две кружки ячменного. После первого же глотка субкомиссару стало чуть легче, но сплошная чернота за окном говорила, что испытания только лишь начинаются. - Не пристало ли нам посмотреть, что в свертке? - спросил Бофранк. Альгиус молча развернул тряпье и извлек на свет божий четырехгранную пирамидку из скользкого на ощупь, очень твердого дерева. Каких-либо знаков и надписей не имелось, а внутри пирамидка была пустотелой и, как у настоящего колокола, болтался там деревянный же язык. - Как же отверзает он пространство? - удивился Бофранк. - Нужно позвонить в колокол и сказать слова, сочетание которых мне известно. - И мы окажемся в междумирье? - Если вам так угодно. Правда, заведомо известно, что подстерегает нас там... - Не отдать ли и в самом деле эту вещицу грейсфрате? - Грейсфрате Баффельт трусоват и подл. Он спрячет или уничтожит ее в надежде, что Шарден Клааке более не вернется, не говоря уже о Люциусе. А знаете что, хире Бофранк? Не навестить ли нам пресловутого упыря в его собственном логовище, когда он нас вовсе не ждет? - В уме ли вы, Альгиус?! - В самом что ни на есть светлом, хире Бофранк. Судите сами: мерзкая скотина дала нам побрякушку Бритого Пророка в надежде, что мы снесем ее Баффельту. Ни один человек на нашем месте не сунулся бы черт знает куда. Возьмем же оружие, которое нам доступно, придем к скотобойням, где в земле - кровь... - В таком случае нам просто необходимо взять с собою Проктора Жеаля, - сказал Бофранк. Выпитое пиво придало ему решимости и сняло головную боль. - Боец он, может, и никудышный, зато смел и снаряжен знаниями. - Не стану противиться, - согласился Альгиус, - боюсь лишь, что, потеряв возлюбленную, безрассудством своим может он быть опасен. Но прежде нам нужно вернуться в дом ваш и посмотреть, что сталось с Ольцем. Признаться, Бофранку менее всего хотелось знать, бродит ли по комнате мертвый слуга его или же лежит кучею остывшей плоти. Однако идти пришлось. Подойдя с осторожностью к двери комнаты, Альгиус и Бофранк прислушались - оттуда не доносилось ни единого звука. Повернув ключ, Бофранк отворил дверь и заглянул внутрь. Свечи давно уже погасли, но уличный фонарь давал сквозь окно достаточно света, чтобы субкомиссар увидал своего слугу сидящим на полу и гложущим ножку стола. Захлопнув дверь, Бофранк тут же запер ее и сказал Альгиусу в душевной тоске: - Он там... Грызет ножку стола - то ли в злобе, то ли с голоду... Правильно ли оставлять его так? - Когда сотни подобных воспрянут, всем уже будет не до него, - сказал Альгиус. - Едемте за Жеалем. *** Прохожие, торопившиеся кто на службу, кто по иным утренним делам, с тревогою смотрели в черное небо и сетовали на шутки погоды. Каждый надеялся, что тьма эта - сродни грозовым тучам, ибо искал самого простого объяснения происходящему. В окнах лавок загорались огни - все шло как обычно, начался новый день, пусть и темный, словно ночь. Вдобавок стал накрапывать дождь, подтверждая мысли о чрезвычайно плотных тучах, сплошь покрывших небо. По дороге Бофранк услышал, как некий щеголь с уверенностью говорит, что в восточных предместьях уже почти светло, стало быть, и тут вскоре явится солнце. Жеаля сыскать оказалось нетрудно, а объяснений он и слушать не стал, сказав только: - Мне теперь все одно. Если вы утверждаете, что укажете мне убийцу, дайте только одеться и взять оружие. Таким образом, к скотобойням отправились уже втроем - Бофранк при пистолете, шпаге и кинжале, Альгиус при кинжале и одолженном у Жеаля мушкете и Проктор Жеаль при двух пистолетах. Огнестрельное оружие представлялось более действенным против упыря, нежели клинки, и Бофранк имел некоторое представление о воздействии пуль на Шардена Клааке. Дурным запахом веяло со скотобоен, но никто не обращал на него внимания. Под сенью низких корявых деревьев, что примыкали к скотобойням с севера, оказалось совсем темно, и Жеаль возжег предусмотрительно взятый с собою факел. - Не стоит углубляться в рощу, - сказал Альгиус. - Если место это верное, то и здесь Колокол сработает. Он развернул свою ношу и, держа в руке, качнул несколько раз. Звук, произведенный Колоколом, напоминал удар пестика о донце ступки - глухой и быстро иссякающий. Позвонив так три раза, Альгиус прошептал несколько длинных слов на абсолютно незнакомом Бофранку языке, но ничего не произошло. - Что случилось? - спросил Жеаль. - В самом деле, или Колокол не настоящий? Клааке обманул нас?! - Колокол настоящий, и упырь не обманывал нас. Мы в междумирье, - торжественно произнес Альгиус, аккуратно завертывая Колокол обратно в тряпье. - И не поможет нам даже господь, ибо здесь мы - чужие... И деревья качнули своими суковатыми ветками, и земля дрогнула, и воздух словно пробрала зябь, когда Хаиме Бофранк понял, как далеко он от мира, взрастившего и воспитавшего его. И стала тьма. ПОСЛЕСЛОВИЕ АВТОРА Друг читатель! Прошу, не держи на меня зла. С одной стороны, я вроде бы сделал все, что обещал в послесловии к первой книге. С другой - кое-что запутал еще более. Но, как предупреждал уже в послесловии к "Двум квадратам", я не люблю концовки, в которых все становится на свои места, а умный сыщик собирает всех в кружок и повествует, как дошел до истины посредством чудных дедукций. Чем закончилась последняя глава второй книги? Исполнением предначертаний. Не буду ничего обещать, но кажется мне, что третья и последняя книга "Чисел и знаков" окажется самой страшной, если вы понимаете, что такое страх. Что до героев, то они поступали в основном так, как им пристало. Хаиме Бофранк был совершенно самостоятелен, и я не судья ему в деяниях его, а худородный Альгиус Собачий Мастер, ворвавшийся в повествование на правах героя второстепенного, к заключительным главам стал претендовать на равную Бофранку роль. Прикончить бы его, ан рука не поднимается. Я и поныне в раздумьях, оставлять ли в живых юного Мальтуса Фолькона. Не являясь поклонником чудесных спасений, в то же время я не хотел бы терять столь удачного спутника Хаиме Бофранка... Но, сдается, я снова углубляюсь в подробности третьей книги - ужасного и горестного повествования о четырех всадниках. Стало быть, до встречи! С почтением, ваш Юрий Н. Бурносов Юрий БУРНОСОВ ЧИСЛА И ЗНАКИ III ЧЕТЫРЕ ВСАДНИКА Spellcheck - Ольга Браз Анонс Исполнилось пророчество о трех розах, и стон и плач наполнили столицу. Погасло солнце, и опустились на город вечные сумерки. Из подземных глубин устремилась на поверхность всякая нечисть. Мертвые покинули могилы свои, и вслед за мертвецами пришла чума. Хаиме Бофранк идет путем, предназначенным ему свыше. Вместе с товарищами, которых позвала в столицу зловещая тайна двух квадратов, он отправляется туда, где скрывается Люциус, и никто не знает, удастся ли четырем всадникам вернуться из этого путешествия живым... Так, обманутые ложными явлениями, они, проснувшись, верят, что подобные вещи действительно произошли с ними. Ульрих Молитор "De Lamiis" Дело твое обращено в ничто, слово твое запрещено, Твой казначей крадет твои небесные богатства, Твои слуги грабят и убивают, и хищный волк стережет твое стадо. Вальтер фон дер Фогельвейде Человек видит и чувствует, что он помещен среди грязи и нечистот мира, он прикован к худшей, самой тленной и испорченной части вселенной, находится на самой низкой ступени мироздания, наиболее удаленной от небосвода, вместе с животными наихудшего из трех видов, и однако же, он мнит себя стоящим выше луны и попирающим небо. Монтень "Опыты" Любое действие в природе Совершено не по свободе, Но господу подчинено Все, что господь влагает щедро В обильные земные недра, Добычей смерти стать должно. Реми Белло ГЛАВА ПЕРВАЯ, из которой мы не узнаем ничего нового о судьбе Хаиме Бофранка, однако ж счастливо обнаруживаем одного из его утраченных спутников, а такоже узнаем кое что о каменных карликах Что видим мы пред собою? А видим мы морской берег. Видим мы дорогу, которая вьется вдоль побережья, то приближаясь почти вплотную к линии прибоя, то убегая от нее прочь и теряясь в зубчатых изломах скал. Видим мы двух осликов, они ничуть не торопятся, влача нагруженную повозку; не выказывает торопливости и возница, старенький священник в дорожном платье, соизволенном специальным на то распоряжением, - длиннополом шерстяном сюртуке и широких штанах, и то и другое черного цвета. Обыкновенно таковым платьем пользовались лишь деревенские священники да их собратья из весьма удаленных мест, которым приходилось часто путешествовать подобным обычаем, а то и верхом; в больших же уютных каретах с мягкою подвескою, бархатными креслами и диванами ездили в обычном одеянии, не боясь измять его либо испачкать в дорожных суетах. - Но еще более примечательна история, которую рассказал мне покойный фрате Герох, - продолжал священник повествование, начатое, видимо, уже довольно давно. Голос священника был тонок, но выразителен - в отличие от иных клириков, что громкостию перекрывают колокольный звон, ан бубнят все подряд безо всякой красы и расстановки. - Однажды сей достойный муж пошел по надобностям хозяйственным в сарай, где и увидел дьявола. Нечистый сидел на козлах, что служат для распилки дров, и вертел в гадких своих лапах конский хомут с видом столь серьезным, что не напустит на себя и иной знатный конюший. Ничуть не убоявшись, фрате Герох спросил: "Что ты делаешь тут? Или у тебя есть конь, а сбруи не водится?" Нечистый на то отвечал: "Коня у меня нет, да коли в нем будет нужда, и ты моим конем станешь!" И, сказавши так, прыгнул прямо на спину фрате Героху и начал понукать его, словно тот и в самом деле конь. - Прошу простить меня, фрате, но я вроде бы слышал уже эту историю. Правда, речь там шла отнюдь не о священнике, а о школяре, коего точно так же взнуздала старая ведьма и скакала на нем всю ночь, пока едва не загнала, - вступил в беседу один из сидевших в повозке. Надобно сказать, наверное, что сидело их там помимо возницы двое один - лет солидных, лицом толст и красен, по всему мелкий торговец, что промышляют в этих краях рыбою, солью, шкурами, шерстью и поделочным камнем, а второй - совсем еще юноша, в одежде простой, но выправкою и статью весьма изрядный. Он-то и прервал повествование священника, ничуть того, впрочем, не смутив: - Ежели вы, юный хире, послушаете мою историю далее, - продолжил священник, нисколько не обидевшись, - то обнаружите, что она совсем иная. Так вот, дьявол прыгнул прямо на спину фрате Героху и начал понукать его, словно тот и в самом деле конь, но не тут-то было! Достойный фрате Герох на память прочел заклинание от нечистого, что записано в "Снисхождениях" святого Гилиама, и надо бы видеть, как дьявола скрутило! Он сей же ча

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору