Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Торп Кей. Тайная любовь -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  -
нее часть жизни. На самом деле она постоянно что-то писала. Это было главным в ее жизни. - Магазин требует постоянного внимания, - пояснила она. - Да, я так и думал. Джош внимательно следил за ней странным оценивающим взором. - Скажи мне, - спросил он, указывая на картины, которые только что перенес на склад, - по каким ценам ты их продаешь? - Это зависит от темы и размера картины. Некоторые из них продаются довольно быстро. Лучше всего продаются пейзажи. Джош отошел от двери и приблизился к ней. В его глазах вдруг снова появился знакомый зловещий блеск. - Судя по этой маленькой коллекции, могу сказать, что лучше всего ему удаются пейзажи. - Да, ты прав, и их больше всего покупают. Сэлли хотела отойти, но почему-то не могла сделать этого. Она почувствовала, будто ее ноги прибиты к полу. И пригвоздил их этот зловещий блеск в его глазах. Он стоял слишком близко к ней. Так ей показалось, хотя на самом деле он не придвинулся к ней ни на дюйм. Он не отрываясь смотрел на нее. Казалось, он вытягивает всю силу из нее и забирает ее в плен с помощью этого взгляда. - Ты продаешь их только здесь или где-нибудь еще? - спросил он. - В основном здесь. Наша торговля ориентирована на местных жителей. Взглянув на него, Сэлли почувствовала, как у нее сжалось сердце. Может, все эти вопросы ничего не значат. Он просто задавал их из приличия. Но ей не понравился его тон - уж слишком все походило на допрос. Она глубоко вздохнула и, пересилив себя, добавила: - У нас есть несколько посторонних покупателей. Они отдыхали здесь. Если у меня появится что-то интересное, я могу связаться с ними. - Значит, не все здесь покупают местные жители? - Нет, но большинство покупок делают местные. - Большинство... Ты имеешь в виду самые обычные вещи? - Нет, я не говорила этого. У нас не все обычно. Наши художники и прикладники - очень талантливые люди. Сэлли рассердил его насмешливый тон. Люди, чьи работы она продавала, могли считаться членами ее семьи! Джош цинично улыбнулся ее стремлению защитить своих поставщиков. - Это правда, но одни талантливее других. Работы некоторых из них, вроде того художника, чьи картины я только что отнес на склад, могут продаваться в другом месте значительно дороже. Ты же не можешь назначать высокие цены, у тебя никто ничего не купит. Я хочу сказать, что в Лондоне ты могла бы запрашивать вдвое больше. Сэлли серьезно заволновалась. Начинался настоящий допрос! Она ответила ему уже с нетерпением: - Я веду торговлю в Кенте и назначаю цены, которые приемлемы для местных покупателей. Я ничего не знаю о торговле в Лондоне... - Разве? - Внезапно он протянул руку и слегка сжал ее лицо длинными загорелыми пальцами. Уставившиеся на нее глаза горели как угли. - Прости меня, но я не могу поверить в это. Сэлли застыла при холодном прикосновении его пальцев. На мгновение сердце перестало биться, а конечности отказались слушаться ее. Она уставилась на него, растерянна хлопая глазами. А он проворчал: - Ты же врешь. Я уверен в этом. - Вру? - В него что, вселился дьявол? Может, он просто сошел с ума? - Почему я вру? - Потому что ты не можешь не врать! - Он сверкнул глазами. - Ты всегда считала, что с ложью жить гораздо легче! Неожиданно Сэлли рассвирепела. Она решила защитить себя и кулаком ударила его по руке. - Отпусти меня! - заорала она. - Какое ты имеешь право прикасаться ко мне? Джош презрительно улыбнулся и отпустил ее. - Ты права. Мне не следовало делать этого. Никогда заранее не знаешь... Нечестность, подобная твоей, может оказаться заразной. Сэлли почувствовала, как у нее окаменело лицо. Во рту пересохло. Его слова и полный презрения тон глубоко ранили ее. Хотя она понимала, что ей не следует обращать на все это никакого внимания. Что ей за дело, если он продолжает плохо думать о ней? Она сказала себе, что ей на это наплевать. Но все-таки ее очень удивило, что он напомнил о неприятном эпизоде, который сформировал у него плохое мнение о ней, и что оно, это мнение, так и не изменилось за все эти годы. А ведь все случившееся давно поросло травой забвенья. Но судя по его виду, он ничего не забыл. Она отошла от него и в это время ощутила такую слабость в ногах, словно они были сделаны из соломы. - Какая же ты маленькая лгунья ! Сэлли резко повернулась к нему. Она больше не станет мириться с его оскорблениями. Она сказала ему сквозь стиснутые зубы: - Ты намеревался поговорить со мной. Только поэтому я позволила тебе зайти в мой магазин. Она остановилась у кассы и слегка прислонилась к прилавку. - О чем бы ты ни собирался поговорить со мной, я буду весьма признательна, если ты побыстрее сделаешь это. - О, не беспокойся, я как раз собираюсь сказать тебе все. - Джош сложил руки на груди. - Я не собираюсь больше задерживать тебя. - Лучше бы ты вообще не занимал мое время. У меня слишком много дел, а я стою тут и выслушиваю твоя оскорбления, - Вот в этом я сомневаюсь. Думая", ты поймешь, что хоть слушать меня, может, и не очень приятно, но весьма полезно и интересно для тебя. - Что ты хочешь этим сказать? - Сэлли покрепче ухватилась за стойку. Она чувствовала себя, как мышка в мышеловке. - Не все сразу. - Джош бросил на нее такой взгляд, что Сэлли сочла за лучшее его не торопить. Так или иначе, он все сделает по-своему, как делал всегда. Не поворачиваясь, он прикрыл за сливой дверь кладовки. Потом прищурившись посмотрел на нее. - Стоило бы тебе запереть эту дверь. Ведь тебе не понравится, если туда залезет еще один вор и выгребет все. Еще один вор... Нет, он ничего не забыл. Но вспоминать об этом было тяжело, и она опустила глаза. Господи, как же он не прав. Хотя она и вела себя, как воришка, на самом деле она никогда не брала ничего чужого. Но не было смысла что-то объяснять ему сейчас. Если она не смогла сделать это даже тогда. Она ответила спокойно, глядя прямо на него: - Не беспокойся. Перед уходом я все запру. И чуть не добавила: "И это произойдет, как только ты выскажешься". Но своевременно остановилась. Если бы она это сказала, он начал бы нарочно тянуть время. Джош отошел от двери и принялся осматривать магазин. Взглянув на полки с изделиями из стекла и керамики, на резьбу по дереву, он заметил: - У тебя здесь много интересных вещей. Видимо, не все отправляется в Лондон. Почему он постоянно говорит о Лондоне? В чем он пытается обвинить ее? Сэлли сделала вид, что не слышала его замечания о Лондоне. - Да, - быстро согласилась она, - здесь есть хорошие вещи. - Очень милые. Поздравляю, у тебя хороший вкус. - Он улыбнулся ей снисходительной улыбкой. - Но я знаю, что в подобных вещах ты всегда проявляла хороший вкус. Она вспомнила о тех временах, когда она была еще совсем маленькой, а ему было на семь лет больше. Почти столько же, сколько ей сейчас. И он сказал ей почти то же самое - хорошо, что ты разбираешься в прекрасных вещах. Сэлли помнила, как она была счастлива и польщена, услышав это. Но прошло много лет, она уже не та беззащитная девочка, а у Джоша нет уже былой власти, чтобы говорить ей неприятные вещи или хвалить ее. Она холодно ответила ему: - Ты хочешь сказать, что у нас с тобой одинаковый вкус? Именно это имеют в виду люди, когда одобряют чей-то вкус. - Вот как? Он равнодушно выслушал ее заявление. Возможно, он считал, что это к нему не относится. Они оба знали, что то, что делали или говорили другие люди, совсем не совпадает с тем, что делал или говорил Джош. Он продолжал с явным интересом разглядывать вещи в маленькой лавке. - Тебе, наверное, пришлось основательно потрудиться, чтобы создать здесь магазин. Когда тетушка Мими отдала тебе его в аренду, место пустовало много лет. И посмотри! Какие перемены! - Да, нам пришлось много работать! Полтора года они работали, как рабы на галерах! Но результаты стоили того. Теперь у нее были средства, чтобы содержать себя, и она могла рисовать. - Да, очевидно, что ты много работала... Ты и этот.., как его зовут? Разговаривая, Джош взял в руки тонкую фарфоровую вазочку, выставленную в оконной витрине. Он взвешивал ее в руке, когда Сэлли ответила ему. - Его зовут Клив. - Да, конечно... Клив. Он насмешливо улыбнулся. Ему нравилось оскорблять ее, делая вид, что он забыл имя ее партнера и приятеля. Джош посмотрел на хрупкую вазочку, потом перевел взгляд на Сэлли. - Итак, где же... Клив? Почему его здесь нет? - Он уехал по делам... Он встречается с нашими поставщиками. А что? Ты что, хотел видеть его? Джош покачал головой. - Да нет. Мне показалось, что ему лучше бы быть здесь. Он же твой партнер. Я уверен, его заинтересует то, что я собираюсь сказать тебе... Он подкинул вазочку в воздух. Сэлли забеспокоилась. Ее испугали зловещие нотки в его голосе; кроме того, ей не нравилось, как он бесцеремонно обращается с ее вещами. Вазочка была прелестна, и ее собирались купить у нее. Она не сводила глаз с вазочки, пока отвечала ему. - Что же ты собираешься сказать мне? Он снова подбросил вазочку и легко поймал ее. - Боюсь, это будут плохие для тебя новости. - Плохие новости? Что ты хочешь этим сказать? - Сэлли похолодела и снова взглянула на него: - О чем ты говоришь? Какие еще плохие новости? - Самые плохие. Боюсь, что это так! Он снова подбросил вверх вазочку. Сэлли не сводила с него глаз, пока он ловил хрупкую вещицу. - Все это... - Свободной рукой он обвел все вокруг. - К сожалению, все это должно кончиться. - Кончиться? Сэлли почувствовала, как у нее похолодели ноги и холод медленно поднимается к голове. Она не понимала, о чем он говорит, но знала, что он не шутит. - Да, все закончиться. Он холодно и безжалостно смотрел на нее. - Мне неприятно говорить тебе, но ты должна свернуть дело к концу месяца. Сэлли раскрыла рот. - Что это значит? - Мне кажется, я тебе четко объяснил. Я тебе говорю, что тебе придется освободить это место. - Но ты не можешь сделать это! Дело моей жизни будет погублено. - Сэлли сглотнула. - Ты не имеешь права! Ты не можешь сделать это! - Конечно, могу! Он не сводил с нее глаз и снова метнул в воздух вазу. Но на этот раз он не стал ловить ее. Она упала на пол, и осколки вдребезги разбившейся вазы разлетелись у них под ногами. Его глаза с удовольствием смотрели на побледневшее лицо Сэлли. Потом со злобной улыбкой он перевел взгляд на осколки вазочки на полу. - Я могу сделать это, - сказал он ей, - так же легко, как разбил эту вазу. Глава 2 У Сэлли все внутри одеревенело. Она в ужасе уставилась на остатки вазочки на полу. - У меня собирались купить эту вазочку, - тихим и невыразительным голосом сказала она Джошу. Но Джош уже достал свой бумажник и вынул из него купюру в пятьдесят фунтов. Он швырнул ее на прилавок рядом с Сэлли. - Этого вполне достаточно, - заметил он. - Я уверен, это гораздо больше того, что бы ты могла получить за нее даже в Лондоне. Вот опять он говорит ей о Лондоне! Но Сэлли просто отметила это где-то в глубине сознания. Она не могла прийти в себя от новостей. Наконец она спросила: - Что означает твое заявление, что мне придется прекратить здесь мои дела и убираться отсюда к концу месяца? - Да, именно это я и сказал. Мне кажется, все предельно ясно. Это помещение не станет больше сдаваться в аренду. - Но ты не можешь так поступить! Сэлли вцепилась в стойку. Ей казалось, что, если она отпустит ее, она просто свалится на пол. - Я арендую это место совершенно официально... Она приостановилась, ибо до нее только теперь начал доходить смысл сказанного им. Она проглотила комок в горле и продолжала: - Ты хочешь сказать, что аренду не станут продлевать? - Да, именно это. Твое соглашение об аренде кончается в этом месяце, и я с прискорбием должен сообщить тебе, что договор об аренде не будет продлен. - Но это просто чушь! Этого не может быть. Твоя тетушка сказала мне, что договор будет продлеваться автоматически. Я разговаривала с ней менее двух недель назад. Мы собирались подписать бумаги на следующей неделе. - Планы поменялись! - Джош отшвырнул в сторону осколки разбитой вазочки. - Бумаги не будут подписаны ни на следующей неделе, ни вообще когда-либо. Твоя аренда не будет возобновлена. - Но тетушка Мими сказала... - Сэлли не могла поверить тому, что он говорил ей. Этого не может быть. Может, ей снится кошмарный сон? - Она же сказала мне, что договор будет продлен... Она сказала, что нет никаких проблем. - Но, видимо, теперь они возникли, - мрачно улыбнулся Джош. - Тебе стоит договориться где-нибудь еще об аренде. - Но как я могу это сделать? У меня не осталось времени. - Сэлли смотрела на осколки вазы на полу. Она как бы кожей ощущала состояние этой вазочки. - За такое короткое время я не смогу найти новое помещение. - Тогда тебе придется распроститься с твоим бизнесом! - Он гнусно улыбался. - Видимо, тебе не останется ничего другого! Сэлли похолодела, когда посмотрела ему в лицо. Кажется, она не правильно оценивала отношение Джоша к себе. Нет, он не презирал ее все эти годы. Все было гораздо сложнее. Он просто ненавидит ее. Тупой стук ее сердца показался ей колокольным звоном на собственной могиле. - Так это ты все придумал? Ведь я права? Ты уговорил свою тетку. Именно ты уговорил ее, чтобы она это сделала! Джош не стал ничего отрицать. Он не собирался ни в чем раскаиваться. - К счастью, моя тетушка всегда прислушивалась к моим советам. - Тогда мне придется поговорить с ней и попросить, чтобы на этот раз она не послушала тебя. Когда Сэлли стала возражать ему, она вдруг почувствовала прилив оптимизма. Она всегда сможет договориться со старой леди. У нее появилась надежда, что катастрофы удастся избежать. Но Джош тут же вылил ушат холодной воды на тлеющий огонек ее надежды. - Боюсь, что ничего не выйдет. Тетушка Мими уехала. Она поехала навестить свою сестру в Австралии! - Я тебе не верю! Когда она уехала в Австралию? Джош посмотрел на часы. - Сегодня утром, сразу же после завтрака. Она уже летит где-то над Азией! Сэлли была потрясена. Он не шутил. Она с ужасом заметила тихим шепотом: - Ты и об этом позаботился, не правда ли? Ты постарался отправить ее вон из страны, чтобы я не смогла отговорить ее? Он не стал ничего отрицать. Он не мигая продолжал смотреть на нее. - Тетушка Мими уже не молода. Мне хотелось, чтобы она ни о чем не, беспокоилась. И кроме того, - добавил он; улыбаясь хищной улыбкой, - она говорила многие годы о том, что ей нужно навестить свою сестру. И, кажется, наконец-то наступил долгожданный момент! Сэлли согнулась от горя. Это был настоящий кошмар. Увы, не тот, который кончается, когда ты просыпаешься! Она почувствовала, что надежда покинула ее. Посмотрела ему прямо в глаза. - Почему? За что? - Вот мы и подошли к самому интересному. Казалось, его радует ее вопрос. Джош помолчал, его глаза медленно пробежались по ее фигурке. - Мне хотелось бы все объяснить тебе. Она все поняла по выражению его глаз. Они просто светились от удовольствия. От боли у Сэлли сощурились глаза. Ее чуть не вырвало. - Скажи мне все, - потребовала она тихим дрожащим голосом. Он не спешил с ответом. Тянул время, продолжая оглядывать ее. У него скривились губы, как будто она была чем-то неприятным, каким-то насекомым, которое он случайно обнаружил на своей подушке. Потом он поднял вверх темную бровь. - Я кое-что узнал о тебе, - сказал он. Сэлли непонимающе посмотрела на него. - Что ты узнал обо мне? - спросила она его. Джош покачал головой. - Правильно; отрицай все. Я был уверен, что ты изберешь именно такую позицию. - Какую позицию? - Сэлли заморгала. - Я не понимаю, о чем ты говоришь. - Мне кажется, что ты все прекрасно понимаешь! - Ты не прав, я ничего не знаю! Скажи ?мне, что я, по-твоему, сделала? Джош снова помолчал. Потом нетерпеливо отвернулся. - Мне все это надоело. Я вернусь и поговорю с вами обоими, когда вернется твой партнер. Мне бы хотелось, чтобы.., ну, как его - Клив - все услышал из первых уст. - Но он вернется только завтра, а я хочу все знать сейчас! Когда он направился к двери, Сэлли рванулась за ним. Ноги у нее были ватные. - Ты не можешь уйти, не сказав мне, в чем дело! - Боюсь, что могу. Он взялся за ручку двери. - Я сказал тебе то, что тебе нужно знать в настоящий момент. Да, и вот еще что... До завтрашнего дня, до моего прихода, у тебя достаточно времени, чтобы со смыслом использовать его, не так ли? - Он посмотрел на нее взглядом убийцы. - Ты могла бы уже начать упаковывать вещи! Он вышел, а Сэлли как громом пораженная осталась в магазинчике. Джош сел в красный "феррари" и с визгом шин и грохотом умчался прочь по дороге. После ухода Джоша Сэлли как во сне заперла магазин и пошла пешком в Давкоут-флатс, где жила. По дороге она размышляла о случившемся как о нереальном кошмаре. Она повторяла себе это снова и снова. Скоро я проснусь и пойму, что это всего лишь дурной сон. Но она прекрасно понимала, что это не сон. Джош почему-то решил разрушить ее жизнь. В маленькой квартирке на первом этаже она приготовила чай и села у кухонного столика. Может, стоит позвонить Кливу и попросить его немедленно вернуться? Клив ведь ее партнер по бизнесу. Он имеет право знать, что происходит. И кроме того, Джош сказал, что он хочет, чтобы Клив присутствовал, когда будет объяснять им, почему он так поступает. Чем быстрее вернется Клив, тем скорее все разъяснится. Сэлли некоторое время сидела, уставясь на телефон, но все-таки не стала звонить Кливу. Внутренний голос говорил ей, что все, что происходит, происходит между ней и Джошем. Правда не приведет ни к чему хорошему и только расстроит Клива. После двух чашек чая Сэлли немного успокоилась. Проанализировав сегодняшнюю встречу с Джошем, она пришла к выводу, что у того были личные причины выгнать ее из магазинчика. Они каким-то образом связаны с его глубокой антипатией к Сэлли. Она раньше даже не догадывалась, насколько сильно он ненавидит ее. Каждый раз, когда она думала об этом, у нее мороз пробегал по коже. Если причины личные, то следует разговаривать с ним с глазу на глаз. Кливу совершенно необязательно присутствовать при этом. Она встала и принялась шагать по комнате. Если бы только она могла повидать его сейчас! Если бы она могла узнать, в чем дело! Понять, что происходит, и, может, ей удастся как-нибудь все уладить. В противном случае у нее не будет ни одной спокойной минуты. Так чего же она ждет? Почему бы ей сразу не пойти к Джошу и не постараться все выяснить? Сэлли еще раз все обдумала. Он, конечно, будет вне себя от ярости. Как же, она посмела прийти к нему в дом без приглашения! Какая наглость! Но, в конце концов, ей на это наплевать! Сэлли расправила плечи. Пусть он злится. Она имеет право узнать правду. Через тридцать минут, приняв душ и переодевшись, Сэлли уже ехала теплой летней ночью к старому большому дому тетушки Мими. С этим домом ее связывали детские воспоминания. Она должна встретиться с Джошем, будет ли он злиться на нее или нет. Самое плохое, что может случиться, это, что он вышвырнет ее вон. Но

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору