Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Тэлкот Дианна. Обманчивое сходство -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  -
е нужно собраться с силами. Натали недоверчиво уставилась на нее. - Твоя сестра трудилась всю ночь, - вступил в разговор Джек. - Не помешает, чтобы кто-нибудь разделил ее ношу. Глаза Нат блеснули, и она сняла ноги со стула. - Я позвоню, - сказала она мягко. - Я приехала помогать, но по привычке все взвалила на Эбби. Обещаю исправиться. Потратив почти час, они убедились в том, что уже сообщил окружной департамент. Никто не видел Сильвию, никаких следов не обнаружено. Прошла ночь, настало утро. К полудню они уже были на взводе. - Ох, я не знаю, что и думать. - Эбби толкнула чайник через весь стол, не глядя. - Ненавижу ждать! Все повторяется. Надежда, что она вернется, что можно еще что-то сделать... - Сядь. - Джек поймал ее за руку, притянул к себе и собрался погладить по щеке, но она застеснялась, не зная, что подумает Нат. Лишь убедившись, что та не обращает на них внимания, Эбби устроилась у него на коленях. - Ты что, не знаешь, что отсутствие новостей - уже хорошо? - спросил Джек. - Последние несколько недель я потратила, пытаясь убедить себя в ее правоте. А теперь начинаю думать, что она бросила нас снова. - Эбби уткнулась лбом в плечо Джека. В ответ он нежно провел по ее спине. Пусть, подумала Эбби, пусть Нат видит, как сильно я люблю Джека. - Пойдем, - сказал он через несколько минут, касаясь ее руки. - Я тебя забираю отсюда. Пора проветриться. Глава 17 Они молча уселись в машину. Только проехав около мили, Эбби набралась мужества попросить Джека: - Давай посмотрим место аварии. Мне нужно увидеть все собственными глазами. - Хорошо! Тут недалеко, миль пять, не больше. Она уставилась в боковое окно. - Знаешь, я начала привязываться к ней. Я не стала все рассказывать Натали, но... - Как-никак она вам приходится матерью. - Да. И она неплохой человек. С тех пор как я узнала ее получше, во мне стали пробуждаться к ней какие-то чувства. Эбби бессознательно щелкнула застежкой кошелька. - Очень тяжело впустить кого-то в свою жизнь, заботиться о нем, а потом увидеть, как он уходит, не сказав ни слова, без причины. Просто исчезает тайком. Несколько минут они ехали в молчании. - Эбби? - Голос Джека был мягким и неуверенным. - Я знаю, что сейчас не самое лучшее время говорить об этом, но мы же не чужие друг другу. Доктору Уилсону нравится, как я работаю. Он говорит, я вполне подхожу. - В самом деле? Это хорошо. - Он попросил меня взять его практику, Эбби. Ее сердце сбилось с ритма и затрепетало, подобно мыслям, мечущимся в голове. Эбби повернулась на сиденье, взглянув Джеку прямо в лицо. - Мне скоро придется принять решение, и я думал о нас. Много думал. Купер и Омаха - два совсем разных мира, их совмещение смахивает на компромисс, способный перепутать личное и профессиональное до полной неразберихи. "О Боже! Он оставляет меня. Сейчас. В самый ужасный момент моей жизни". Будь сильной, сказала себе Эбби. Будь сильной и прими это с достоинством, хотя бы внешним. - Иногда такая ситуация подталкивает к сознательному выбору, - продолжал Джек, не заметив ее смятения. - Делаешь этот выбор - и негаданно обретаешь счастье. Без всяких там жестких и тягостных обязательств. Отлично, значит, она была не права. Катастрофически не права. Он желал полноценной связи без обязательств. "Забудь об этом. Невозможно. Я на такое не пойду". Несколько часов назад Эбби думала, что получит то, в чем ей отказывала жизнь. И вдруг - такой удар. Что бы она ни решила, ее сердце будет разбито навсегда. - Что ты хочешь? - спросила она, пытаясь преодолеть дрожь в голосе. - Я надеялся, что ты поможешь мне решить эту проблему. - Боюсь, я не так благородна или щедра, чтобы поставить твои интересы во главу угла, - сказала Эбби. - У меня свои устремления и желания. - Я же не рассматриваю это как... - начал было объяснять Джек, но внезапно замолчал и сильно сжал руку Эбби. - Это здесь. Разбитый автомобиль лежал на обочине крышей вниз. Тормозные следы от заноса тянулись почти на тридцать ярдов. Они вышли из машины. Рука Джека нежно легла на плечи Эбби, и в ответ она обняла его за талию. - Что же все-таки тут стряслось? - недоумевала она. Джек покачал головой. Пролетали минуты, но никто из них не отваживался приблизиться к месту аварии. - Джек, - сказала наконец Эбби, - я хочу, чтобы ты знал: я люблю тебя очень сильно, но, когда ты будешь решать, оставаться тебе в Купере или нет, не перекладывай решение на меня. Поступай как тебе угодно. - Раньше работа всегда была у меня на первом месте. - Я понимаю. - Но это не означает... - Джек... - Эбби наклонилась вперед, снова прикрывая глаза от солнца и вглядываясь. - Что это? Вдалеке, в высокой траве, виднелось какое-то цветное пятно. - Бежим! - выкрикнул Джек, сжимая ее руку. Они спустились по разрытой обочине и помчались по полю. - Это она! - выдохнула Эбби, стараясь держаться наравне с длинноногим Джеком. Они резко остановились. Мать Эбби, в одной туфле, распростерлась на земле, ее одежда была грязной и разорванной. Кровь из раны у виска запачкала ее волосы и, стекая по щеке, собралась у рта и на подбородке, уже схватившись темно-красной корочкой. - Помогите мне! - рыдала она, царапая каменистую землю окровавленными и неестественно изогнутыми пальцами. Джек выставил руку, не давая Эбби кинуться вперед. - Сильвия? Мы уже здесь. - Мне нужно вернуться домой, - простонала женщина. - Я знаю. Но вы, кажется, ранены. - Он осторожно опустился около нее на колени, руки привычно и умело исследовали ее раны, порезы и ссадины. Джек приподнял ее голову, внимательно вглядываясь в расширенные зрачки. - Домой, мне надо домой, - бормотала Сильвия. - Мои девочки ждут меня. - Все в порядке, - мягко сказал Джек. Эбби разрыдалась. Слезы ручьями текли по ее щекам. - Мамочка, все в порядке, - принялась успокаивать она мать. - Они никогда не простят меня. - Она в шоке, Эбби. Эбби кивнула, не в силах вымолвить хоть слово. - Сломанных костей нет. Может быть, легкое обезвоживание. - Мама, это я - Эбби. - Эбби? - Да. - Значит.., у нас есть время наверстать упущенное. - Конечно, мама, - прошептала Эбби. - Мы так и сделаем. Чуть позже, в больнице, Боб Уорт улыбнулся Джеку, стоя над постелью жены. Рука Сильвии была крепко зажата в его руке; казалось, он не собирался ее отпускать. - Если бы не вы, - проговорила Сильвия, - я бы наверняка погибла. Господи, какой ужас! Я лишь обрывочно помню, что со мной произошло. - Она перевела глаза на Эбби, только что закончившую телефонный разговор с Мередит и стоявшую в ногах кровати вместе с Натали. - Травматические повреждения головы часто сопровождаются потерей памяти, - сказал Джек. - Скорее всего, это временная потеря, ничего страшного в ней нет. Тяжелые впечатления исчезнут, а ранки заживут. Серьезных повреждений нет. Мы введем вам еще немного жидкости, и все будет прекрасно. - Мне впредь следует постараться и больше не терять эту девочку, - пошутил Боб Уорт. В его глазах появились слезы, когда он прикоснулся губами к седеющим волосам жены. - Извините, - пролепетала Эбби и выбежала из палаты. Еще немного, и она сама разрыдалась бы. Последние двадцать четыре часа были сплошной нервотрепкой. Оповестили полицию, что Сильвия Уорт нашлась - в шоке после аварии бесцельно бродила по полям в поисках помощи. Сильвии Уорт повезло, сказали полицейские. Повезло, что погода стояла не по сезону теплая и обошлось без сильных травм. Эбби пробралась в конец коридора, присела на корточки и уставилась на блики, прыгавшие на противоположной стене. Она всегда ненавидела больницы, чуя за каждой дверью трагедии и мучения. Но, наблюдая, как работает Джек, она изменила свое мнение. Избавлять людей от страданий - это замечательная работа. Можно себе представить, как ценили Джека в отделении скорой помощи. Разве должность простого деревенского врача для него? Знакомая теплая рука неожиданно коснулась ее спины. - Эбби, с тобой все в порядке? - Да. Я... - Она замолчала. - Все нормально. - Почему ты избегаешь меня? Я что-то не так сказал или сделал? - Нет. - Она покачала головой. - Просто бывает и по-другому - как у моих родителей. Как им это удается, Джек? Эта любовь, которую они пронесли сквозь десятилетия разлуки. И вот снова беда, она в больнице, а они улыбаются, как подростки. Можно подумать, у них медовый месяц. Я завидую им. - Нижняя губа ее дрогнула. - Завидую, несмотря на все их несчастья. Прости, но я хочу такой же любви. На меньшее я не согласна. - Меньшего тебе и не предлагают, - тихо проговорил Джек. - Я хочу, чтобы ты стала моей женой. Я ответил доку Уилсону, что принимаю его предложение насчет практики. Мне нужно быть здесь, рядом с тобой. И еще мне нужен дом Грэмпса. Мы оставили в нем наши сердца. В таком доме можно стать настоящей семьей. - Но... - Абигайль Элизабет Уорт, я никогда не встречал женщины подобной вам - столь сильной, самоотверженной и страстной. - Эбби пыталась было возразить, но он немедленно прервал ее: - Я знаю, что ты хочешь сказать. Ты опасаешься за свою независимость, клянусь, я тебе не помешаю, просто выстрою свою жизнь рядом. Если тебе надо подумать, я готов дать сколько угодно времени. Если ты находишь, что я мало ухаживал за тобой, я исправлюсь. Если ты хочешь... - Нет, Джек. - Ее рука коснулась его груди, останавливая поток слов. - Я хочу лишь одного - быть с тобой. Его сердце замерло на секунду. - Я люблю тебя, Абигайль. Нас с тобой ждет прекрасная свадьба: ты в белом платье, я в смокинге, и нам под ноги будут бросать розовые лепестки. Ее щеки порозовели, именно о такой свадьбе она мечтала. Джек улыбнулся своей неотразимой улыбкой знаменитого киноактера. Затем склонился поцеловать ее. Пламя желания и страсти разгоралось в ней, ее колени ослабели. - О-о-о, да, - пробормотала она во время поцелуя. Прямо за спиной Джека кто-то осторожно кашлянул. - Доктор? - Ммм. Да? - произнес Джек, вопросительно приподняв бровь. - Вас, кажется, ищут в конце коридора. Джек и Эбби повернулись. Все трое, Боб, Натали и Сильвия, сгрудились в дверях палаты и без зазрения совести подглядывали за ними. - Ну, ты наконец сделал это, Джек Конрой? - крикнула Натали. - Сделал что? - спросил Джек, заключая Эбби в объятия и направляясь к палате. - Ты сделал ей предложение? Эбби вздрогнула. - Как она догадалась? - прошептала она, искоса глянув на Джека. - Она твоя сестра, тебе лучше знать. - Натали, позволь ей самой объявить новость, - сказала Сильвия, приветливо улыбаясь Джеку и Эбби. И добавила, повернувшись к мужу: - Весьма приятный молодой человек. Не так ли, Роберт? - Да, это так. - И намерения серьезные. У нас, вероятно, будут внуки. - Более чем вероятно. - Жаль, Омаха - это так далеко, - печально протянула Сильвия. - Секундочку, - прервала ее Эбби. - Мы не намерены жить в Омахе. Джек принимает практику дока Уилсона. - И участок Грэмпса нам очень подходит, - добавил Джек, - так что мы собираемся поселиться там. - Молодчина, Джек! - засмеялась Натали. - Губа не дура - жениться на моей сестре. Браво!

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору